《重訂囊秘喉書》~ 張跋

回本書目錄

張跋

1. 張跋

咽喉一症,其來也速。其勢也猛,其致病之由也雜。醫者審證用藥,寒熱攻補,各有所宜,誠未可偏執一是也。顧自來治喉症者無專書,臨證者卒鮮把握,自洞主仙師《白喉忌表抉微》之書出,治喉症者,遂相率而用寒涼,依方而用,效者害者互見,未可以為盡善之書。曩者友人贈予《囊秘喉書》一冊,反復研究,確有至理,取而用之,復有神效。

噫!楊公之作是書也。無陳氏寶之,固已失傳,然無王君為之釐定,俞君為之刊刻,則是書也,亦仍歸於泯滅而已。而諤也,雖有此重訂廣布之願,亦無從著手。今幸編錄已臻完善,不敢忘諸君之德,故復贅數語,以為跋。

民國四年乙卯八月海虞張諤汝偉書於壽石居南窗下

白話文:

[張跋] 關於咽喉疾病的狀況,它的發作迅速,情勢猛烈,導致疾病的原因複雜多樣。醫生在診斷病症使用藥物時,對於寒性或熱性藥物的攻伐或補益,都應適度使用,絕對不能過度堅持某一種方法。

然而,從古至今,治療咽喉疾病卻沒有專門的參考書籍,醫生在實際診療時往往缺乏把握。直到洞主仙師的《白喉忌表抉微》一書出現後,治療咽喉疾病的人開始大量使用寒涼藥物,照著書中的方子用藥,結果有效果的與受傷害的案例交錯出現,由此可知這本書並非完美無缺。

過去,一位朋友送我一本《囊祕喉書》,我反覆研讀,發現書中確實含有深奧的道理,照著書中所述進行治療,竟有神奇的效果。

唉!如果楊公寫的這本書,沒有陳氏寶珍藏,早已失傳了。但是,如果沒有王君對書中的內容進行釐清和整理,以及俞君負責出版刻印,這本書恐怕也會消失無蹟。而我,雖然有重新校訂和廣泛推廣的願望,但卻不知道如何著手。現在有幸已經將內容編輯得完善,不敢忘記這些人的恩德,因此再次加上幾句話,作為跋文。

民國四年乙卯八月海虞張諤汝偉在壽石居南窗下寫下這段文字]