李時珍

《本草綱目》~ 介部第四十五卷 (5)

回本書目錄

介部第四十五卷 (5)

1.

(《本經》中品)

白話文:

《本經》中品

石鐘乳 主心痛,驚悸,癲癇,中惡邪氣,鬼魅蠱毒,癰腫瘡毒,女子崩中,虛勞損氣,骨節痛,益精,安胎。 久服令人輕身能行。

紫石英 主女子一切漏下,赤白帶下,血崩不止,服之即止。

白石英 主五淋,小便不利,補虛損,止消渴,益精氣。

白茯苓 主泄瀉,痢疾,虛勞,咳逆,嘔吐,下氣,益中,止痛。

赤茯苓 主消渴,益中氣,補虛勞。

茯神 主驚悸,健忘,心虛,怔忡,失眠。

木茯苓 主泄瀉,痢疾,濕痹。

白術 主泄瀉,痢疾,中寒腹痛,嘔吐,霍亂,補脾胃中氣,益虛損,健脾開胃。 久服輕身延年,益氣力。

赤芍藥 主產後瘀血,月經閉而不通,癥瘕積聚,腹中血氣刺痛,驚癇,積聚。

白芍藥 主經脈攣急,腹痛,吐血,瀉血,血痢,頭風赤痛,心腹疼痛,目赤腫痛。 久服令人身面光澤。

白附子 主風濕頑痹,去死肌,生新肉,止心痛,散經脈攣急。

黑附子 主中風失語,口噤,寒溼痹痛,風毒痿痺。

白薇 主一切血證,產後瘀血,月經不調,赤白崩漏,血痢,吐血,黃疸,目赤,爛喉,咽喉腫痛,牙齦出血,末疾。 久服輕身延年。

白及 主產後血崩不止,赤白崩漏,月經不調,痔漏下血,黃疸,目赤,血痢,吐血,口瘡,爛喉,咽喉腫痛。 久服輕身。

白僵蠶 主驚悸,心煩,女子血崩不止,下血,赤白崩漏,產後瘀血。

白殭蟬 主癲狂,驚悸,咳逆,中惡。

白僵蟲 主心腹脹滿,驚悸,癲狂,癇證,咽喉腫痛,口瘡,牙疼,鼻出血。

白防風 主一切風證,中風口噤,半身不遂,舉體搔癢,頭風赤痛,傷寒頭痛,發熱惡寒,肢節拘攣,面腫,目赤,鼻塞,牙痛。

白芷 主傷寒頭風,頭痛,發熱惡寒,鼻塞流涕,鼻出血,鼻淵,一切面腫,目赤腫痛,牙痛,口臭。 久服輕身不老。

白斂香 主婦人一切血證,月經不調,赤白崩漏,血痢,吐血,黃疸,浮腫,血枯,子宮脫出。 久服輕身能行。

白芨 主吐血,咯血,尿血,便血,目赤腫痛,口瘡,爛喉,咽喉腫痛,血痢,痔漏下血。

白膠香 主一切風證,產後風,中風口噤,半身不遂,傷寒頭痛,壯熱,四肢攣急,鼻塞,目赤,面腫。

白僵蠶 主驚悸,心煩,女子血崩不止,下血,赤白崩漏,產後瘀血。

白僵蟬 主癲狂,驚悸,咳逆,中惡。

白僵蟲 主心腹脹滿,驚悸,癲狂,癇證,咽喉腫痛,口瘡,牙疼,鼻出血。

白防風 主一切風證,中風口噤,半身不遂,舉體搔癢,頭風赤痛,傷寒頭痛,發熱惡寒,肢節拘攣,面腫,目赤,鼻塞,牙痛。

白芷 主傷寒頭風,頭痛,發熱惡寒,鼻塞流涕,鼻出血,鼻淵,一切面腫,目赤腫痛,牙痛,口臭。 久服輕身不老。

白斂香 主婦人一切血證,月經不調,赤白崩漏,血痢,吐血,黃疸,浮腫,血枯,子宮脫出。 久服輕身能行。

白芨 主吐血,咯血,尿血,便血,目赤腫痛,口瘡,爛喉,咽喉腫痛,血痢,痔漏下血。

白膠香 主一切風證,產後風,中風口噤,半身不遂,傷寒頭痛,壯熱,四肢攣急,鼻塞,目赤,面腫。

【釋名】團魚(俗名)、神守。(時珍曰:鱉行蹩躄,故謂之鱉。《淮南子》曰:鱉無耳而守神。神守之名以此。陸佃云:魚滿三千六百,則蛟龍引之而飛,納鱉守之則免。故鱉名神守。)河伯從事(《古今注》)。

