《重訂囊秘喉書》~ 卷下 (8)

回本書目錄

卷下 (8)

1. (二十九)加味射干湯

治喉痹腫痛。

射干,生地(各一錢),桔梗,連翹,黃芩,貝母,元參,甘草(各七分),荊芥(五分),牛蒡(七分),水煎服。

白話文:

射干、生地(各一錢),桔梗、連翹、黃芩、貝母、元參、甘草(各七分),荊芥(五分),牛蒡(七分),水煎服。

2. (三十)滋陰消痹湯

治腫毒口瘡,兼治咳嗽聲啞。

當歸、生地、沙參、百部各一錢,射干、地骨皮、知母、麥冬、桔梗、炒黃芩各七分,元參、甘草各五分,水煎服。

白話文:

當歸、生地、沙參、百部各一錢,射干、地骨皮、知母、麥冬、桔梗、炒黃芩各七分,元參、甘草各五分,加水煎服。

3. (三十一)清肺散火湯

治肺中有伏火,因風寒閉郁,或過服寒涼,火不得泄者。

杏仁、紫蘇各一錢,前胡、旋覆花、桑皮、貝母、麻黃、桔梗各七分,甘草五分,蔥一莖,薑一片,水煎服。

白話文:

杏仁和紫蘇各一錢,前胡、旋覆花、桑皮、貝母、麻黃、桔梗各七分,甘草五分,蔥一莖,薑一片。將這些藥材一起煎煮,然後服用。

4. (三十二)滋水開陰湯

治未成癆瘵,遽然聲啞,有痰嗽者。

沙參二錢,知母、貝母各一錢,甘草、石菖蒲各三分,蘇子、陳皮、升麻各七分,訶子肉五分,生薑一片,紅棗二枚,水煎服。

白話文:

沙參兩錢,知母、貝母各一錢,甘草、石菖蒲各三分,蘇子、陳皮、升麻各七分,訶子肉五分,生薑一片,紅棗兩枚,加水煎服。

5. (一)制玉丹法

生明礬打碎如指大,傾入銀罐內,炭火煅,以筷刺入罐底,攪之無塊為度。次將上好牙硝,打碎投下,約十分之三,再將硼砂打碎投下,亦十分之三,再將生礬逐漸投下,候其烊盡,照前投硝硼少許,如是逐層投完,待至鋪起,罐內發高如饅頭樣,止。

白話文:

  1. 將明礬打碎成指頭大小,放入銀罐中。
  1. 用炭火煅燒,並用筷子刺入罐底攪拌,直到沒有塊狀為止。
  2. 然後將上好的牙硝打碎,加入約十分之三的量。
  3. 再將硼砂打碎,加入約十分之三的量。
  4. 接著將生礬逐漸加入,直到它完全溶化。
  5. 按照前面的步驟,加入少量硝和硼砂。
  6. 重複上述步驟,直到罐內形成高聳的物質,像饅頭一樣,然後停止。

白話文:

用炭火燒烤陶罐,用筷子不斷攪拌底部,直到所有塊狀物質消失。接著,將上等硝石打碎,加入約三分之一的量到罐中。再將硼砂打碎,同樣加入約三分之一的量。然後逐漸加入明礬,直到它完全溶解。接著按照之前的方式,分別少量添加硝石和硼砂。重複這個步驟,直到罐中形成像饅頭一樣高聳的物質,就停止加熱。

方架炭火,燒至乾枯,然後用潔淨瓦一大片,覆罐上,一時取去,將牛黃少許為末,用水四五匙,調勻,滴丹上,將罐仍入內,火烘乾,即取起,連罐覆潔淨地上,用紙襯地上,再將碗覆之,過七日,收儲聽用。輕鬆無堅紋者佳,如有堅紋,不堪用,或留作蜜調藥中用。

白話文:

在爐子上放好炭火,燒至木炭完全燃燒成灰,然後用一個乾淨的大瓦片,覆蓋在罐子上面。過一會兒,揭開瓦片,將牛黃打成粉末,再加入四五匙水,調勻。將藥液滴在丹藥上,然後把罐子放回爐子內,用火烘乾。烘乾後,將罐子取出,連同罐子一起倒放在乾淨的地板上,再用紙墊在地板上,最後將碗倒扣在罐子上。經過七天後,就可以收起來儲存,備日後使用。藥丸表面光滑、沒有硬紋的品質最佳。如果藥丸表面有硬紋,就表示品質不佳,不能使用,可以留著與蜂蜜調配成藥物服用。

煅時火候,初宜緩火,然亦不可過緩,恐致礬僵,不易溶化,後必堅實,中間及後,須用武火,又如礬未溶化,即投硝硼,必不盡溶,勢必堅實,罐須煨透,不令爆碎,傾過銀者不用,此丹必多制,愈久愈妙,名曰玉丹。

白話文:

