《本草蒙筌》~
1. 卷之四
2. 木部
3. 桂
味辛、甘,氣大熱。浮也,陽中之陽也。有小毒。採皮宜冬至,同餌忌生蔥。收必陰乾,(勿見火日。)用旋咀片。餘剩須密紙重裹,犯風免辛氣泄揚。種類多般,地產各處。_箘桂_正圓無骨,(形類竹。
)生交趾桂林。_牡桂_廣薄皮,產南海山谷。
,官桂品極高而堪充進貢,卻出觀賓;(州名,屬廣東。一說:世人以觀字筆畫多,懶書之,故只作宮,如寫黃蘗作柏,薑作姜,同意亦通。)_木桂_皮極厚而肉理粗虛,乃發從嶺。_筒桂_因皮嫩如筒卷束,_板桂_謂皮老若板坦平。
_柳桂_系至軟枝梢,_肉桂_指至厚脂肉。
_桂枝_枝梗小條,非身干粗厚之處;_桂心_近木黃肉,但去外甲錯粗皮。
品分既明,欺罔難入。又各主治,亦須詳知。箘桂筒桂相同,(一說:箘、筒字近似,人誤書之,習以成俗也。)養精神,和顏色耐老;牡桂板桂一類,堅骨節,通血脈墮胎。四者性並辛溫,難作風寒正治。
柳桂桂枝味淡,能治上焦頭目,兼橫行手臂,調榮血,和肌表,止煩出汗,疏邪散風,經雲氣薄則發泄是也;肉桂木桂性熱,堪療下焦寒冷,並秋冬腹疼,泄賁豚,利水道,溫筋暖臟,破血通經。經雲氣厚則發熱是也。桂心美之之義,性略守,治多在中;官桂貴之之辭,味甚辛,治易解表。
如此之異,蓋緣本乎天者親上,本乎地者親下。理之自然,性分所不可移也。然柳桂桂枝,入足太陽之腑;桂心入心,在手少陰之經。《本經》注云:桂有小毒,亦從類化。與黃芩、黃連為使,小毒何施;與烏頭、附子為使,全得熱性。與人參、麥門冬、甘草同用,能調中益氣,實衛護榮;與柴胡、紫石英、乾地黃同用,卻主吐逆。與巴豆、磠砂、乾漆、穿山甲、水蛭、虻蟲,如此有毒之類同用,則小毒化為大毒矣。
春夏禁服,秋冬宜煎。
(謨)按:諸桂所治不同,無非各因其材而致用也。然《本經》謂:桂止煩出汗。仲景治傷寒乃云:無汗不得服桂枝。又云:汗過多者,桂枝甘草湯。是又用其閉汗,何特反其經義耶?抑一藥而二用耶?噫!此正所謂殊途而合轍也。蓋桂善通血脈。《本經》言:桂止煩出汗者,非桂能開腠理而發出汗也,以之調其榮血,則衛氣自和,邪無容地,遂自汗出而解矣。
仲景言:汗多用桂枝者,亦非桂枝能閉腠理而止住汗也,以之調和榮衛,則邪從汗出,邪去而汗自止矣。昧者不解出汗止汗之意,凡病傷寒,便用桂枝湯,幸遇太陽傷風自汗者,固獲奇效。倘系太陽傷寒無汗者,而亦用之,為害豈淺淺乎?猶有謂仲景之治表虛,而一概同斂虛汗者,此又大失經旨矣。
白話文:
桂的味道辛辣、甘甜,氣味非常熱。它的性質是往上走的,屬於陽氣中的陽氣。它有輕微的毒性。採集桂皮最好在冬至時節,和食物一起吃時要避開生蔥。收集後必須在陰涼處乾燥,(不要讓它接觸火和太陽。)使用時要稍微搗碎成片。剩餘的桂皮要用厚紙仔細包裹,避免接觸風,以免辛辣的氣味散失。桂的種類很多,產地也各不相同。
