《本草蒙筌》~ 卷之二 (10)
卷之二 (10)
1. 防風
味甘、辛、氣溫。升也,陽也。無毒。種生沙苑,(屬河南。)根類蜀葵。秋後採收,曝乾入藥。殺烏頭大毒,惡藜蘞芫薑。(藜蘆、白蘞、芫花、乾薑。)擇堅實脂潤為良,去蘆頭釵股不用。系太陽本經之藥,又通行脾胃二經。職居卒伍卑賤之流,聽命即行,隨引竟至。盡治一身之痛,而為風藥中之潤劑也。
治風通用,散濕亦宜。_身_去身半以上風邪,_梢_去身半以下風疾。
白話文:
甘、辛,溫性。上升,屬陽。沒有毒性。種子生長在沙地,根部像蜀葵。秋天採收後,曬乾後入藥。能解烏頭的劇毒,但與藜蘆、白蘞、芫花、乾薑相剋。選擇堅硬結實、脂肪潤澤的蘆薈為佳,去除蘆頭和分叉部分不用。它是太陽經的本經藥物,也能通行脾胃二經。它的作用像軍隊中的基層士兵,聽命行事,隨軍到達。它能治全身的疼痛,是風藥中的潤滑劑。
治風通用,散濕也宜。 身:去除半身以上的風邪 梢:去除半身以下的風疾
收滯氣面頰,尤瀉肺實有餘;驅眩暈頭顱,更開目盲無見,故云除上焦風邪要藥。倘或誤服,反瀉人上焦元氣,為害豈淺淺哉!_花_止痛骨節間,亦治風效;_子_消穀胃脘內,又調食香。_葉_收採煎湯,主風熱汗出。
白話文:
收滯氣於面頰的,尤其適合瀉除肺部實熱的藥物;可以治療眩暈頭痛的,也能夠治療目盲看不見的,所以說它是治療上焦風邪的要藥。如果誤服了,反而會瀉掉人體上焦的元氣,危害可是非常大的!花能止痛骨節之間的疼痛,而且也治療風疾有效;果實能消化掉胃脘部內的穀食,而且使食物香味濃鬱。葉子採摘來煎湯,可以治療風熱汗出。
2. 防己
味辛、苦,氣平、寒。陰也。無毒。多生漢中府,(屬陝西。)通行十二經。畏萆薢殺雄黃毒,惡細辛宜使殷櫱。狀與木通近似,氣吹亦貫兩頭。賣家因難得真,多采似者假代。殊不知氣味大異,無益有傷。凡覓拯疴,甚宜細審。種因根苗各治,名分漢木兩呼,_漢防己_是根,破之紋作車輻解,黃實馨香;_木防己_是苗,皮皺上有丁足子,青白虛軟。宗此辯認,庶不差訛。
白話文:
此藥味辛、苦,性情平和、寒涼。屬於陰性藥物。沒有毒,藥效走向十二經脈。它畏懼萆薢、雄黃,相惡細辛,宜用殷櫱做引經藥。防己的形狀與木通相似,用氣吹也能從一端通到另一端。賣藥的人由於難得真藥,就用相似的假藥來冒充。殊不知氣味大不相同,用假藥會無益反而有害。凡是尋找藥物來治病,都應仔細審察。防己分根苗兩種藥用部位,藥名有"漢木"兩稱,漢防己是根,藥材破開後紋理像車輪輻條一樣張開,黃色藥肉香氣濃鬱;木防己是苗,藥材皺皮上有丁字形的果實,青白色,虛軟。依照這方法辨別真偽,就不會搞錯。
並刮淨粗皮,才咀成薄片。漢者主水氣,名載君行;(音杭。)木香理風邪,職僉使列。
白話文:
將粗皮刮乾淨,才能咀嚼成薄片。漢方藥以水氣為主,名稱為君行;木香理風邪氣,職位是僉使。
故云:腰以下至足,濕熱腫痛腳痛,及利大小二便,退膀胱積熱,消癰散腫,非用漢者不能成功。若療肺氣喘嗽、膈間支滿,併除中風攣急、風寒濕瘧熱邪,此又全仗木者以取效也。
白話文:
所以說:腰部以下到腳部,有濕熱腫痛腳痛的症狀,以及腹瀉或尿少便閉、清除膀胱濕熱、消腫散結,不使用金屬藥材(如金、銀、銅、鐵等)不能成功。如果治療肺臟引起的氣喘咳嗽、隔膜病變或氣滯、同時去除中風引起的抽搐、痙攣和急病、風寒濕邪引起的瘧疾等疾病,那麼就完全依靠木類藥材(如桂皮、木瓜、吳茱萸、木通等)來取得療效。