白話文:

【釋名】團魚(俗稱)、神守。(李時珍說:鱉走路一跛一跛的,所以叫鱉。《淮南子》說:鱉沒有耳朵,卻能守護神靈。神守的名稱由此而來。陸佃說:魚類超過三千六百種,那麼蛟龍就會把牠引上去飛,讓鱉守護牠,這樣牠就可以免於災禍。所以鱉又被稱為神守。)河伯從事(《古今注》)。

【集解】時珍曰:鱉,甲蟲也。水居陸生,穹脊連脅,與龜同類。四緣有肉裙,故曰龜,甲里肉。鱉,肉裡甲。無耳,以目為聽。純雌無雄,以蛇及黿為匹。故《萬畢術》云:燒黿脂可以致鱉也。夏日孚乳,其抱以影。《埤雅》云:卵生思抱。其狀隨日影而轉。在水中,上必有浮沫,名鱉津。

白話文:

【集解】李時珍說:鱉,是甲蟲的一種。牠們生活在水中,能在陸地上活動,背部隆起與兩側相連,與烏龜同類。四邊有肉裙,所以叫做龜,甲殼裡面有肉。鱉,是肉裡面有甲殼。沒有耳朵,用眼睛來聽。全部都是雌性,沒有雄性,以蛇和黿為配偶。所以《萬畢術》中說:燒黿的脂肪可以召來鱉。夏天懷孕生乳,牠們會用影子來孵化。《埤雅》中說:卵生動物依靠孵化才能繁殖。牠們的樣子會隨著日影而轉動。在水中,上邊一定有浮沫,叫做鱉津。

人以此取之。今有呼鱉者,作聲撫掌,望津而取,百十不失。《管子》云:涸水之精名曰蟡。以名呼之,可取魚鱉。正此類也。《類從》云:鼉一鳴而鱉伏。性相制也。又畏蚊。生鱉遇蚊叮則死,死鱉得蚊煮則爛,而熏蚊者復用鱉甲。物相報復如此,異哉!《淮南子》曰:膏之殺鱉,類之不可推也。

白話文:

漁夫利用這種特性來捕捉他們。現在有一種叫做「呼鱉」的方法,就是發出聲音並拍手,望著河水就能捕捉,一百次裡不會漏掉一隻。《管子》上說:乾涸的水中的精靈叫做「蟡」。用牠的名字呼喚,就能捕捉到魚鱉。這和「呼鱉」是同種類的。《類從》上說:鼉一鳴,鱉就會潛伏起來。這是因為牠們天性相剋。鱉還怕蚊子。活的鱉被蚊子叮咬就會死掉,死的鱉被蚊子叮咬就會腐爛,而燻蚊的人又會用鱉甲。天地萬物之間的報復就是如此,真是奇妙啊!《淮南子》上說:用膏油殺鱉,這說明物種之間的關係是不可推測的。

鱉甲,

【修治】《別錄》曰:鱉甲生丹陽池澤。採無時。

頌曰:今處處有之,以岳州·沅江所出甲有九肋者為勝。入藥以醋炙黃用。

弘景曰:採得,生取甲,剔去肉者,為好。凡有連厭及干岩者便真。若肋骨出者是煮熟,不可用。

白話文:

鱉甲製作

《別錄》記載:鱉甲生長在丹陽的池塘沼澤中。採集沒有特定時間。

頌文:現在各地都有鱉甲,以嶽州和沅江出產的 neuf肋甲最佳。入藥時用醋炙黃備用。

陶弘景注:採集時,直接從活鱉身上取下鱉甲,剔除肉類,這樣品質最好。凡是連接腹部肌肉或乾枯的鱉甲都是真的。如果鱉甲肋骨已經突出,表示鱉已被煮熟,不可使用。

斆曰:凡使,要綠色、九肋、多裙、重七兩者為上。用六一泥固瓶子底,待乾,安甲於中,以物支起。若治症塊定心藥,用頭醋入瓶內,大火煎,盡三升,乃去裙、肋骨,炙乾入用。若治勞去熱藥,不用醋,用童子小便煎,盡一斗二升,乃去裙留骨,石臼搗粉,以雞䏶皮裹之,取東流水三斗盆盛,閣於盆上,一宿取用,力有萬倍也。

白話文:

斆說:凡是製醋,要使用品質優良的穀物,例如稻米、小麥、高粱等,通常來講,造型為綠色、九根肋骨、裙擺多,重量通常落在七兩以上為上等品質。將六分之一的泥土均勻地塗在陶瓶底部,然後靜置一段時間,直到泥土 کاملا خشک شود。之後,放入甲蟲於瓶中,並將陶瓶用物品支撐起來。如果醋用來治療腫塊定心病,則先將醋倒入瓶中,然後以大火煎煮,直到減至三升為止,接著將裙擺和肋骨取出,烘乾後作為藥材。如果醋用來治療勞疾清熱病,則不必使用醋,可以改用童子的小便來煎煮,煎至減至一斗二升為止,之後取出裙擺保留肋骨,並用石臼搗成粉末,再以雞的肚皮包起。然後,將粉末放入一個裝有東流水三斗的盆中,靜置一個晚上,隔天取出就可以使用了,如此製成的醋具有非常強大的功效。

時珍曰:按:《衛生寶鑑》云:凡鱉甲,以煅灶灰一斗,酒五升,浸一夜,煮令爛如膠漆用,更佳。桑柴灰尤妙。

白話文:

李時珍說:根據《衛生寶鑑》記載:凡鱉甲,用煅燒竈灰一斗、酒五升,浸泡一夜,煮到爛如膠漆即可使用,效果更好。桑柴灰的效果尤其好。

【氣味】咸,平,無毒。

之才曰:惡礬石、理石

白話文:

氣味:鹹味,性質平和,無毒。

陶弘景說:忌諱與礬石、理石同用。

【主治】心腹癥瘕,堅積寒熱,去痞疾息肉,陰蝕痔核惡肉(《本經》)。療溫瘧,血瘕腰痛,小兒脅下堅(《別錄》)。宿食,症塊痃癖,冷瘕勞瘦,除骨熱,骨節間勞熱,結實壅塞,下氣,婦人漏下五色,下瘀血(甄權)。去血氣,破癥結惡血,墮胎,消瘡腫腸癰,並撲損瘀血(《日華》)。

白話文:

【功效】治療心腹腫塊、堅硬的積聚物,無論是寒熱的,都能治癒,去除痞悶、息肉,陰蝕痔核、惡肉(《本經》)。治療溫瘧、血瘀引起的腰痛,小兒肋骨下堅硬的腫塊(《別錄》)。緩解宿食、腫塊、痃癖、冷積、勞瘦,去除骨熱,緩解骨節間的勞熱、結實、壅塞,疏通氣血,治療婦女漏下五色分泌物,去除瘀血(甄權)。排除血氣,破除癥結、惡血,墮胎,消散瘡腫、腸癰,並撲散損傷引起的瘀血(《日華》)。

補陰補氣(震亨)。除老瘧瘧母,陰毒腹痛,勞復食復,斑痘煩喘,小兒驚癇。婦人經脈不通,難產,產後陰脫,丈夫陰瘡石淋,斂潰癰(時珍)。

白話文:

補陰又補氣(張震亨)可以治療宿疾和瘧疾,陰毒腹痛,疲勞過度及食物中毒,痘瘡煩躁喘息,小兒驚癇痙攣。婦女經脈不通,難產,產後陰道下垂,丈夫的陰部瘡瘍及石淋, 收斂潰瘍和癰(李時珍)。

