陳嘉謨

《本草蒙筌》~ 卷之二 (16)

回本書目錄

卷之二 (16)

1. 蛇床子

味苦、辛、甘,氣平。無毒。在處田野俱產,揚州襄州獨勝。春生苗葉成叢,青碎彷彿蒿狀。開白花細綴百餘一窠,(四五月開。)結黃子輕虛粒如黍米。近秋收採,背日蔭干。所惡之藥有三:牡丹、巴豆、貝母。入藥取仁炒用,浴湯帶殼生煎。治婦人陰戶腫疼,溫暖子臟;療男子陰囊濕癢,堅舉尿莖。

白話文:

這味藥材味道苦、辣、甘,性質平穩。沒有毒性。全國各地都能生長,但以揚州和襄州的品質最好。春天時,它的嫩苗和葉子會叢生,青綠細碎,很像蒿草的樣子。開白色小花,每一叢的花朵細碎地排列在一起,多達上百朵。(四、五月開花。)秋天時會結黃色的果實,果實很輕,形狀像黍米。接近秋天時採收,在背陰的地方晾曬乾燥。有三個藥物與它相剋,分別是牡丹、巴豆和貝母。入藥時取它的果仁炒熟後使用,泡澡時可將果殼生煎入水。用它可以治療婦女陰部腫痛,溫暖子宮,也可以治療男子陰囊濕癢,堅固尿道。

斂陰汗卻癲癇,掃瘡瘍利關節。主腰胯腫痛,祛手足痹頑。大風身癢難當,作湯洗愈;產後陰脫不起,絹袋熨收。婦人無娠,最宜久服。

白話文:

收斂陰汗可以治療癲癇,清瘡去腐,疏通關節。主治腰胯腫痛,消除手足痹症頑疾。大風皮膚搔癢難耐,煎湯洗浴可以治癒;產後半產症無法復原,用絹袋熨燙可以收斂。婦女沒有懷孕,最適合長期服用。

2. 草龍膽

味苦、澀,氣大寒。氣味俱輕,陰也。無毒。山野俱有,苗高尺余。葉類龍葵略尖,根同牛膝甚苦,故因名草龍膽也。須近冬月方採其根,甘草湯浸一宵,漉出曝乾待用。仗貫眾為使,惡防葵地黃。止泄痢去腸中小蟲,卻驚癇益肝膽二氣。胃中伏熱及時行溫熱能除,下焦濕腫並酒疸黃腫堪退。

白話文:

草龍膽味道苦澀,性情極寒。氣味都很輕,屬陰。無毒。山野都有,植株高一拃多一點。葉子像龍葵,但較尖,根與牛膝相似,非常苦,所以因此名為草龍膽。必須接近冬季時才採摘它的根,用甘草湯浸泡一夜,濾出後曬乾備用。常用貫眾為引藥,忌用防葵、地黃。能止瀉痢,去除腸胃中的小蟲,抑制驚癇,增益肝膽二氣。胃中伏熱及時行溫熱能去除,下焦濕腫和酒疸黃腫都能消退。

療客忤喑氣,治癰腫口瘡。敵驚癇,殺蟲毒。酒浸為柴胡轉佐,上行治眼目赤疼。胬肉必加,翳障通用。空腹勿服,令人溺遺。

白話文:

柴胡能夠治療病人因為驚恐而導致的昏迷、不能言語、無法行動的症狀,也能治療癰瘡、口瘡。它也能治療癲癇,殺滅蟲毒。將柴胡浸泡在酒中,成了一種治療眼疾的藥。柴胡在治療眼疾時,一定會加入胬肉,用來治療翳障。空腹時不要服用柴胡,否則會令人小便失禁。

3. 澤瀉

味甘、酸,氣寒。氣味俱厚,沉而降,陰也,陰中微陽。無毒。淮北雖生,不可入藥。漢中所出,方可拯疴。蓋因形大而長,尾有兩歧為異耳。但易蛀朽,須密收藏。制宗雷公,酒浸曝用。畏海蛤、文蛤二藥,入太陽、少陽足經。君五苓散中,因其功長於行濕;佐八味丸內,引桂附等歸就腎經。

白話文:

味道甘甜、酸澀,性情寒冷。中藥氣味都很濃厚,沉重而下行,屬於陰性,陰中帶有微弱的陽性。沒有毒性。淮北產的茯苓,不能入藥。漢中產的茯苓,才能治療疾病。因為它的塊莖大而長,尾部有兩個分枝,這纔是它的獨特性。但是茯苓容易蛀爛,必須密封收藏。按照雷公炮製藥物的法則,用酒浸泡並曬乾後服用。茯苓畏懼海蛤和文蛤這兩種藥物,它歸屬於太陽經和少陽足經。茯苓是五苓散中的君藥,因其有良好的利尿功效;茯苓是八味丸中的佐藥,引導桂附等藥物進入腎經。

去陰汗大利小便,瀉伏水微養新水。故經云:除濕止渴聖藥,通淋利水仙丹。久服輕身,多服昏目。_葉_狀水臟,通血脈,行乳汁催生;_實_主風痹,除濕邪,強陰氣益腎。

白話文:

能治療陰汗,增加排尿量,排除積聚在體內的水份,微微滋養身體的水分。因此經書上說:它是治療濕氣、止渴的聖藥,是促進排尿、治療水腫的仙丹。服用時間長了,身體會變輕盈;服用太多則會眼睛昏花。_葉_形狀像腎臟,能通血脈、促進乳汁分泌、催生;_土_主要是治療風寒濕痺、去除濕邪、增強腎陰、補腎。

服久無子,惟面生光。

白話文:

服用良久仍無子嗣,只有臉色發亮。

(謨)按:澤瀉多服雖則昏目,暴服亦能明目。其義何也?蓋味鹹能瀉伏水,則胞中留久陳積之物由之而去也。瀉伏水,去留垢,故明目;小便利,腎氣虛,故昏目。二者不可不知。

白話文:

莫按:澤瀉多服雖然會昏目,暴服也能明目。這是什麼道理呢?澤瀉的鹹味能瀉除伏水,因而胞中積留已久的陳積之物由之而去。瀉除伏水,去除留垢,所以明目;小便不利,腎氣虛弱,所以昏目。這兩者不可不知。