《丹溪治法心要》~ 卷一 (5)
卷一 (5)
1. 傷風(第十二)
屬肺者多。一本云:專主乎肺。一男子素嗜酒,因冒風寒衣薄,遂覺倦怠,不思食者半月,至睡徒大發熱,疼如被杖,微惡寒,天明診之,六脈浮大,按之豁豁然,左為甚,作極虛受風寒治之。以人參為君,白朮、黃耆、當歸身為臣,蒼朮、甘草、陳皮、通草、葛根為佐使,與之,至五貼後,周身汗出如雨,凡三易被,覺來諸證悉除。
白話文:
肺經的症狀比較多。一本書上說:肺經的症狀特別顯著。有一個男子長期嗜酒,因為冒了風寒,衣服單薄,所以感到倦怠,不思飲食,半個月了,到了晚上睡覺時突然發高燒,疼痛得好像被杖打了一樣,微微怕冷,天亮後診斷,六脈浮大,按壓時空空的,左邊脈搏尤為如此,屬於極虛受風寒的證型。我用人參為君藥,白朮、黃耆、當歸身為臣藥,蒼朮、甘草、陳皮、通草、葛根為佐使藥,給他服用,服用到五副藥後,全身汗如雨下,一共換了三件被子,醒來後所有的症狀都消失了。
2. 時病(第十三)
謂之溫病、眾人病,有一般者,是又謂之天行時疫。治有三法,宜補、宜散、宜降。入方:大黃、黃連、黃芩、人參、桔梗、防風、蒼朮、滑石、香附、人中黃,上末之,神麯糊為丸,每服五七十丸。分氣、分血、分痰,作湯使。氣虛以四君子湯;血虛以四物湯;痰多以二陳湯送下,熱甚者童便。
白話文:
稱為溫病、眾人病,其中有一種常見的,又稱為天行時疫。治療方面有三個方法,包括補充、疏散和降低體溫。藥方:大黃、黃連、黃芩、人參、桔梗、防風、蒼朮、滑石、香附、人中黃,將這些藥材研末成粉,用神曲糊成丸藥,每次服用五七十丸。如果出現氣虛、血虛、痰多等症狀,可以分別服用四君子湯、四物湯、二陳湯送服,如果熱症非常嚴重,可以使用童便。
一方治時病:半夏,川芎,茯苓(各半錢),陳皮,山楂,白朮(以上各一錢),甘草(一錢),蒼朮(一錢半),上作一服。頭疼加酒芩;口渴加乾葛;身痛加羌活、桂枝、防風、芍藥。一方治溫病,亦治食積,痰熱,降陰火,以人中黃飯丸,每服十五丸。
白話文:
一方治療時令疾病:半夏、川芎、茯苓各半錢,陳皮、山楂、白朮各一錢,甘草一錢,蒼朮一錢半,以上藥材混合研磨製成一劑藥。頭痛時加入酒芩;口渴時加入乾葛;身體疼痛時加入羌活、桂枝、防風、芍藥。另一方治療溫病,還可以治療飲食積滯、痰熱、下降陰火,以人中黃飯丸為主藥,每次服用十五丸。
凡天行時病,須分內外,從外而入者,頭疼體痛,見風怕寒,遇暖則喜,脈皆沉數,在上必得大汗而愈,不問日數,用六神通解散:麻黃(一錢半),蒼朮,甘草(以上一錢)黃芩,石膏,滑石(以上二錢),上作一帖,生薑、蔥頭煎熱服。如譫語神思不寧,熱邪在裡,而汗不能盡解,又加人參、黃連二味即安。
白話文:
凡是因天氣變化而引起的疾病,必須先分清是外感還是內傷。如果是從外感引起的,症狀會是頭疼、全身痠痛、怕風、怕冷,遇到溫暖的環境就會感到舒服,脈搏沉而數。治療方法是讓患者大汗淋漓,不論多少天,用六神通散來治療。六神通散的成分包括:麻黃一錢半、蒼朮一錢、甘草一錢、黃芩二錢、石膏二錢、滑石二錢,將這些藥材做成一劑藥,用生薑和蔥頭煎煮後服用。如果患者出現譫語、神思不寧的症狀,說明熱邪在體內,汗出不能完全解表,此時需要再加入人參和黃連兩味藥。