【發明】宗奭曰:《經》中不言治勞,惟《藥性論》言治勞瘦骨熱,故虛勞多用之。然甚有據,但不可過劑耳。

白話文:

【起源】宋代名醫宗奭說:《傷寒論》中沒有提到治療勞症,只有《藥性論》中提到治療勞瘦骨熱,因此虛勞經常使用此藥。雖然有明確的依據,但是不可使用過量。

時珍曰:鱉甲乃厥陰肝經血分之藥,肝主血也。試常思之,龜鱉之屬,功各有所主。鱉色青入肝,故所主者,瘧勞寒熱,痃瘕驚癇,經水癰腫陰瘡,皆厥陰血分之病也。玳瑁色赤入心,故所主者,心風驚熱,傷寒狂亂,痘毒腫毒,皆少陰血分之病也。秦龜色黃入脾,故所主者,頑風濕痹,身重蠱毒,皆太陰血分之病也。

白話文:

李時珍說:鱉甲是歸屬於厥陰肝經血分藥,肝臟掌管血。如果用平常去思考,烏龜、鱉類的作用各有主治。鱉是青色的,可以入肝,所以它主治瘧疾、寒熱、痃疾、驚癇、經水癰腫、陰瘡等,這些都是厥陰血分病。玳瑁是紅色的,可以入心,所以它主治心風、驚熱、傷寒狂亂、痘毒、腫毒等,這些都是少陰血分病。秦龜是黃色的,可以入脾,所以它主治頑風濕痹、身體沉重、蠱毒等,這些都是太陰血分病。

水龜色黑入腎,故所主者,陰虛精弱,腰腳痠痿,陰瘧泄痢,皆少陰血分之病也。介蟲陰類,故並主陰經血分之病,從其類也。

白話文:

水龜的顏色是黑色的,屬於腎臟,因此它所主治的疾病,都是陰虛精弱、腰腳酸軟無力、陰寒瘧疾、腹瀉痢疾,這些都是少陰血分之病。介蟲屬於陰類,因此也主治陰經血分之病,這是因為它們屬於同一類。

【附方】舊十二,新七。

白話文:

【附方】舊方十二種,新方七種。

老瘧勞瘧:用鱉甲醋炙研末,酒服方寸匕。隔夜一服,清早一服,臨時一服,無不斷者。入雄黃少許,更佳。(《肘後》)

白話文:

瘧疾的長期患者:用鱉甲用醋烤研成粉末,用酒服下方寸匙。隔夜服用一次,清晨服用一次,發作時服用一次,沒有不間斷發作的。加入少許雄黃,效果更好。(《肘後備急方》)

奔豚氣痛,上衝心腹:鱉甲(醋炙)三兩,京三稜(煨)二兩,搗二味為末。桃仁(去皮尖)四兩,湯浸研汁三升,煎二升,入末不住手攪,煎良久,下醋一升,煎如餳,以瓶收之。每空心溫酒服半匙。(《聖濟錄》)

白話文:

奔豚氣痛,往上衝擊到心腹部:醋炙鱉甲三兩,煨京三稜二兩,將二味藥搗碎成末。桃仁(去皮尖)四兩,用湯浸泡研磨出三升汁液,煮沸後煎成兩升,加入藥末不停攪拌,煎煮許久,下醋一升,煎熬至膏狀,用瓶子收好。每次空腹時用溫酒送服半匙。(《聖濟錄》)

血瘕症癖:甄權曰:用鱉甲、琥珀大黃等分作散,酒服二錢,少時惡血即下。若婦人小腸中血下盡,即休服也。

白話文:

血瘕症癖:甄權說,用鱉甲、琥珀、大黃各等份研為散劑,用酒送服二錢,不久就能將淤積的惡血排出。如果婦女的宮內積血已經流盡,就不要再服用了。

痃癖症積:甄權曰:用鱉甲醋炙黃研末,牛乳一合,每調一匙,朝朝服之。

白話文:

痃癖症積:甄權說:使用鱉甲醋炙烤至黃色後研磨成粉,搭配牛奶一杯,每次調配一湯匙,早晚服用。

婦人漏下:甄權曰:鱉甲醋炙研末,清酒服方寸匕,日二。又用乾薑、鱉甲、訶黎勒皮等分為末,糊丸。空心下三十丸,日再。

白話文:

婦女疾病,漏下:甄權說:鱉甲用醋炙過磨成粉末,用清酒送服一錢的量,每天兩次。另外用乾薑、鱉甲、訶黎勒皮等分研成粉末,糊成丸劑。空腹時服用三十丸,每天兩次。

婦人難產:鱉甲燒存性,研末。酒服方寸匕,立出。(《梅師》)

勞復食復:篤病初起,受勞傷食,致復欲死者。鱉甲燒研,水服方寸匕。(《肘後方》)

小兒癇疾:用鱉甲炙研,乳服一錢,日二。亦可蜜丸服。(《子母錄》)

卒得腰痛不可俯仰:用鱉甲炙研末,酒服方寸匕,日二。(《肘後方》)

沙石淋痛:用九肋鱉甲醋炙研末,酒服方寸匕,日三服。石出瘥。(《肘後方》)

白話文:

婦人難產: 將鱉甲燒成黑色的灰燼,研磨成細粉末。用酒服下如方寸那麼一小匙,立即可生產。(《梅師》)

勞復食復: 疾病剛剛發作,卻因為勞累或飲食不當而導致病情加重,幾乎要死。將鱉甲燒成灰燼並研磨,用冷水服下如方寸那麼一小匙。(《肘後方》)

小兒癇疾: 將鱉甲烤炙後研磨,用母乳服下約一錢重,每日兩次。也可以做成蜜丸服用。(《子母錄》)

卒得腰痛不可俯仰: 將鱉甲烤炙後研磨成細粉末,用酒服下如方寸那麼一小匙,每日兩次。(《肘後方》)

沙石淋痛: 將九片鱉甲用醋烤炙後研磨成細粉末,用酒服下如方寸那麼一小匙,每日三次。尿出結石後即可痊癒。(《肘後方》)

陰虛夢泄:九肋鱉甲燒研。每用一字,以酒半盞,童尿半盞,蔥白七寸同煎。去蔥,日晡時服之,出臭汗為度。(《醫壘元戎》)

白話文:

陰虛導致的夢遺:用九個肋骨製成的龜甲,燒成灰,磨成粉。每次服用一字分量的龜甲粉,加半盞酒、半盞童子尿、七寸長的蔥白一起煎煮。過濾掉蔥白,在下午三、四點時服用,藥性發揮時會排出臭汗。(出處:《醫壘元戎》)

吐血不止:鱉甲、蛤粉各一兩(同炒色黃),熟地黃一兩半(曬乾)。為末。每服二錢,食後茶下。(《聖濟錄》)

白話文:

吐血不止:龜甲、蛤蜊粉各一兩(一起炒至顏色變黃),熟地黃一兩半(曬乾)。研磨成細末。每次服用二錢,飯後半小時後,用茶送服。(出自《聖濟錄》)

癍痘煩喘,小便不利者:用鱉甲二兩,燈心一把,水一升半,煎六合,分二服。凡患此小便有血者,中壞也。黑厭無膿者,十死不治。(龐安時《傷寒論》)

白話文:

當癍痘煩躁、小便困難時:使用鱉甲二兩、燈心一把、水一升半,煎煮成六合湯,分兩次服用。如果患有這種疾病、小便有血,表示中焦功能失常。黑色的瘡癤沒有膿液,十個當中會有十個治癒無效。(摘自《傷寒論》)

癰疽不斂:不拘發背一切瘡。用鱉甲燒存性,研摻甚妙。(李樓《怪症奇方》)

腸癰內痛:鱉甲燒存性研,水服一錢,日三。(《傳信方》)

陰頭生瘡,人不能治者:鱉甲一枚燒研,雞子白和敷。(《千金翼》)