(謨)按:東垣云:防己性苦,寒,純陰。能瀉血中濕熱,通血中滯塞。補陰泄陽,助秋冬、瀉春夏之藥也。譬諸於人,則險而健者類之。夫險健者,每每幸災樂禍,遇有風塵之警,必竟借為亂階。然而見善亦喜,見惡亦怒。如善用之,可使禦敵凶暴之人,衝突險固之地,亦不為無益者也。
白話文:
(解釋)張景嶽按:東垣說:防己性味苦寒,是純陰之物。能夠瀉除血中的濕熱,疏通血中的阻滯。它是滋陰瀉陽的藥物,適合在秋冬服用,也可以在春夏服用,以瀉除暑熱。把它比作人,就如同那些性格險詐而身體強健的人。這種性格險詐而身體強健的人,常常幸災樂禍,遇到有危難的事情,總是會趁機作亂。不過,他們見到好事也會高興,見到壞事也會憤怒。如果能善用他們,就可以讓他們去抵抗兇暴的敵人,攻打險固的的地方,這也是有益處的。
故凡瞑眩之藥,聖人安得因之而便廢耶!亦必存之以待善用。今夫防己聞其臭則可惡,下咽則令身心煩亂,飲食減少,藥之瞑眩,誠為拇拙。至於通行十二經,以去濕熱壅塞腫疼,反治下注腳氣,除膀胱積熱而庇其基,則非此不可,誠為行經之仙藥也。然雖藥力之能,亦在人善用而不錯爾。
白話文:
因此所有會引起瞑眩的藥物,聖人難道可以因為這個而廢除它們嗎?也一定要保存它們以備妥善使用。如今,防己這種藥物,聞到它的氣味就讓人厭惡,吞入咽喉就會讓人身心煩亂,食慾減少,藥物的瞑眩,的確是又臭又笨拙。但防己在打通十二經脈,祛除濕熱壅塞、腫痛,治療下注腳氣,清除膀胱積熱並保護其根基方面,卻是其他藥物無法替代的,的確是治療經絡的仙藥。然而,即使藥力再強,也要人在妥善運用且不犯錯的情況下才能發揮作用。
復有不可用者數端,今悉舉陳使知警省。如飲食勞倦、陰虛內熱、元氣、穀氣已虧之病,而以防己瀉去大便,則重亡其血,此不可用一也;如大渴引飲,是熱在下焦氣分,宜滲瀉之,其防己乃下焦血藥,此不可用二也;如外感風寒,邪傳肺經,氣分濕熱而小便黃赤,甚至不通,此上焦氣病,禁用血藥,此不可用三也;若人久病,津液不行,上焦虛渴,宜補以人參、葛根之甘溫,倘用苦寒之劑,則促危亡,此不可用四也。仍不止如此,但上焦濕熱者皆不可用。
若系下焦濕熱流入十二經,以至二陰不通,必須審用可也。學者宜並覽之。
白話文:
另外還有幾種不可使用的防己情況,現在全部寫出來讓你知道,以作為警示。例如飲食勞倦、陰虛內熱、元氣、穀氣已經虧損的病症,卻用防己瀉去大便,那就更加損失其中的血液,這是不可使用的一種情況;如果非常口渴想喝水,那是下焦氣分有熱,應該用滲瀉的藥物來治療,而防己是下焦血藥,這也是不可使用的一種情況;如果受到風寒的外感,邪氣傳到肺經,氣分濕熱而小便黃赤,甚至不通,這是上焦的氣病,不能用血藥,這也是不可用的一種情況。如果一個人長期患病,津液運行不暢,上焦虛渴,應該用人參、葛根等甘溫的藥物來補益,如果使用苦寒的藥物,就會加速死亡,這也是不可用的一種情況。此外,凡是上焦濕熱的,都不可以用防己。
如果下焦的濕熱流入十二條經絡,導致陰維脈和陽維脈不通暢,必須仔細辨證使用治療方法。學者們應該同時參閱相關的書籍。