夫六神通解散,此乃張戴人所制之法,用藥雖輕微,人多不曉,易而忽之,不知其中自有神妙。如解汗未通,更加紫蘇葉、乾葛、白芷等,助其威風,得汗其病如掃。傷寒因勞苦,又感寒濕過多,患熱而不食,數日後不省人事,語言妄亂,神思昏迷,面青齒露,人以為必死之證,其脈沉細,先用小柴胡等湯不效,急以四君子湯加製附子數片,留盆水中,剝其熱性,少時,令溫飲。其脈與神思即回,方可用別藥治之,此為陰證傷寒。
白話文:
六神的不正常、混亂,是張仲景發明的方法,所用的藥雖不猛烈,但大眾沒有概念,就容易忽視了,不知道其中確實有巧妙的運用。若無法發汗,再加入紫蘇葉、乾葛、白芷等藥物,協助解汗的功效,如果能發出汗來,病症如同消除了一般。傷寒因為勞累,並且感受寒濕過多,患有熱病卻不思飲食,數日後失去知覺,語言錯亂、神智昏迷,臉色發青、牙齒外露,一般人會判定是必死的症狀。通常脈搏沉細,先以小柴胡湯等藥方治療卻沒效,趕快使用四君子湯加上製附子數片,放入盆子中浸泡在水中,去除它的熱性,過一會兒,讓病人溫熱服用。病人的脈搏和神智會立即恢復,這時才能用其他的藥治理,這是陰證傷寒。
傷寒怫鬱不解,三陽併入三陰,臟腑結燥,面赤口渴,心驚譫語,內熱多而外少,此當從里解。三一承氣湯下其燥屎;或木香檳榔丸,兩服吞下;或加玄明粉一錢在藥中。用下藥、汗藥未能除其熱勢,用梔子豉湯加減煎服;或涼膈散加減飲之。表裡不解,只用瓜蒂散飲之,吐痰乃得汗,病邪俱退。
白話文:
如果傷寒病沒有好轉,三陽合併進入三陰,臟腑乾燥,面紅口渴,心慌意亂,內熱多而外熱少,就要從內部去治療。用三一承氣湯來治療燥屎;或用木香檳榔丸,連續服用兩次;或在藥中加入玄明粉一錢。如果已經使用了瀉藥、汗藥都不能去除熱勢,可以採用梔子豉湯加減煎服;或者服用涼膈散加減。如果表裡不解,只需要服用瓜蒂散,吐出痰後就可以發汗,病邪全部就會退去。
傷寒傳陰,或熱併入臟腑,而下痢急,用和中之劑,如人參、白朮、厚朴、陳皮、之類;急者用煨肉豆蔻、炒神麯,從權施之,痢止用藥除其餘熱。邪之所湊,其氣必虛。內傷者,補中益氣湯加麻黃、柴胡,熱甚加附子。傷寒壯熱,脈實顛狂者,有餘之證也。當用大承氣湯。
白話文:
- 傷寒傳陰,或熱併入臟腑,而下痢急,用和中之劑,如人參、白朮、厚朴、陳皮、之類
- 如果傷寒傳入陰分,或熱邪併入臟腑,導致急下痢,可以使用和中益氣的藥物,例如人參、白朮、厚朴、陳皮等。
-
急者用煨肉豆蔻、炒神麯,從權施之,痢止用藥除其餘熱
- 如果病情急迫,可以使用煨肉豆蔻、炒神麴等藥物,這些藥物可以暫時止痢,但還要用其他藥物來清除餘熱。
-
邪之所湊,其氣必虛
- 邪氣侵犯的地方,其正氣必定虛弱。
-
內傷者,補中益氣湯加麻黃、柴胡,熱甚加附子
- 如果是內傷引起的,可以使用補中益氣湯加麻黃、柴胡來治療,如果熱邪嚴重,可以加附子。
-
傷寒壯熱,脈實顛狂者,有餘之證也。當用大承氣湯。
- 如果是傷寒引起的壯熱,脈搏實數,神志不清,這是邪氣有餘的證候,應該使用大承氣湯來治療。
白話文:
病情緊急時,可以先用煨肉豆蔻、炒神麴來止瀉,但之後還需要用其他藥物清除體內的餘熱。邪氣入侵的地方,往往正氣不足。內傷患者可以使用補中益氣湯加麻黃、柴胡治療,如果熱邪過重,可以加附子。傷寒引起的發熱,脈象強勁,神志不清,是邪氣過盛的表現,應該使用大承氣湯來治療。