煉製時,火候的控制很重要。剛開始的時候,火勢要緩和,但是也不能太慢,否則礬就會凝固,很難溶化。之後,必須用武火。如果礬還沒有完全溶化,就投入硝硼,那麼一定不會完全溶解,就會變得堅硬。煉製的容器必須加熱到透徹,不要讓它爆裂。傾倒過銀子的容器不要再用,因為這種容器一定會產生很多渣滓。這種藥物需要長期保存,時間越長越好,它被稱為玉丹。

6. (二)制黑魚膽法

臘月取黑魚膽陰乾。或人身袋盛哺脆。研用。

7. (三)制燈草灰法

擇白淨燈草,放於金漆桌上,噴清水,燈草上,用筆管一頭草住,將燈草用竹筷築於管中,再用紙塞,一頭放火中,燒竹通紅,收出,放在瓶中,用濕手巾覆之,待冷取出,去竹灰,收儲聽用。必要黑色而成團者佳。

白話文:

選擇乾淨白色的燈草,放在塗有金漆的桌子上,噴上清水,用筆管壓住燈草的一端,用竹筷將燈草壓入管道中,再用紙塞住,把管子的一端放入火中,燒至竹子通紅,取出後放在瓶中,用濕毛巾蓋上,待冷卻後取出,除去竹灰,收藏備用。最好是燒成黑色並結成一團的燈草。

8. (四)制巴豆法

將巴豆淨肉,去衣用一兩,以麻油七錢,煮,酒七錢同煎,油酒盡為度,取起放於礬中,入銀罐內,炭火煅,以筷刺入罐底,攪之無塊為佳。連罐覆潔淨地上,再用碗覆之,過七日,收儲聽用。

又法,明礬三錢,入銚溶化,投入巴豆肉三粒,待乾,去巴豆,研用,名曰巴礬。

白話文:

把巴豆的淨肉洗淨、去除外衣,用一兩的巴豆淨肉,加入七錢的麻油,用酒七錢一起煎煮,直到油和酒都煎熬完了為止,取出巴豆,放入明礬中,然後放入銀罐內,用炭火煅燒,用筷子刺入罐底,攪拌至沒有結塊為佳。連罐子一起倒扣在乾淨的地上,再用碗蓋住,經過七天後,收起來儲藏,以便使用。

9. (五)制蜒蚰梅法

四月間買梅子子,搗碎去核,放碗內,投礬一層,捉蜒蚰,不拘多少,待礬、蜒蚰烊盡,再投梅礬一層,再捉蜒蚰投下,烊盡,至百日,傾入銀罐中,炭火煅之,以筷刺入罐底,攪之無塊為度,待如饅頭樣發起者,即取下,連罐覆於地上,以碗蓋之,過七日後,火毒出盡,收儲用之。

白話文:

在四月間買來梅子,搗碎後去除核,放在碗裡,加入礬一層,再抓幾條蚰蜒,不拘數量,等到礬和蚰蜒都溶化後,再加入梅子和礬,再抓蚰蜒放入,溶化後,重複此步驟,直到一百天。之後將梅子傾倒入銀罐中,用炭火煅燒,同時用筷子插入罐底攪動,以確保沒有結塊,直到梅子像饅頭一樣發起來,就取下罐子,倒扣放在地上,用碗蓋好。七天後,火毒散盡,即可收起儲存備用。

又法,將青脆大梅子,去核打碎,鋪在碗底內,再將蜒蚰數條,鋪梅肉上,又將白礬末鋪於蜒蚰上,逐層鋪完,待其礬、蚰化盡,日中曬梅極乾研用,或瓦上炙脆為末,如痰涎壅塞喉風等症,加入各吹藥中,皆效。或蜜湯同藥調和,滲下咽喉,亦可消痰,神效。

白話文:

還有一種方法,將青嫩的、大的梅子去核切碎,鋪在碗底,再將幾條螞蝗鋪在梅肉上。然後將白礬末鋪在螞蝗上,逐層鋪完,等白礬、螞蝗完全溶化後,把梅子放在太陽下曬乾,研成粉末。或把梅子放在瓦片上烤脆,研成粉末,如果痰涎堵塞喉嚨,或者有喉嚨疾病,將其加入吹藥中,都能起到很好的效果。也可以用蜜湯將藥調和後,慢慢吞嚥,也能化痰,效果很好。

10. (六)制琥珀法

先用側柏子末入瓷鍋中,再入琥珀於末中,用炭火煮,從巳至申,別有異光,即取起,揚如粉重,研細極為度。

白話文:

首先將側柏子研磨成粉末,放入瓷鍋中,然後將琥珀加入粉末中,用炭火煮。從巳時(上午九點至十一點)煮到申時(下午三點至五點),過程中鍋中會出現奇異的光芒。這時將鍋取下,將藥末研成極細的粉末。

11. (七)制指甲法

用雙紅紙卷好指甲,燒灰存性,研末。

又法,將指甲入無名異中同炒,至指甲鬆脆,去無名異,研用。

白話文:

將指甲用雙層紅紙包裹好,燒成灰後保留其性質,然後研磨成粉末。

另一種方法是,將指甲與無名異一起炒至指甲變得鬆脆,之後去掉無名異,再將指甲研磨使用。