_箘桂_形狀是正圓的,沒有骨頭(形狀像竹子),生長在交趾和桂林。_牡桂_皮比較薄而寬,產於南海的山谷中。官桂的品質最高,可以進貢給朝廷,產於觀賓(州名,屬於廣東。另一種說法是:世人覺得觀字筆畫太多,懶得寫,所以只寫成宮,就像把黃蘗寫成柏,薑寫成姜一樣,意思相同,也可以通用)。_木桂_皮非常厚,肉質粗糙而鬆軟,產於山嶺地區。_筒桂_因為皮像筒一樣捲起來,而且很嫩。_板桂_指皮老而像木板一樣平坦。_柳桂_是柔軟的枝梢。_肉桂_指的是脂肪層非常厚的桂皮。_桂枝_是比較小的枝條,而不是主幹粗厚的部分。_桂心_是指靠近木質的黃色部分,但要去除外面的粗糙表皮。
桂的種類既然已經分清楚了,就難以魚目混珠。而且每種桂的主治功效也需要詳細了解。箘桂和筒桂的功效相同(有人認為:箘和筒字形相似,人們寫錯了,久而久之就成了習慣),可以滋養精神,使氣色紅潤,延緩衰老;牡桂和板桂屬於同一類,可以強健骨骼,疏通血脈,有墮胎的作用。這四種桂的性質都是辛溫的,很難作為治療風寒的藥物。
柳桂和桂枝味道較淡,可以治療上焦頭部和眼睛的疾病,還可以治療手臂的疾病,調養營血,和緩肌膚表面,止住煩躁出汗,疏散外邪,驅散風邪,醫書說,藥性輕薄就具有發散的作用;肉桂和木桂的性質較熱,可以治療下焦寒冷,以及秋冬時節的腹痛,治療腹部積塊,疏通水道,溫暖筋骨和內臟,破除血瘀,疏通經絡。醫書說,藥性厚重就具有發熱的作用。桂心具有美好的意義,藥性比較守中,主要治療中間部位的疾病;官桂具有珍貴的意義,味道非常辛辣,容易發揮解表的作用。
這些不同的藥效,是因為它們的本性所決定的,屬於天性的就親近上方,屬於地性的就親近下方。這是自然的道理,是本性所不能改變的。柳桂和桂枝,走足太陽膀胱經;桂心走心經,屬於手少陰經。《本經》中記載說:桂有輕微的毒性,也是根據同類相化的原理。如果和黃芩、黃連一起使用,輕微的毒性就不會產生作用;如果和烏頭、附子一起使用,就會全部表現出熱性。如果和人參、麥門冬、甘草一起使用,就能調和中焦,補益氣血,充實衛氣,保護營氣;如果和柴胡、紫石英、乾地黃一起使用,就會導致嘔吐。如果和巴豆、磠砂、乾漆、穿山甲、水蛭、虻蟲等有毒的藥物一起使用,輕微的毒性就會變成劇毒。
春夏季節禁止服用,秋冬季節適合煎煮服用。
(作者)按:各種桂的治療功效不同,無非是因為各自的材質不同而導致不同的應用。然而《本經》說:桂能止住煩躁出汗。仲景在治療傷寒時卻說:沒有出汗的情況不能服用桂枝。又說:出汗過多的人,要用桂枝甘草湯。這是又利用桂枝來收斂汗液,為什麼會和《本經》的藥性相反呢?難道是一種藥物有兩種不同的作用嗎?唉!這正是所謂殊途同歸啊!桂善於疏通血脈。《本經》說:桂能止住煩躁出汗,並不是桂能打開毛孔而發出汗液,而是通過調和營血,使衛氣平和,外邪沒有容身之地,於是汗液自然發出而解除疾病。
仲景說:出汗多的人要用桂枝,也不是桂枝能關閉毛孔而止住汗液,而是通過調和營衛,使外邪從汗液排出,邪氣去除而汗液自然停止。不明白的人不理解出汗和止汗的道理,凡是得了傷寒病,就用桂枝湯,幸運地遇到太陽傷風自汗的病人,當然會收到奇效。如果遇到太陽傷寒沒有汗液的病人,也用桂枝湯,那麼造成的危害難道會很小嗎?還有人說仲景是用桂枝來治療表虛,就一概用桂枝收斂虛汗,這又是大大曲解了醫書的本意了。