一人本內傷,汗下後譫語,初能認人,後三五日,語後更妄言,此神不守舍,慎勿攻戰,脈多細數,不得睡,足冷氣促,面褐青色,口乾燥,用補中益氣湯加人參半兩,竹葉三十片,煎服效。一人內弱,本勞苦得,汗下後大虛,脈細數,熱如火灸,氣短促,人參、當歸、白朮、黃耆、甘草、五味子、知母、竹葉、水與童便煎服,兩帖而安。大病虛脫,本是陰虛,用藥灸丹田以補陽,陽生陰長故也。
白話文:
- 有一個人原本就內傷,汗出之後神志不清,昏睡不醒,最初還能認得人,之後三五天,言語更加錯亂,這是神識不守舍的表現,治療時應慎重,不要攻伐太過。脈象大多細數,不得安睡,足部冰冷,呼吸急促,面色晦暗青色,口乾舌燥。可服用補中益氣湯,並加入人參半兩人參,竹葉三十片,煎服後見效。
- 有一個人體內虛弱,原本是勞累所致,汗出之後大虛,脈象細數,身體灼熱如火灸,呼吸短促。使用人參、當歸、白朮、黃耆、甘草、五味子、知母、竹葉、水與童便一起煎服,兩劑之後病情平復。
- 大病虛脫,原本是陰虛,使用藥物灸丹田以補陽,陽生陰長,因此才能治癒。
白話文:
這個人體虛乏,源於過度勞累,出汗後虛弱不堪,脈搏細弱而數,身體發熱如火灼,呼吸急促。醫師開了人參、當歸、白朮、黃耆、甘草、五味子、知母、竹葉,再加入水和童尿一起煎煮,服用兩劑後病況便好轉。
另外,這個人患了重病後虛脫無力,起因是陰虛,醫生用藥物灸炙丹田以補陽氣,陽氣生長則陰氣滋長,因此得以康復。
不可用附子止,可用人參多服。疫病,惟《三因方》治法可用。解諸熱病,用粉草五兩,重切細微炒,搗細,隨病人酒量多少,以無灰好酒一處研,去渣,溫服。須臾大瀉,毒亦隨出。雖十分渴,不得飲水,飲水則難救矣。
白話文:
不可用附子來止痢,可以用人參多次服用。遇到瘟疫,只有《三因方》的治療方法可以採用。治療各種熱症的疾病,可以使用五兩的地黃草,將其切細,炒到很細碎,搗碎成粉,根據病人的酒量,用上好的無灰酒一起研磨,去掉渣滓,溫熱後服用。不久就會大瀉,毒素也會隨之排出。即使非常口渴,也不能喝水,喝水反而難以挽救。
治溫病方,以人中黃療時行熱毒為主,蒼朮、香附、散郁為臣,黃連、黃芩、降火,人參補虛,桔梗、防風利氣行經為佐,熱鬱結,則內外氣液不通成燥,大黃苦寒而能盪滌燥熱,滑石性滑味淡,將以利竅解結,通氣液以潤燥,二者一陰一陽為使。夫溫病,有冬傷於寒者;有冬不藏精者,明虛實之異。
白話文:
治療溫病的藥方,以人中黃為主要藥物,可以治療流行的熱毒。蒼朮和香附可以理氣散鬱,黃連和黃芩可以清熱降火,人參可以補虛,桔梗和防風可以宣通氣機。熱鬱結在體內,會導致內外氣液不通暢,形成燥熱。大黃苦寒,可以清除燥熱,滑石性滑味淡,可以清利孔竅,化解結滯,通暢氣液,滋潤燥熱。這兩種藥物一陰一陽,可以作為輔助藥物。另外,溫病還分為冬傷於寒者和冬不藏精者,需要根據虛實的差異進行治療。
有四時不正之氣鬱者;有君相二火加臨者,分主客之殊。有五運六氣當遷,正值所勝折之不得升降者,則必辯其所發之氣,治之豈可均用治熱乎哉!
白話文:
中醫講述,有四時之氣不正而鬱結的;有君火、相火過度加臨的,分為主客不同的症候。有五運六氣當令,正值它所勝之氣被剋制而升降失調的,那麼就必須辨證其發病之氣,治療時怎可不均用治熱之法呢?