瀋唇緊裂:用鱉甲及頭,燒研敷之。(《類要》)

人咬指爛,久欲脫者:鱉甲燒灰敷之。(葉氏《摘玄方》)

肉,

【氣味】甘,平,無毒。

頌曰:久食,性冷損人。

白話文:

癰疽不斂:不論長在背部或其他部位的瘡。取鱉甲燒成存性,研成細末敷上,效果極佳。(李樓《怪症奇方》)

腸癰內痛:鱉甲燒成存性研成細末,用水服一錢,每日三次。(《傳信方》)

陰頭生瘡,他人無法治療:取一枚鱉甲燒研成細末,與雞蛋白混合敷上。(《千金翼》)

嘴脣乾裂緊繃:鱉甲和鱉頭,燒研成細末敷上。(《類要》)

人咬手指潰爛,長期無法癒合:鱉甲燒灰敷上。(葉氏《摘玄方》)

氣味:甘味,平性,無毒。

歌詠:長期食用,性味偏冷,對身體有害。

藏器曰:《禮記》食鱉去醜,謂頸下有軟骨如龜形者也。食之令人患水病。凡鱉之三足者,赤足者,獨目者,頭足不縮者,其目四陷者,腹下有王字、卜字文者,腹有蛇文者(是蛇化也),在山上者(名旱鱉)。並有毒殺人,不可食。

白話文:

《藏器》中記載。《禮記》中說吃鱉可以去除醜陋,指的是鱉的頸部以下有一塊軟骨,形狀像烏龜。吃了它會讓人患上水腫病。凡是三條腿的鱉、紅腳的鱉、獨眼的鱉、頭足不縮的鱉、眼睛四陷的鱉、腹下有「王」字或「卜」字紋路的鱉、腹中有蛇紋的鱉(是蛇變化而成的)、生長在山上的鱉(稱為旱鱉),這些鱉都有毒,會殺死人,不能吃。

弘景曰:不可合雞子食,莧菜食。昔有人銼鱉,以赤莧同包置濕地,經旬皆成生鱉。又有裹鱉甲屑,經五月皆成鱉者。

白話文:

弘景說:雞蛋和莧菜一起吃不能合食。過去有人把鱉剁碎,用赤莧菜包起來放在潮濕的地方,過十天都變成活鱉。另外還有用鱉甲屑包起來,過五個月都變成鱉的。

思邈曰:不可合豬、兔、鴨肉食,損人。不可合芥子食,生惡瘡。妊婦食之,令子短項。

白話文:

孫思邈說:豬肉、兔肉、鴨肉不能混在一起吃,會傷人。芥菜不能與其他食物一起吃,會引起惡瘡。孕婦吃了它,會導致孩子短頸。

時珍曰:案:《三元參贊書》言:鱉性冷,發水病。有冷勞氣、癥瘕人不宜食之。《生生編》言:鱉性熱。戴原禮言:鱉之陽聚於上甲,久食令人生髮背。似與性冷之說相反。蓋鱉性本不熱,食之者和以椒、姜熱物太多,失其本性耳。鱉性畏蔥及桑灰。凡食鱉者,宜取沙河小鱉斬頭去血,以桑灰湯煮熟,去骨甲換水再煮。

白話文:

李時珍說:依照《三元參贊書》記載,鱉的性質寒冷,會引發水腫的疾病。患有寒性勞氣、癥瘕的人不宜食用。而《生生編》說,鱉的性質溫熱。戴原禮說,鱉的陽氣聚集在上甲,長期食用會讓人長出背上的毛髮。這似乎與寒涼的說法相反。其實,鱉的本性並不溫熱,食用時人們習慣用花椒、生薑等溫熱的食物一起烹煮,因此掩蓋了鱉的本性。鱉害怕蔥和桑灰。凡是食用鱉的人,應該選擇沙河中的小鱉,將其斬首去血,用桑灰湯煮熟,去除骨骼和甲殼,換水後再次煮熟。

