朱震亨述

《丹溪治法心要》~ 卷四 (7)

回本書目錄

卷四 (7)

1. 寒熱(第五十七)

寒熱病,凡陰虛者難治。久病惡寒,當用解鬱。惡寒,陽虛也,用人參、黃耆之類,甚者少加附子,以行參、耆之氣。背惡寒甚者,脈浮大無力者,是陽虛。虛勞冬月惡寒之甚,氣實者可下,亦宜解表,用柴胡、葛根。用蒼朮恐燥。陰虛發熱,四物湯加炒柏,兼氣虛者,加人參、白朮、黃耆;陽虛發熱,補中益氣湯;濕痰夜發熱,三補丸加白芍藥;氣虛發熱,參蘇飲。

白話文:

  1. 寒熱病,凡是陰虛體質的人難以治癒。

  2. 長期患病怕冷的,應該使用解鬱類中藥。

  3. 怕冷,是陽氣虛弱的表現,應用人參、黃耆之類的藥物,病情嚴重的可以適當加入附子,來增強人參、黃耆的藥效。

  4. 後背怕冷很嚴重的人,脈象浮大無力的,這是陽氣虛弱的表現。

  5. 虛勞症在冬季怕冷很嚴重,氣血充足的可以瀉下,也應該解表,可以用柴胡、葛根。用蒼朮可能會引起燥熱。

  6. 陰虛發熱,可以用四物湯加炒柏子,兼有氣虛的,加人參、白朮、黃耆;陽虛發熱,可以用補中益氣湯;濕痰在晚上發熱,可以用三補丸加白芍藥;氣虛發熱,可以用參蘇飲。

久病陰虛氣鬱,夜熱:酒芍藥(一兩二錢),香附(一兩),蒼朮(五錢),片芩(三錢),甘草(一錢半),蒸餅為丸服。發熱有休止,或夜發晝止,晝發夜止,或巳午間發,或申未間發,小柴胡加參、術;渴加栝蔞根。如脈弱服前藥不減,補中益氣湯倍加參、耆、歸、術,多服自愈。

白話文:

如果長期生病導致陰虛氣鬱,到了晚上會覺得發熱:取酒芍藥(一兩二錢)、香附(一兩)、蒼朮(五錢)、片芩(三錢)、甘草(一錢半),用蒸餅做成藥丸服用。發熱時會有停止的時候,可能晚上發熱白天停止,白天發熱晚上停止,或者在上午九點到中午一點之間發熱,或者在下午三點到五點之間發熱。這種情況可以使用小柴胡湯,並加入人蔘、蒼朮,如果口渴可以加入栝蔞根。如果脈搏虛弱服用上述藥物後症狀沒有減輕,可以服用補中益氣湯,並且加倍加入人蔘、黃耆、當歸、蒼朮,服用多次就能自愈。

發熱惡寒宜解表,發熱用柴胡,惡寒用蒼朮。氣稍虛,骨蒸發熱,或發寒,大便澀,脈實,能食,大便利則熱除,柴胡飲子。氣實表熱能食,脈弦無汗,而能睡者,或痰積寒熱,小柴胡湯。一人六月得患惡寒,大便結燥,不敢見風,人肥實,起居如常,大承氣湯。一婦人惡寒,用苦參、赤小豆各一錢為末,齏水吐後,用川芎、蒼朮、南星、酒芩,酒麴糊丸服之。一男子年二十三,因飲酒發熱,用青黛、栝蔞仁,研入薑汁,日飲數匙,三日而愈。

白話文:

  1. 發燒惡寒,應當解表。發燒用柴胡,惡寒用蒼朮。

  2. 氣虛骨蒸發熱,或發寒,大便乾燥,脈搏有力,能吃,大便通暢後,熱就會消退,可用柴胡飲子。

  3. 氣實表熱,能吃,脈搏弦緊,沒有汗,能睡覺,可能是痰積導致的寒熱,可用小柴胡湯。

  4. 有一個人六月患上惡寒,大便乾結,不敢見風,身材肥胖,起居正常,可用大承氣湯。

  5. 一位婦女惡寒,用苦參和赤小豆各一錢研成粉末,用齏水吐出後,再用川芎、蒼朮、南星、酒芩、酒麴糊丸服用。

  6. 一位男子年紀二十三歲,因喝酒引起發熱,用青黛和栝蔞仁研磨後,加入薑汁,每天喝幾勺,三日後痊癒。

一人,天明時發微寒便熱至晚,兩腋汗出,手足熱甚,則胸滿拘急,大便實而能食,似勞怯病者,脈不數,但弦細而沉,詢知因怒氣得者,但用大柴胡湯,惟胸背拘急不除,後用二陳湯加羌活、防風、黃芩、紅花。

