高武

《針灸聚英》~ 卷二 (8)

回本書目錄

卷二 (8)

1.

元戎云。凡人初覺發背欲結未結。赤熱腫痛。先濕紙覆其上。立視候之。其紙先干處即是結。癰頭也。取大蒜切成片。如當三錢厚薄。安於頭上。用大艾炷灸三壯。即換一蒜片。痛者灸至不痛。不痛灸至痛時方佳。最要早覺早灸為上。一日二日。十灸七活。三日四日。六七活。

五六日。三四活。過七日。則不可灸。若有十數頭作一處生者。即用大蒜研成膏。作薄餅鋪其上。聚艾於蒜餅上燒之。亦能活也。若背上初發赤腫一片。中間有一片黃粟米頭子。便用獨蒜切去兩頭。取中間半寸厚。正安於瘡上。著艾灸十四壯。多至四十九壯。又曰。灸而不痛。

痛而後止其灸。灸而不痛者。先及其㿉。所以不痛。而後及良肉。所以痛也。灸而痛。不痛而後止其灸。灸而痛者。先及其未㿉。所以痛。次及將㿉。所以不痛也。劉氏曰。此謂癰疽初發。宜灸之也。然諸瘡患久成漏者。常有膿水不絕。其膿不臭。內無歹肉。尤宜用附子浸透。

切作大片。厚二三分。於瘡上著艾灸之。仍服內托之藥。隔三二日再灸之。不五七次。自然肌肉長滿矣。至有膿水惡物漸潰根深者。郭氏治用白麵、硫黃、大蒜。三物一處搗爛。著瘡大小。捻作餅子。厚約三分。於瘡上用艾炷灸二十一壯。一灸一易。後隔四五日。方用翠霞錠子並信效錠子。

互相用之。紝入瘡內歹肉盡處。好肉長平。然後外貼收斂之藥。內服應病之劑。調理即瘥矣。蓋不止宜灸於瘡之始發也。大抵始發宜灸。要汗下補養之藥對證。至灸冷瘡。亦須內托之藥切當。設有反逆。不唯不愈。恐致轉生他病也。元好問記云。素飲酒。於九月中。患腦之下。

項之上。出小瘡。後數日。腦項麻木。腫勢外掀。瘍醫遂取五香連翹。至八日不下。而云不可速療。十八日得膿。俟膿出。用藥或砭刺。三月乃可平。四月如故。予記醫經云。凡瘡見膿九死一生。果如其言。則有束手待斃之悔矣。乃請東垣診視。且謂膏粱之變。不當投五香。

五香已無及。當先用火攻之。然後用藥。以大艾炷如兩核許者。攻之至百壯。乃覺痛。次為處方云。是足太陽膀胱之經其病逆。當急治以黃連消毒丸。身面疣瘤。寶鑑云。艾炷灸十壯。即用醋摩雄黃塗紙上。剪如螺螄靨大。貼灸處。用膏藥重貼。二日一易。候癢折出。紙如豆粉愈。

白話文:

將軍說,一般人剛覺得背部要長瘡,但還沒完全形成,出現紅腫熱痛時,先用濕紙敷在上面,然後觀察。紙先乾的地方就是瘡結成的部位,也就是瘡頭。取大蒜切成約三錢厚薄的薄片,放在瘡頭上,用大艾絨做成的艾柱灸三壯。灸完就換一片蒜片,痛的話就灸到不痛,不痛的話灸到痛才好。最重要的是要及早發現及早灸,這樣最好。一天兩天內灸,十個有七個能好;三四天後,大概六七個能好;五六天後,大概三四個能好;超過七天,就不適合用灸了。如果同一個地方長了十幾個瘡頭,就把大蒜搗成蒜泥,做成薄餅敷在上面,再把艾絨放在蒜餅上燒,也能有效。

如果背部開始出現一片紅腫,中間有一個黃色小米粒大小的膿頭,就取獨頭蒜,切掉兩頭,取中間約半寸厚的蒜片,直接敷在瘡上,用艾灸十四壯,最多可以灸到四十九壯。還有一種說法是,灸的時候不痛,要灸到痛才停;而灸的時候痛,要灸到不痛才停。灸的時候不痛,是因為灸到的是病變的地方,所以不痛;灸到後來好的肌肉時,就會痛。灸的時候痛,是因為灸到的是還沒病變的地方,所以痛;接著灸到快要病變的地方時,就不痛了。劉氏說,這是在說癰疽剛發的時候,適合用灸來治療。

然而,各種瘡如果很久都沒有好,變成瘻管,常常會有膿水流個不停,這些膿水不臭,裡面也沒有壞死的肉,這種情況特別適合用附子浸泡透,切成約二三分厚的薄片,敷在瘡上用艾灸,同時服用內服藥來幫助排毒。隔兩三天再灸一次,這樣灸個五七次,肌肉自然就會長好。至於膿水和壞死組織越來越嚴重,傷口很深的情況,郭氏的治療方法是用白麵、硫磺、大蒜三種東西一起搗爛,做成餅狀,大小要比瘡大一些,厚約三分,敷在瘡上用艾柱灸二十一壯,每灸一次換一次。過個四五天,再用翠霞錠子和信效錠子交替使用,塞入瘡內壞死組織的地方,等好肉長平,然後外敷收斂藥,內服針對病情的藥,調理一下就會痊癒。