入蔥、醬作羹膳食乃良。其膽味辣,破入湯中,可代椒而闢腥氣。李九華云:鱉肉主聚,鱉甲主散。食鱉,銼甲少許入之,庶幾稍平。又言:薄荷煮鱉能害人。此皆人之所不知者也。

白話文:

把蔥、醬做成湯品膳食是很好。蔥、醬的味道辛辣,放入湯中,可以代替花椒消除腥氣。李九華說:鱉肉主收斂,鱉殼主舒散。吃鱉肉時,把鱉殼研碎一點放入湯中,可以稍稍平衡一下。又說:薄荷煮鱉會傷害人。這些都是一般人不瞭解的事情。

【主治】傷中益氣,補不足(《別錄》)。熱氣濕痹,腹中激熱,五味煮食,當微泄(藏器)。

白話文:

**主治:**治療受傷後元氣受損,補益不足(《別錄》)。熱氣導致的濕性痹病,腹中灼熱,食用過多五味雜陳的食物,適當泄瀉可以治療(藏器)。

婦人漏下五色,羸瘦,宜常食之(孟詵)。婦人帶下,血瘕腰痛(《日華》)。去血熱,補虛。久食,性冷(蘇頌)。補陰(震亨)。

白話文:

  1. 女性白帶顏色異常,身體消瘦,可以經常食用以治療。(孟詵)

  2. 女性白帶過多,血瘀導致腰痛。(《日華》)

  3. 清熱,補虛。長期食用,會導致性功能減退。(蘇頌)

  4. 補充陰氣。(震亨)

作臛食,治久痢,長髭鬚。作丸服,治虛勞痃癖腳氣(時珍)。

【附方】新三。

白話文:

作臛食,治久痢,長髭鬚。作丸服,治虛勞痃癖腳氣。(李時珍)

用臛臛(牛羊胃中未消化的植物)做食物,可治療久痢,使鬍鬚長長。把它做成丸藥服用,可治療虛勞、骨節拘攣和腳氣病。(李時珍記載)

**附方:**新的配方三。

痃癖氣塊:用大鱉一枚,以蠶砂一斗,桑柴灰一斗,淋汁五度,同煮如泥,去骨再煮成膏,搗丸梧子大。每服十丸,日三。(《聖惠方》)

白話文:

大鱉一頭,用蠶砂一斗,桑柴灰一斗,焠汁五次,一起煮到像泥一樣,去掉骨頭後再煮成膏,搗成梧子大小的丸藥。每次服用十丸,每天三次。(《聖惠方》)

寒濕腳氣,疼不可忍:用團魚二個,水二斗,煮一斗,去魚取汁,加蒼耳蒼朮、尋風藤各半斤,煎至七升,去渣。以盆盛熏蒸,待溫浸洗,神效。(《乾坤生意》)

白話文:

寒濕腳氣,疼痛難忍:用團魚兩個,水二斗,煮成一斗,去掉魚後取汁,加入蒼耳、蒼朮、尋風藤各半斤,煎煮至剩下七升,去渣。用盆子盛著藥汁燻蒸,等藥汁溫暖後浸洗腳,有奇效。(《乾坤生意》)

骨蒸咳嗽潮熱:團魚丸:用團魚一個,柴胡前胡、貝母、知母杏仁各五錢,同煮,待熟去骨、甲、裙,再煮。食肉飲汁,將藥焙研為末,仍以骨、甲、裙煮汁和,丸梧子大。每空心黃耆湯下三十丸,日二服。服盡,仍治參、耆藥調之。(《奇效方》)

白話文:

骨蒸、咳嗽、潮熱:團魚丸:用團魚一條,柴胡、前胡、貝母、知母、杏仁各五錢,一起煮,待煮熟後去除骨頭、甲冑、魚鰭,再煮一次。吃肉喝湯,將藥材焙乾研為細末,仍用骨頭、甲冑、魚鰭煮汁和藥末,丸成梧桐子大小。每次空腹時用黃耆湯送服三十丸,每天服用兩次。服完後,仍用參、耆藥調治。

脂,

【主治】除日拔白髮,取脂塗孔中,即不生。欲再生者,白犬乳汁塗之(藏器)。

(陰乾)