白話文:

有一個人,天亮時開始發作輕微的寒症,到傍晚轉為發熱,兩腋盜汗,手腳非常熱,胸部滿悶拘急,大便乾燥實熱,還能飲食,像是勞累虛怯症的病人,脈象不數,只有弦細而沉的脈象,詢問下得知是因生氣而發作的症狀。於是隻使用大柴胡湯治療,但胸背拘急的症狀一直沒有消除,於是用二陳湯加入羌活、防風、黃芩、紅花等藥物治療。

進士周本道年三十餘,得畏寒病,服附子數百而病甚,求治,脈弦而似緩,予以江茶入薑汁、香油些少,吐痰一升許,減綿太半,及與防風通聖散去大黃、芒硝,加地黃,百餘帖而安。周甚喜,予曰:未也燥熱,已多血傷,亦深須淡食以養胃,內觀以養神,則水可生而火可降,彼方勇於仕進,一切務外,不守禁忌。

白話文:

進士周本道三十多歲時,得了怕冷的病,服用附子數百次,病情加重,他便來求治,我號他的脈,是弦脈,但似乎有些緩,我用江茶加入薑汁和少量香油,讓他吐出痰液約一升,病情減輕了一大半,接著我用防風通聖散,去大黃和芒硝,加地黃,服用了一百多帖藥,病情便痊癒了。周本道非常高興,我對他說:「你的病還沒完全好,你體內燥熱,血氣已經受傷很多,以後必須飲食清淡以養胃,內觀其心以養神,這樣才能生水降火,但是你現在正積極在仕途上進取,把一切事情做得很外顯,又不遵守禁忌,這樣對你的病情不利。」

予曰:若多與補血涼藥亦可稍安,內外不靜,腎水不生,附毒必發病,安之後官於婺城巡夜,胃寒非附子不可療,而性怕生薑,只得豬腰子作片,煮附子三帖愈。予曰:可急歸,知其附毒易發,彼以為迂。半年後,果疽發背而死。一人年二十餘,九月間發熱頭痛,妄言見鬼,醫與小柴胡湯十餘帖,而熱愈甚。

白話文:

我對他說:如果多吃補血養陰的藥物,也可以稍微穩定病情,但是如果不讓內外安靜下來,腎水就不能生成,附子毒必然會發作。後來,他出任婺城巡夜的官職,胃寒非得服用附子才能治療,但是他怕生薑,只能用豬腰子切片,煮附子三帖才治癒。我對他說:可以趕快回家了,我知道附子毒容易發作,他卻認為我杞人憂天。半年後,果然長了瘡死掉了。另一人年紀二十多歲,九月間發熱頭痛,胡言亂語說見到鬼,醫生給他服用了十多帖小柴胡湯,但是熱症反而更加嚴重。

其形肥,脈弦大而數,左大甚,遂作虛治之。以人參、白朮為君,茯苓、芍藥為臣,黃耆為佐,加附子一片為使,與二帖證不減。或言脈數大,狂熱,又大渴,附子恐誤。予曰:虛甚,誤投寒涼之藥,人肥,而左大於右,事急矣,非附子一片,行參、術,烏能有急救乎?再與一帖,乃去附子而作大劑,與五十餘帖,得大汗而愈,自又補養兩月,氣體猶未安。

白話文:

他的體態肥胖,脈象洪大而數,左脈比右脈大很多,於是採取了補虛的治療方法,以人參、白朮為君藥,茯苓、芍藥為臣藥,黃耆為佐藥,加上一片附子為使藥。服了兩劑後,症狀未見減輕。有人說脈象數而大,又有狂熱的症狀,另外還有口渴的症狀,使用附子可能不妥當。我說:虛弱之症很嚴重,誤用寒涼藥物,會使人更加肥胖,而左脈比右脈大,情況緊急,如果不使用附子一片,服用參、術,怎麼能有緊急的救治效果呢?再服一劑,只有去掉附子而加成大劑量,服了五十多劑藥,大汗淋漓,才治癒。又自我調理了兩個月,身體狀況依然不是很好。

