《本草蒙筌》~ 卷之四 (5)
卷之四 (5)
1. 琥珀
味甘,氣平。屬金,陽也。無毒。出自松脂所化,入土千歲才成。初如桃膠,久漸堅硬。西戎多產,色淡澈光。南郡亦生,色深重濁。(嵌首飾澈光為奇,入藥劑重濁不計。)手摩熱可拾草芥,湯煮軟儼若餳糖。遇物即黏,如是方妙。今市家多煮雞蛋及青魚枕造成,不可不細詳爾。
白話文:
松香的味道甘甜,性平。五行中屬於金,是陽性。無毒。它是由松脂轉化而來,埋入土裡經過千年才形成。剛開始像桃膠,時間久了逐漸變硬。西戎地區產量較多,顏色淺澈發光。南郡也產,顏色深重渾濁。(鑲嵌首飾用澈光者為佳品,入藥用重濁者不計。)用手搓熱可以撿拾草屑,用湯煮軟像糯米糖一樣柔軟。遇到東西立即黏住,這樣纔是好的松香。現在市面上多將雞蛋和青魚枕頭煮過製成,一定要仔細辨別。
入藥研末,用湯調吞。利水道,通五淋,定魂魄,安五臟。破癥結瘀血,殺鬼魅精邪。止血生肌,明目摩翳。治產後血暈及兒枕疼,療延爛金瘡並胃脘痛。又種瑿者,名異產同。狀似玄玉而輕,質亦鬆脂化出。歷二千載,方得成形。安神補心益佳,生肌破血尤善。不堪造器,見風拆開。
小兒帶之,謂能辟惡。
白話文:
研成小粉末,以熱水攪拌,服下。利於排尿,治「五淋」,穩定神魂,安撫五臟。化解癥結瘀血,殺死鬼怪妖精。止血、生肌,明目、散翳。治療產後血暈以及嬰兒枕頭疼,治癒久不癒合的刀傷與胃脘痛。同樣是地餜一種的「異產」,名稱不同,藥用歸類相同。外觀似深色的玉石,但較輕,質地也像鬆脂。經過二千年才形成。安神補心效果好,生肌化血更出色。無法用來製造器物,遇到風就會裂開。
小兒佩戴之,相傳能驅避惡鬼。
(謨)按:丹溪云:古方用琥珀利小便,以燥脾土有功。蓋脾能運化,肺得下降,故小便可通也。若血少而小便不利者用之,反致燥急之患,不可不謹。《別說》又云:茯苓、琥珀皆自松出,而所稟各異,茯苓生成俱陰,琥珀生於陽而成於陰,故皆治榮而安心利水,其效同也。
白話文:
(謨)評論說:丹溪曾說:古方用琥珀來利尿,因為它能燥脾土。脾臟能夠運化水濕,肺臟就能夠下降,所以小便也就暢利了。如果血虛小便不利的人使用了琥珀,反而會引起燥熱急躁的毛病,所以不可不小心。另有一說,茯苓和琥珀都是松樹的產物,但是它們的性質卻各不相同。茯苓性偏陰,琥珀性偏陽,但都是陰中生陽,所以都能夠治療榮衛,安心利水,它們的效果是相同的。
2. 墨
味辛。無毒。擇系松煙造成,摩入藥劑主治。煙細才效,煙粗不靈。其桐油煙、石油煙並粟草灰偽為者,俱不可以治病也。止血果捷,因黑勝紅。故天行熱毒,鼻衄下血數升,水摩滴入;若產後血暈崩中,卒暴來紅,摩醋服之。遊絲纏眼中,摩雞血速點;客忤中腹內,摩地漿頓吞。下死胎而逐胎衣,合金瘡以生膚肉。
白話文:
松煙是一種辛辣無毒的中草藥,由燃燒松木所產生的煙灰製成,通常被用於藥物之中。不過,松煙的療效取決於其煙灰的細緻程度,如果煙灰太粗糙的話,則沒有療效。有些人會用桐油煙、石油煙或粟草灰來冒充松煙,但這些替代品都不能用於治病。