總之,不僅是瘡剛發時適合灸,基本上剛發病都適合灸。還需要配合發汗、清熱、滋補的藥物來對症治療。至於灸治冷瘡,也必須配合內服藥來幫助排毒,如果用藥不對症,不僅不會好,恐怕還會引發其他疾病。元好問記載說,他平時愛喝酒,九月時,腦後和脖子上面長了小瘡,過了幾天,腦和脖子就麻木了,腫脹向外突出。外科醫生就用五香連翹治療,結果八天都沒好,說這種病不能太快治療。到了第十八天開始出膿,等膿出完,再用藥或者用砭石刺破治療,三個月後才能好,四個月還和原來一樣。我(元好問)記得醫書上說,凡是瘡見到膿,十個有九個會死,真的就像書上說的那樣,那也只能束手待斃了。後來我請東垣先生診斷,他說是因為吃了太多肥甘厚膩的食物,所以不應該用五香連翹,五香連翹已經沒用了,應該先用火攻。然後再用藥,用大艾柱像兩個核桃那麼大的,灸到一百壯,才開始感覺到痛。接著開了藥方說,這是足太陽膀胱經的病,要趕緊用黃連消毒丸來治療。

身上和臉上的疣瘤,寶鑑書上說,用艾柱灸十壯,然後用醋磨雄黃塗在紙上,剪成螺絲形狀大小,貼在灸的地方,再用膏藥重複貼上。兩天換一次,等到癢到裂開,紙像豆粉一樣就會好了。

2. 水氣

內經謂經脈滿。則脈絡溢。絡脈溢。則謬刺之。以調其絡脈。使形容如舊而不腫。故曰謬刺其處。以復其形。謹按。謬刺謂不分俞穴而刺之也。水熱穴論。刺水穴分大法。水溢於表。或腹脹。或四肢雖腫。而氣稍實。脈浮洪者。宜行此。至病氣孤危。脈微弱而四肢小。氣盛實者。今人往往謬刺之。禍不旋踵。蓋不審經言脈滿絡溢謬刺之理也。

白話文:

《黃帝內經》說,經脈充滿,就會導致脈絡外溢;脈絡外溢,就應該用「謬刺」的方法來治療,以調整脈絡,使身體恢復原狀而不腫脹。所以說「謬刺其處,以復其形」,意思是藉由刺在患處來恢復身體原狀。

仔細研究,「謬刺」指的是不區分穴位而直接刺在患處。在《水熱穴論》中,有提到治療水腫的「刺水穴」大法。當水液外溢到體表,或者腹部脹大,或者四肢腫脹,但氣仍然較為充實,脈象呈現浮大洪盛時,適合使用這種方法。但如果病情已經危急,脈象微弱,四肢瘦小,氣虛卻又顯得實證,現代人常常錯誤地使用謬刺的方法,很快就會導致災禍。這是因為沒有理解《黃帝內經》所說的「脈滿絡溢則謬刺」的道理。

3. 腳氣

孫真人云。古人無此疾。自永嘉南渡。衣冠之人多有之。濕流足脛。房事所致。發明曰。北方人飲潼酪濕熱之物所致。有道以來。有道以去。治之以灸焫為佳。以導引濕氣出外。又察足之三陰、三陽。是何經絡所起。楊太受云。腳氣是為壅疾。當治以宣通之劑。使氣不成壅。既成而盛者。砭惡血而去其腫勢。經曰。畜則腫熱。砭射之也。

白話文:

孫真人說,古代沒有這種病,自從永嘉年間人們南遷後,穿戴華麗的人很多都得了這種病,濕氣流到腳和小腿,是性生活過度導致的。有人說,北方人因喝下潼酪等濕熱的食物而導致。有方法導致疾病產生,就有方法去除疾病。用艾灸治療最好,可以引導濕氣從體內排出。還要仔細觀察腳的三陰經和三陽經,看看是哪個經絡出了問題。楊太受說,腳氣是一種阻塞的疾病,應該用疏通的藥物來治療,使氣不至於阻塞。如果已經阻塞而且很嚴重,就用放血的方式去除惡血,消退腫脹。醫書上說,如果積聚就會腫熱,要用放血的方法治療。

4. 喉痹

原病式曰。痹、不仁也。俗作閉。閉、壅也。火主腫脹。故熱客上焦而咽嗌腫脹也。張戴人曰。手少陰、少陽二脈。並於喉。氣熱則內結腫脹。痹而不通則死。後人強立八名。曰。單乳蛾、雙乳蛾、單閉喉、雙閉喉、子舌脹、木舌脹、纏喉風、走馬喉閉。熱氣上行。故傳於喉之兩旁。