一男子年十九,凡農作不憚勞,忽一日大發熱而渴,恣飲水數碗,次早熱退,目不識人,言謬誤自言,腹肚不能轉側,飲食不進,身轉掉不能。又至二日來告急。脈兩手澀而大,右為甚,於氣海灸三十壯,用白朮二錢、黃耆二錢、熟附一片、陳皮半錢,與十帖不效,反增發微渴,餘證仍在,卻進少粥,此氣豁和而血未應也。

白話文:

一個年輕的男子,年紀十九歲,做農活從不覺得辛苦,有一天突然發高燒又口渴,痛快地喝了好幾碗水,第二天早上燒退了,但是眼睛看不清人,說話胡言亂語的,肚子僵硬轉動不了,吃不下東西,身體也動不了。又過了兩天,病情加重了,來求醫。把脈後,兩隻手的脈搏都澀且快,右手脈搏尤為明顯,於氣海穴灸了三十壯,並用白朮二錢、黃耆二錢、熟附一片、陳皮半錢,吃了十帖藥之後依然無效,反而更加口渴,其餘的症狀依舊,勉強喝了點粥。這是氣血不順不通暢,血氣沒有相應的緣故。

於前藥去附子,加酒歸以和血,因有熱加人參一錢半,與三十帖而安,鄭兄年二十餘,秋初發熱,口渴妄言,病似鬼邪。八日後,兩脈洪數而有力,形肥而白,筋骨稍露,脈搏手,必涼藥所致,此勞倦病,溫補自安。已得柴胡七八帖矣,未效,因與黃耆附子湯,冷與飲之,三帖後,微汗得睡,脈亦軟,後又繼之,以黃耆白朮湯調補十日安,又加陳皮,與半月復舊。

白話文:

從之前的藥方中去除附子,加入酒歸來調和氣血,因為還有熱,所以加入一錢半的人參,服用三十帖後痊癒。鄭兄二十多歲,在初秋時發熱,口渴且胡言亂語,病情像是被鬼邪侵擾。八天後,兩條脈搏洪數有力,身型肥胖而白淨,筋骨略微凸出,脈搏接觸到手後,必定感到涼爽,這是服用寒涼藥物所導致的,這是勞倦之病,溫補即可痊癒。已經服用了七八帖柴胡湯,但沒有效果,於是改用黃耆附子湯,冷卻後飲用,三帖後,微微出汗並能入睡,脈搏也變軟,之後繼續服用,以黃耆白朮湯調補,十天後痊癒,再加入陳皮,半個月後恢復健康。

呂親善飲不固,且好色,年半百,一日大惡寒,發戰,渴不多飲,脈大而弱,右關稍實略數,重則澀,蓋酒熱內郁,由表實而下虛也。以黃耆倍乾葛煎湯與之,盡五六帖,大汗而安。一婦人虛羸盜汗,惡寒,用吳茱萸雞子大,酒三升浸半日,煮服。面寒面熱,面寒,是胃熱,寒鬱熱也;面熱,是火起,困鬱而熱也。

人有病,面上忽見紅點者,多死。

白話文:

呂親善喝酒不節制,也很喜歡色慾,到了五十歲的時候,有一天突然感到非常怕冷,而且發抖,口渴卻不想多喝水,脈搏又大又弱,右關脈稍微有實象,跳動的次數稍快,而重複診脈時,脈象又變得澀而不滑,這可能是因為酒熱內鬱,由體表實熱導致體內虛弱。我用黃耆加倍乾葛煎湯給他服用,一共服了五、六帖藥,大汗淋漓之後,病情就好了。

有一個婦女虛弱且盜汗,很怕冷,我用吳茱萸一顆雞蛋大小,浸泡在三升酒裡面半天,然後煮熟服用。臉上既冷又熱,臉冷是胃熱,即寒鬱熱;臉熱是火氣上升,困鬱而熱。