李時珍

《本草綱目》~ 草部第十八卷 (17)

回本書目錄

草部第十八卷 (17)

1. 百部

(《別錄》中品)

【釋名】婆婦草(《日華》)、野天門冬(《綱目》)。

時珍曰:其根多者百十連屬,如部伍然,故以名之。

【集解】弘景曰:山野處處有之。其根數十相連,似天門冬而苦強,但苗異爾。《博物志》云:九真一種草似百部,但長大爾。懸火上令乾,夜取四、五寸切短,含咽汁,主暴嗽甚良,名為嗽藥。疑此即百部也。其土肥潤,是以長大也。

白話文:

【釋名】婆婦草(《日華本草》)、野天門冬(《綱目》)。

李時珍說:它的根系很多,有上百條連接在一起,像士兵排隊一樣,所以得名。

【集解】陶弘景說:山野各地都有。它的根有數十條相連,類似天門冬但更苦澀,只是葉子不同。《博物志》說:九真有一種草類似百部,只是長得較大。用火懸掛使它乾燥,晚上取四、五寸切短,含著嚥下汁液,對急促咳嗽非常有效,稱為嗽藥。懷疑它就是百部。因為那裡的土地肥沃濕潤,所以能長得很大。

藏器曰:天門冬根有十餘莖,根圓短,實潤味甘;百部,多者五、六十莖,根長尖內虛,味苦不同,苗蔓亦別。今人以門冬當百部,說不明也。

白話文:

藏器說:天門冬的根有十幾莖,根圓而短,果實滋潤味甘;百部的莖有五六十一根,根長而尖內部空虛,味道苦澀而不同,嫩芽和藤蔓也不同。現在人們把天門冬當作百部,這種說法不正確。

頌曰:今江、湖、淮、陝、齊、魯州郡皆有之。春生苗,作藤蔓。葉大而尖長,頗似竹葉,面青色而光。根下一撮十五、六枚,黃白色,二、三、八月採,曝乾用。

白話文:

頌曰:現在江蘇、湖南、湖北、陝西、山東、山東等州郡都有。春天長出幼苗,形成藤蔓。葉子又大又長,有點像竹葉,外表呈青色且有光澤。根部有一小撮十五六枚葉子,呈現黃白色,於二、三、八月採收,曬乾後即可使用。

時珍曰:百部亦有細葉如茴香者,其莖青,肥嫩時亦可煮食。其根長者近尺,新時亦肥實,但干則虛瘦無脂潤爾。生時擘開去心曝之。鄭樵《通志》言葉如薯蕷者,謬矣。

白話文:

李時珍說:百部也有葉子細小如茴香的種類,莖是青色的,嫩的時候可以煮來吃。它的根長的可達一尺,新挖出來的時候也肥實,但乾燥之後就會變得虛瘦,沒有油潤感。生百部要剖開去掉心,然後曬乾。鄭樵在《通志》中說百部像山藥,這是錯誤的。

【修治】斅曰:凡採得以竹刀劈,去心皮花,作數十條,懸檐下風乾。卻用酒浸一宿,漉出焙乾,銼用。或一窠八十三條者,號曰地仙苗。若修事餌之,可千歲也。

白話文:

加工泡製:斅說:凡是採摘後,都用竹刀劈開,去掉中間的皮和花,製作成數十條,懸掛在屋檐下風乾。然後,用酒浸泡一晚上,撈出後焙乾,切碎後使用。或是一窠有八十三條的,叫做地仙苗。如果用來修煉服食,可以活到一千歲。

【氣味】甘,微溫,無毒。權曰:甘,無毒。大明曰:苦,無毒。恭曰:微寒,有小毒。

時珍曰:苦、微甘,無毒。

白話文:

【氣味】甘味,稍溫,沒有毒性。

權伯安《湯液本草》說:甘味,無毒。

明朝醫家《大明本草》說:苦味,無毒。

恭先生《本草衍義補遺》說:稍寒,有輕微毒性。

李時珍《本草綱目》說:苦、稍有甘味,無毒。

【主治】咳嗽上氣。火炙酒漬飲之(《別錄》)。治肺熱,潤肺(甄權)。治傳屍骨蒸勞,治疳,殺蛔蟲、寸白、蟯蟲,及一切樹木蛀蟲,燼之即死。殺蝨及蠅蠓(大明。弘景曰:作湯洗牛犬,去蝨)。火炙酒浸空腹飲,治疥癬,去蟲蠶咬毒(藏器)。

白話文:

【主治】咳嗽、氣往上衝。用火烤熟後泡酒喝(《別錄》)。治療肺熱,滋潤肺部(甄權)。治療因屍骨所引起的陰寒勞累,治療疳病,殺死蛔蟲、寸白、蟯蟲,以及所有蛀蝕樹木的蟲子,只要用艾葉燒成灰就可以讓牠們死掉。殺死蝨子及蠅類的小蟲子(大明。弘景說:用艾葉煮湯來洗牛、狗,可以除去蝨子)。用火烤熟後泡酒空腹喝,可以治療疥癬,去除昆蟲咬傷的毒性(藏器)。