松煙對於止血有很好的效果,因為黑色可以勝過紅色。因此,當遭遇熱毒,導致鼻血不止或血崩時,可以用松煙磨成細末,滴入水中服用。產後血暈崩中、突然出現血崩的情況,可以用松煙磨成細末,加入醋中服用。如果遊絲纏繞在眼睛中,可以用松煙磨成細末,滴入雞血中,然後迅速點入眼中。此外,松煙對於治療客忤(一種腹痛)也有效果,可以將松煙磨成細末,加入地漿水中服用。松煙還可以幫助下死胎和排出胎衣,並在治療瘡傷時促進皮膚和肌肉的生長。
3. 槐實
味苦、辛、咸,氣寒。無毒。折枝插地即活,人家多植門庭。實生莢中,十月收採。粒大如豆,色紫而堅。一莢兩粒三粒者為良,若系單粒五粒者勿用。小銅錘擊碎,烏牛乳浸宵。蒸過才煎,景天為使。主五內邪熱,去五痔腫疼。(七月七日取,搗絞汁,貯銅器內,置高處曝二十日以上,煎稠硬,圓如鼠糞大,納穀道內,三易之乃愈。)止涎唾,補絕傷,涼大腸,消乳瘕。
白話文:
味道苦、辛、鹹,性寒。無毒。折斷枝條插到土裡就能活,人們多將它種在門前庭院。果實生長在莢果中,十月採收。果粒像豆子那麼大,顏色紫紅而堅硬。有一個莢果中含有兩粒或三粒的品質較好,如果是一個莢果中含有單粒或五粒的,就不要使用。用小銅錘敲碎,烏牛乳浸泡一夜。蒸過後才能煎煮,景天作為引子,來治療五臟邪熱,消除五痔腫痛。(七月七日採集,搗碎絞汁,貯存在銅器內,放置在高處晾曬二十天以上,煎煮濃稠凝結成塊,形狀像老鼠糞,塞入肛門,更換三次就能痊癒。)可以止住流涎,治療外傷,清涼大腸,消除乳腺疾病。
除男子陰瘡濕癢不歇,卻女子產戶痛癢難當。仍理火瘡,且墮胎孕。酒吞七粒,催產尤良。_嫩房莢_收煎代茶,去頭風明目補腦。
_老莢_疏導風熱,亦可取搗煎嘗。
白話文:
-
除男子陰瘡濕癢不歇,卻女子產戶痛癢難當:治男性陰囊濕癢,也治女性產後陰道疼痛、搔癢。
-
仍理火瘡,且墮胎孕:又能治療熱性瘡毒,並且能墮胎。
-
酒吞七粒,催產尤良:研成粉末,用酒吞服七粒,催產效果尤佳。
-
_嫩房莢_收煎代茶,去頭風明目補腦:將嫩房莢曬乾、磨成粉,煎煮成茶飲用,可治療頭痛、目眩,並補益腦力。
老莢:疏散風熱,也可以搗爛煎湯服用。
,白皮煮酒治風,皮膚不仁服效。消陰疝卵腫,卻壯熱驚癇。_莖葉_功同,總治瘡毒。
白話文:
白皮:將白皮煮酒飲用,可以治療風寒,使皮膚恢復知覺。也可以用於治療陰疝腫大和卵腫,以及消除壯熱和驚癇。
莖葉:莖葉的功效與白皮相似,總體上可以治療瘡毒。
熬膏貼癰疽潰爛,煮汁嗽口齒風疳。_根_作神燭可燒,仍主喉痹寒熱。
_枝_洗瘡住癢,煅揩齒殺蟲。
_花_味甚苦炒黃,亦涼大腸去熱。
理腸風瀉血及皮膚風,止痔瘻來紅並赤白痢。去胃脘卒痛,殺腹臟蛔蚘。_膠_主諸風化涎,任作湯散丸服。
白話文:
根 可製作神燭點燃,仍然主治喉嚨痹痛、寒熱。
枝 可清洗傷口止癢,煅燒後擦拭牙齒殺死蟲子。
花 味道極苦,炒成黃色,也能清涼大腸去熱。
葉 可治療腸風瀉血及皮膚風,止痔瘡、瘻孔出血、紅白痢疾。可去除胃部突發疼痛,殺死腹中蛔蟲。
膠 主治各種風涎,可以製成湯、散劑或丸劑服用。
卻風痹肢難舉動,散風毒身如蟲行。噤口急風殊功,破腦傷風立效。_槐耳_系菌,亦樹所生。
堅如桑耳者良,用作細末酒服。去婦人陰中瘡痛,治痔瘻穀道血流。
白話文:
治療風濕痹痛,使肢體活動困難的藥物,可以散除風毒,使全身如同蟲子爬行一樣。對於口噤急風有特殊功效,可以打破腦風,立即見效。槐耳是一種菌類,也是樹木所生。