張志聰

《侶山堂類辯》~ 跋

回本書目錄

1.

聞之耆老,自順治至康熙之初,四十年間,外郡人稱武林為醫藪。蓋其時盧君晉公,以禪理參證醫理,治奇疾輒效,名動一時。張君隱菴繼之而起,名與相埒,構侶山堂,招同學友生及諸門弟子,講論其中,參考經論之同異,而辨其是非,於是談軒岐之學者,咸嚮往於兩君之門,稱極盛焉。兩君所著書皆堪傳世,張氏所輯者,俱已授梓行世,甫及百年,流傳日少。

白話文:

從耆老人口中聽到,從順治到康熙初年,四十年間,外地人都稱武林為醫學的淵藪。因為那時盧君晉公,以禪宗道理參證醫學道理,治療奇難雜症往往有效,名聲響動一時。張君隱菴繼承他而興起,名聲與他相當,建造了侶山堂,招收同學友生和門生弟子,在裡面講學論道,參考經書論著的異同,辨別是非對錯,於是談論軒岐之學的人,都嚮往於兩位先生的門下,稱之為極盛。兩位先生所著的書都值得傳世,張氏所編輯的,都已經付梓行世,才過了一百年,流傳就很少了。

其《針灸秘傳》及《侶山堂類辯》二種,已難得購,余尋之有年,始得《類辯》一種。觀其準古衡今,析疑糾謬,足為後學規矩準繩,亟為重梓,以廣其傳。後之學者,苟以此為指南,庶能得正道,而由之寧有岐路之迷、邪徑之誤哉?隱菴初為糧道書吏,糧道患癃閉,諸醫用藥皆罔效,或薦隱菴。隱菴以補中益氣湯投之,一劑而愈。

白話文:

他的《針灸祕傳》和《侶山堂類辯》兩種書,已經很難買到了,我尋求了多年,纔得到《類辯》一種。看到它能準確地衡量古今,分析疑點糾正錯誤,足可以成為後人學習的規矩準繩。因此我趕緊重印它,以廣泛傳播。後世學者,如果以此為指南,大概就能獲得正確的醫道,而從這條正確的醫道走下去,恐怕就不會有歧途的迷惑和邪徑的錯誤了吧!隱菴最初是個糧道書吏,糧道患有癃閉的病症,諸位醫生用藥都無效,有人推薦隱菴。隱菴用補中益氣湯給他服下,一劑藥就好了。

或問之曰:人治以降利之藥而不效,子易以升提之藥而效,其理安在?隱菴曰:公不見夫水注子乎!閉其上而倒懸之,點滴不能下也;去其上之閉,而水自通流。非其法耶?令閱編中所釋,將欲下之,必先舉之,而引轆轤之繩以喻,正是此理。

白話文:

有人問他說:使用治療下降利小便的藥物卻無效,你改用升提的藥物就有效果,這是什麼道理呢?隱菴說:您沒見過有人將水裝進一個瓶子裡,然後蓋上瓶口,把它倒掛起來嗎?這時,水一滴也流不出來;但是,如果把瓶口的蓋子拿掉,水就會自然地流出來。這不正是這個道理嗎?請看我書中所列舉的例子,想要使水向下流,必須先把水往上提,我引用轆轤的繩子來比喻,這正是這個道理。

人能以此法觸類而通之,醫法固無盡藏哉!茲事,余蓋聞之黃君觀石者如是,近又聞張君東扶,言盧晉公事糧道,患內閉溺不得下,勢甚亟,諸醫皆束手,晉公先生以人參、麻黃各一兩定劑,諸醫囁嚅不敢謂是,糧道不疑,而飲其藥,不逾時溺下,糧道喜以千金贈晉公。

白話文:

如果能以此方法觸類旁通,那麼醫學就沒有無窮無盡的祕密了!這件事,我曾聽黃君觀石這樣說,最近又聽張君東扶說:盧晉公擔任糧道時,得了內閉,小便不通,情況非常危急,所有的醫生都束手無策,晉公先生用人參、麻黃各一兩定量配藥,各個醫生囁嚅不敢說對,糧道不懷疑,喝了藥,沒過多久小便就通了,糧道很高興,贈送千金財物給晉公。

與予前所聞者異辭,予意盧、張二君所治各一,當事而傳者,均屬之糧道,致有異同之疑耳!黃、張二友,皆非妄言者,故並紀之以為治癃閉之法,並以證此帙中,名言精理,所蘊不少,人當殫思細參,以收其益,慎毋視為淺近而忽之也。

乾隆己丑三月五日戊子胥山老人王琦

白話文:

醫生 疾的古 0

憶甲子歲暮,以事往來橫山大嶺間,道中憩一農家,農家方解豕,析其前蹄,有清水流出,約二升許。異而詢之,農家子曰:此豕自麼時即患足弱不能行立,恆臥而食。此其病之所由來也。予因是悟人之病手足不良,而不任持行者,蓋因水濕之氣留滯其中者,亦如此矣。茲閱隱菴所記,因豬腸之蛔,而知無病之人未嘗有蛔。

其事固可類觀也。穀雨後三日庚子,校勘已畢,重閱此條,因泚筆附記於後。

白話文:

記得是甲子年的年底,因事往返於橫山、大嶺之間,在路上歇息在一戶農家。農家正在宰殺一頭豬,他們切開豬的前蹄,有清水流出來,大約有二升左右。我感到奇怪,便詢問農家的人。農家的小孩說:這頭豬從出生時就患有足弱的毛病,不能行走站立,只能經常躺著吃東西。這便是它患病的原因。我由此領悟到,人的手腳不好,不能擔當持持活動,大概也是因為水濕之氣積留在那裡的緣故。現在看到隱菴的筆記,知道豬腸的蛔蟲,就知道健康的人從來沒有蛔蟲。