《重訂囊秘喉書》~ 張跋

回本書目錄

張跋

1. 張跋

咽喉一症,其來也速。其勢也猛,其致病之由也雜。醫者審證用藥,寒熱攻補,各有所宜,誠未可偏執一是也。顧自來治喉症者無專書,臨證者卒鮮把握,自洞主仙師《白喉忌表抉微》之書出,治喉症者,遂相率而用寒涼,依方而用,效者害者互見,未可以為盡善之書。曩者友人贈予《囊秘喉書》一冊,反復研究,確有至理,取而用之,復有神效。

白話文:

咽喉疾病往往來勢迅速,病情猛烈,致病原因複雜。醫師在診療時需針對不同證狀使用合適的藥物,寒熱攻補都有其適應症,不能偏執於某一種療法。遺憾的是,歷來治療咽喉疾病的專書很少,臨牀醫師很難掌握治療要領。自從洞主仙師撰寫的《白喉忌表抉微》出版後,治療咽喉疾病的醫師都紛紛效仿,使用寒涼藥物,依據書中方劑治療,有人有效,有人受損,這並非是盡善盡美的醫書。前不久,朋友贈送我一本《囊祕喉書》,我反覆研讀,確信其內容精闢。我將其運用於臨牀治療,效果顯著。

噫!楊公之作是書也。無陳氏寶之,固已失傳,然無王君為之釐定,俞君為之刊刻,則是書也,亦仍歸於泯滅而已。而諤也,雖有此重訂廣布之願,亦無從著手。今幸編錄已臻完善,不敢忘諸君之德,故復贅數語,以為跋。

白話文:

唉!楊公寫這本書。如果不是陳氏珍藏,它早就失傳了,但沒有王君的整理,俞君的刊刻,這本書也仍舊會銷聲匿跡。而我雖然有重新整理、廣泛傳播的願望,但是無從下手。現在幸虧編錄工作已經圓滿完成,我不敢忘記各位的恩德,所以再寫幾句話,作為跋文。

民國四年乙卯八月海虞張諤汝偉書於壽石居南窗下