《重訂囊秘喉書》~ 俞序

回本書目錄

俞序

1. 俞序

吾邑陳巷,有陳任者,少任俠。道光季年,緣事戍潼關,任子薇卿,念父遠戍,比長,習刀槊,二十餘年,獨身赴戍所省父,尋遇赦得歸。任弟坤培,工擊刺,兼擅方伎,尤精於喉科,藥奇效,不輕傳其方。咸豐庚申,粵寇至,坤培率其子芝珊,拒賊於道。步橋旁,有偃柳臥河之半,坤培踞柳巔,賊來自高岸,舉槍仰擊之,輒中其目。

白話文:

在我的家鄉陳巷,有一位叫做陳任的人,年輕時有俠義精神。道光年間,因為一些事情被派去戍守潼關。陳任的兒子薇卿,思念遠在邊塞的父親,在長大後學習武藝,二十多年後孤身一人前往父親戍守的地方探望父親,不久遇赦得以返回家鄉。陳任的弟弟坤培,精通劍術和騎馬射箭,同時也擅長醫術,尤其精通喉科,他的藥方奇效顯著,但不輕易傳授。鹹豐庚申年,太平軍攻打到這裡,坤培帶著他的兒子芝珊一起在路上抵抗賊寇。在步橋旁邊,有一棵柳樹橫臥在河面上,坤培坐在柳樹的頂端,賊寇從高處向他射擊,坤培舉起長槍向上擊打,每一次都準確地射中了賊寇的眼睛。

賊憤甚,銜碗蔽目,如牆而進。芝珊抱父走,坤培怒,揮芝珊去,獨迎戰,攢刃死,賊覆醢而焚之。芝珊痛父死,誓復仇,在大壩橋殺賊百餘,一日復持刃,乘間連殺十三賊。承平三十年,掛刀於壁,每天陰月黑,刀環瑲然,血斑斑如拭。芝珊老而聾瞽,道當年殺賊事,怒氣猶勃勃。

白話文:

流寇們相當憤怒,就拿著破碗矇住眼睛,像牆一樣一擁而上。芝珊抱著父親就跑,坤培大怒,揮手趕走芝珊,獨自迎著流寇奮戰,手裡拿著鐵棒,被流寇打死,流寇用罐子覆蓋著坤培的屍體,然後焚燒。芝珊因父親的死而悲痛,發誓要報仇,在大壩橋上殺死了上百名流寇,有一天又拿著武器,乘機連續殺死了十三名流寇。承平三十年,芝珊將刀掛在牆上,每天到了陰天黑夜,刀環都會發出鏗鏘的聲音,刀上的血跡斑斑,好像剛擦過一樣。芝珊老了之後又聾又瞎,但談起當年殺死流寇的事情,依然怒氣衝天。

吾鄰嚴春岩子幼岩,婿其家,得書一冊,兒子承萊假以歸,覽之帙如掌,蠶眠細字,紙斷爛,則《囊秘喉書》也。是歲秋冬起喉症,次年春尤盛,間取其一二方,製藥施輒驗。思傳其書,而體例䮞駁,方名詭異,囑新陽王君士翹,吾友蕭君中孚,釐定之。二君參考諸家,存精義而歸於馴雅,胡君鶴年,勸同人醵資付剞劂,至作是書者,為楊龍九氏。近代莫舉其名,若無陳氏珍秘,則山嚴屋壁,淪毀幾何?又非僅楊氏書一端已也。

光緒二十八年十二月海虞俞養浩鍾鑾撰

白話文:

我的鄰居嚴春巖的兒子幼巖,到女婿家,得到一本書,他的兒子承萊借回家,我看了一下,這本書的內容就如同在掌心一樣,填補了歲月的空虛,上面寫著蠶眠的細字和由於年久而斷爛的紙片。這本書的書名叫《囊祕喉書》。那年秋冬之際,我患上了喉嚨疾病,第二年春天病情更加嚴重,偶爾會取一兩張方子,製成藥物服用,效果立竿見影。我想把這本書傳播出去,但是這本書的體例混亂不全,方子的名稱也十分怪異。於是,我囑託新陽的王君士翹、我的朋友蕭君中孚一同整理這本書。他們參考了各家版本,保留了精華部分,並將其內容整理成通俗易懂的文字。胡君鶴年勸同道之人籌集資金,用於付印雕刻。這本書的作者是楊龍九。在近代,這個名字鮮有人提起,如果沒有陳氏的珍藏,那麼這本書就會和其他的古籍一樣,在山間的屋舍牆壁間,消散殆盡,不僅僅是楊氏這一本書而已。