近外腫作。以其形似。是謂乳蛾。一為單。一為雙也。其比乳蛾差小者。名閉喉熱結。舌下復生一小舌。名子舌脹。熱結於舌中為之腫。名木舌脹。木者。強而不柔和也。熱結於咽喉。腫繞於外。且麻且癢。腫而大者。名曰纏喉風。暴發暴死者。名走馬喉痹。八名雖詳。皆歸之火。

微者咸軟之。大者下散之。至於走馬喉痹。生死人在反掌間。砭刺出血。則病已。嘗治一婦人。木舌脹。其舌滿口。令以䤵針銳而小者砭之五七度。三日方平。計所出血幾盈斗。劉氏曰。傷寒少陰病。咽痛及生瘡。不能言。聲不出者。用甘苦辛溫制其標病。以通咽喉。至若傷寒伏氣內發。

咽痛兼下利清穀。裡寒外熱。面赤脈微弱者。用辛熱之藥攻其本病。以順陰陽。利止則水升火降而咽痛自無也。此非雜病一陰一陽結為喉之比。不可妄施針砭。及寒涼之藥。上是火熱喉痹。急用吹藥點。刺少商、合谷、豐隆、湧泉、關衝等穴。

白話文:

喉痹,指的是喉嚨腫脹麻木不適的疾病。

古人說「痹」就是不靈活、麻木的意思,俗稱「閉」,有阻塞不通的意思。因為火熱之氣容易導致腫脹,所以當熱邪侵入上焦(指胸腔以上部位)時,就會造成咽喉腫脹。張戴人認為,手少陰心經和手少陽三焦經這兩條經脈都經過咽喉,如果體內氣熱就會導致咽喉內部結聚腫脹。如果痹塞不通,就會有生命危險。後人將此病細分為八種,分別是單乳蛾、雙乳蛾、單閉喉、雙閉喉、子舌脹、木舌脹、纏喉風、走馬喉閉。這些都是因為熱氣向上衝,侵襲到喉嚨兩旁。

在外觀上看起來腫大像乳頭的,就稱為乳蛾,分為單側和雙側兩種。如果腫塊比乳蛾小一點,就稱為閉喉,是由熱邪結聚引起的。如果舌頭底下又長出一個小舌頭,稱為子舌脹。熱邪結聚在舌頭中間導致腫脹,稱為木舌脹,意思是像木頭一樣僵硬不柔軟。熱邪結聚在咽喉,腫脹範圍擴大且麻木發癢,腫大明顯的,稱為纏喉風。發病快速,可能很快死亡的,稱為走馬喉痹。這八種名稱雖然詳細,但病因都歸咎於火熱。

病情輕微的,可用藥物使之軟化消散;病情嚴重的,就要用藥物來疏散熱邪。至於走馬喉痹,生死只在一瞬間,可以用針刺放血的方法治療。我曾經治療過一位婦女,患有木舌脹,舌頭腫大到塞滿整個口腔,我用銳利細小的鉸針在她舌頭上刺了五六次,三天後才消腫,估計放出的血將近一斗。劉氏認為,傷寒少陰病引起的咽喉痛、長瘡,導致不能說話、發不出聲音的,可以用甘、苦、辛、溫的藥物來治療表面的症狀,使咽喉通暢。如果是因為傷寒之邪伏藏在體內,突然發病,出現咽喉痛兼下痢不止,大便清稀,這是屬於裡寒外熱的症狀,臉色紅,脈搏微弱,就要用辛熱的藥物來治療根本的寒症,使陰陽調和,當腹瀉停止時,體內水氣上升,虛火下降,咽喉痛自然就會痊癒。這並不是一般雜病中陰陽相互結聚引起的喉痹。所以不能隨意使用針刺或寒涼的藥物。上面所說的都是屬於火熱引起的喉痹,應該趕快用吹喉散藥粉,或針刺少商、合谷、豐隆、湧泉、關衝等穴位來治療。

5. 淋閉

原病式曰。淋。小便澀痛也。熱客膀胱。鬱結不能滲泄故也。嚴氏曰。氣淋者。小便澀。常有餘瀝。石淋者。莖中痛。尿不得卒出。膏淋。尿似膏出。勞淋者。勞倦即發。痛引氣衝。血淋。過熱即發。甚則溺血。劉氏曰。大抵是膀胱蓄熱而成。灸法。炒鹽不拘多少。熱填滿病人臍中卻用箸頭大艾炷七壯。或灸三陰交。

白話文:

淋病,是指小便時會感到澀痛的疾病。這是因為熱邪侵入膀胱,導致氣機鬱結,無法順利排泄小便所致。

嚴氏認為,氣淋的症狀是小便不順暢,常常有餘尿滴瀝不盡;石淋的症狀是陰莖疼痛,小便無法快速排出;膏淋的症狀是小便像油脂一樣排出;勞淋的症狀是勞累過度就會發作,疼痛會牽引到下腹部,並伴隨氣往上衝的感覺;血淋的症狀是過度燥熱就會發作,嚴重時會尿血。

劉氏認為,淋病大多是因為膀胱積熱所造成的。

關於灸療的方法,將炒過的鹽不拘量多少,趁熱填滿病人的肚臍中,然後在肚臍上用筷子頭大小的艾炷灸七壯。或者可以灸三陰交穴。