【發明】時珍曰:百部亦天門冬之類,故皆治肺病殺蟲。但百部氣溫而不寒,寒嗽宜之;天門冬性寒而不熱,熱嗽宜之。此為異耳。

【附方】舊五,新五。

白話文:

李時珍說:百部也屬於天門冬的種類,所以都能治療肺病和殺死寄生蟲。但是百部藥性偏溫不偏寒,適合治療寒咳;天門冬藥性偏寒不偏熱,適合治療熱咳。這是它們的區別。

【附方】舊五,新五。

暴咳嗽:張文仲方:用百部根漬酒。每溫服一升,日三服。葛洪方:用百部、生薑各搗汁等分,煎服二合。《續十全方》:用百部藤根搗自然汁,和蜜等分,沸湯煎膏噙咽。《普濟方》:治卒咳不止。用百部根懸火上炙乾,每含咽汁,勿令人知。

白話文:

暴烈咳嗽:張文仲的偏方:用百部根浸泡在酒中。每次溫熱服用一升,每天服用三次。葛洪的偏方:用百部、生薑各搗碎取汁,等分,煎服二碗。《續十全方》:用百部藤根搗成天然汁液,加等量的蜂蜜,沸水煎成膏狀,含服在咽喉中。《普濟方》:治療突然咳嗽不止。用百部根懸掛在火上烤乾,每次含服其汁液,不要讓別人知道。

小兒寒嗽:百部丸:用百部(炒)、麻黃(去節)各七錢半(為末),杏仁(去皮尖炒,仍以水略煮三五沸,研泥)。入熟蜜和丸皂子大。每服二、三丸,溫水下。(錢乙《小兒》方)三十年嗽:百部根二十斤,搗取汁,煎如飴。服方寸匕,日三服。深師加蜜二斤。《外臺》加飴一斤。(《千金方》)

白話文:

小兒咳嗽:百部丸:使用百部(炒過)、麻黃(去除節)各七錢半(磨成粉末),杏仁(去皮尖炒過,再用清水略煮三五沸,磨成泥)。加入熟蜜和成皁子大小的丸劑。每次服用二、三丸,用溫水送服。(出自錢乙《小兒》方)

三十年咳嗽:

百部根二十斤,搗碎取汁,煎熬成飴糖狀。每次服用方寸匕,每日三次。深師在方劑中加入二斤蜂蜜。《外臺》中加入一斤飴糖。(出自《千金方》)

遍身黃腫:掘新鮮百條根,洗搗,罨臍上。以糯米飯半升,拌水酒半合,揉軟蓋在藥上,以帛包住。待一、二日後,口內作酒氣,則水從小便中出,腫自消也。百條根,一名野天門冬,一名百奶,狀如蔥頭,其苗葉柔細,一根下有百餘個數。(《楊氏經驗方》)

白話文:

全身浮腫:挖掘新鮮的百條根,清洗後搗碎,敷在肚臍上。用半升糯米飯,拌半合水酒,揉軟後蓋在藥上,用布包裹好。等一、二天後,嘴裡有酒味,小便中排出水分,浮腫就會自行消退。百條根,又名野天門冬、百奶,外形像蔥頭,它的莖葉柔軟細長,一根下面有百餘個小根。

誤吞銅錢:百部根四兩,酒一升,漬一宿。溫服一升,日再服。(《外臺秘要》)

百蟲入耳:百部炒研,生油調一字於耳門上。(《聖濟錄》)

白話文:

誤吞銅錢:

  • 百部根四兩,浸泡於一升酒中過夜。
  • 溫服一升,每日服用兩次。(出處:《外臺祕要》)

百蟲入耳:

  • 將百部炒製研磨成粉末。
  • 加入生油調和,將少量粉末塗抹於耳門上。(出處:《聖濟錄》)

薰衣去蝨:百部、秦艽,為末。入竹籠燒煙燻之,自落。亦可煮湯洗衣。(《經驗方》)

白話文:

用薰衣的方式去除蝨子:取百部、秦艽,研成細末。將藥末裝入竹籠中,點燃後燻蒸衣物,蝨子就會自行脫落。也可以將藥末煮成湯液,再用湯液清洗衣物。

【附錄】白並,《別錄》曰:味苦,無毒。主肺咳上氣,行五藏,令百病不起。一名玉簫,一名箭桿。生山陵,葉如小竹,根黃皮白。三月、四月採根,曝乾。

時珍曰:此物氣味、主治俱近百部,故附之。

白話文:

【附錄】白並,《別錄》記載:味道苦澀,沒有毒性。主治肺咳上氣,促進五臟機能正常運作,使百病不生。別名玉簫、箭桿。生長在山丘陵地,葉子像小竹子,根是黃皮白肉。在三、四月採收根部,曬乾後使用。

時珍說:此藥的氣味、主治都與百部相近,因此附錄於此。