【主治】燒灰,療小兒諸疾,婦人產後陰脫下墜,屍疰心腹痛(恭)。敷歷年脫肛不愈(《日華》)。

【附方】舊一,新二。

小兒屍疰勞瘦,或時寒熱:用鱉頭一枚燒灰,新汲水服半錢,日一服。(《聖惠方》)

白話文:

小兒因屍疰而變得消瘦,時而寒顫、時而發熱:使用鱉頭一枚燒成灰,用新汲取的井水送服半錢,一天服用一次。(出自《聖惠方》)

產後陰脫:《千金》:用鱉頭五枚燒研,井華水服方寸匕,日三。《錄驗》

白話文:

譯文:千金方:

使用鱉頭五枚燒成粉末,用井水調成方寸勺大小,每日服用三次。

錄驗:

(未提供錄驗內容)

葛根二兩,酒服。大腸脫肛,久積虛冷:以鱉頭炙研,米飲服方寸匕,日二服。仍以末塗腸頭上。(《千金》)

白話文:

加入葛根二兩,用酒送服。大腸脫肛,長久積累造成的虛冷:用鱉頭燒烤研磨成粉末,用米湯送服方寸匕,每天兩次。仍然用末藥塗在腸頭上。(《千金方》)

頭血,

【主治】塗脫肛(出甄權)。風中血脈,口眼喎僻,小兒疳勞潮熱(時珍)。

白話文:

主治:用於痔瘡脫落(出自甄權)。風熱侵襲經脈,導致口眼歪斜,小兒因疳病而發熱(李時珍)。

【發明】時珍曰:按:《千金方》云:目瞤唇動口喎,皆風入血脈,急以小續命湯服之。外用鱉血雞冠血,調伏龍肝散塗之,干則再上,甚妙。蓋鱉血之性,急縮走血,故治口喎、脫肛之病。

白話文:

李時珍說:根據《千金方》記載:眼睛眨動、口脣抽搐和嘴角歪斜,都是風邪侵入血脈引起的,應立即服用小續命湯。同時外用鱉血或雞冠血,調和伏龍肝散塗抹患處,乾了後再塗一遍,效果非常好。這是因為鱉血具有急速收縮和引導血液的作用,因此可以治療口角歪斜和脫肛等疾病。

【附方】新二。

中風口喎:鱉血調烏頭末塗之。待正,則即揭去。(《肘後方》)

小兒疳勞:治潮熱往來,五心煩躁,盜汗咳嗽,用鱉血丸主之。

白話文:

【附方】二

**中風口歪:**用鱉血調和烏頭粉末塗抹。待病情好轉後,立即將藥物移除。(出自《肘後方》)

**小兒疳勞:**治療潮熱往來、五心煩躁、盜汗、咳嗽,可以使用鱉血丸為主藥。

黃連胡黃連各稱二兩(以鱉血一盞,吳茱萸一兩,同入內浸過一夜,炒乾,去茱、血研末)。入柴胡、川芎蕪荑各一兩,人參半兩,使君子仁二十一個,為末,煮粟米粉糊和,為丸如黍米大。每用熟水,量大小,日服三。(《全幼心鑑》)

白話文:

取黃連、胡黃連各二兩(先用鱉血一盞、吳茱萸一兩,一起浸泡一夜,炒乾,去掉吳茱萸、血研成細末)。加入柴胡、川芎、蕪荑各一兩,人參半兩,使君子仁二十一個,磨成細末,用煮熟的粟米粉糊和在一起,做成如黍米大小的丸劑。每次用溫水送服,根據年齡大小,每天服用三次。(出自《全幼心鑑》)

卵,

【主治】鹽藏煨食,止小兒下痢(《時珍》)。

爪,

【主治】五月五日收藏衣領中,令人不忘(《肘後》)。

白話文:

雞蛋:

【主治】用鹽醃漬後煨熱食用,可止小兒腹瀉(《本草綱目》)。

雞爪:

【主治】於端午節收藏於衣領內,可增強記憶力(《肘後備急方》)。