陳嘉謨

《本草蒙筌》~ 卷之一 (12)

回本書目錄

卷之一 (12)

1. 肉蓯蓉

味甘、酸、咸,氣微溫。無毒。陝西州郡俱有,馬瀝落地所生。端午採干,用先酒浸。刷去身外浮甲,劈除心內膜筋。或酥炙酒蒸,仍碎掐入劑。忌輕鐵器,切勿犯之。治男子絕陽不興,泄精尿血遺瀝;療女人絕陰不產,血崩帶下陰疼。助相火補益勞傷,暖腰膝堅強筋骨。丹溪云:雖能峻補精血,驟用反動大便。

白話文:

甘、酸、鹹的味道,溫和的氣味。沒有毒性。陝西各州郡都有,馬的尿液滴落地面而生的植物。在端午節採集曬乾,用酒先浸泡。刷去外層的浮甲,切除內部的膜和筋。可用酥油烤製或用酒蒸,然後弄碎切細加入藥劑。忌諱使用輕質鐵器,一定不要碰觸。治療男性陽痿不舉、遺精尿血、遺尿;治療女性不孕、血崩、帶下、陰部疼痛。幫助腎陽的運作,補益勞損,溫暖腰膝,增強筋骨。丹溪說:雖然能快速補益精血,但服用過多反而會導致大便稀溏。

又種_瑣陽_,(亦產陝西。)味甘可啖。以酥塗炙,代用亦宜。煮粥彌佳,入藥尤效。潤大便燥結,(若溏瀉者,切忌服之。)補陰血虛羸。興陽固精,強陰益髓。但《本經》原缺未載,此丹溪續補為云。又草蓯蓉,岩石多產。根類初生蓮藕,《本經》一名列當。溫補略同,功力殊劣,或壓扁假充前藥,(肉蓯蓉罕得真者,市多以此壓扁假充。

白話文:

還有一種叫做瑣陽的植物,(陝西也有產。)味道甘甜可口。用酥油塗抹炙烤,也可以當作代替品。煮粥味道更好,用於藥物尤其有效。潤滑大便乾燥結塊,(如果是腹瀉者,切忌服用。)補陰血虛弱。興陽固精,強陰益髓。但《本經》原先缺失沒有記載,這是丹溪繼續補充的說法。又有一種草蓯蓉,岩石上有很多。根部剛開始生長時像蓮藕,《本經》一名叫列當。溫補的作用大同小異,功效卻相差甚遠,有人壓扁假裝是前面的藥物,(肉蓯蓉很少能得到真的,市面上大多是用這個壓扁假裝的。

又以金蓮草根鹽潤充賣,誤服之反有損也。)凡用者務審精詳。

白話文:

使用金蓮草根時,必須仔細辨識,才能避免誤食,造成身體損害。

2. 補骨脂

(即破故紙。),味苦、辛,氣大溫。無毒。生廣西諸州,子圓扁而綠。鹽酒浸宿,(浮酒面者,輕虛去之。)蒸過曝乾。又同炒伴烏油麻,炒熟去麻單用;亦為丸搗胡桃肉,再加杜仲青鹽。(即青娥丸。)治男子勞傷,療婦人血氣。腰膝痠疼神效,骨髓傷敗殊功。除囊濕而縮小便,固精滑以興陽道。卻諸風濕痹,去四肢冷疼。惡甘草須知,忌蕓薹羊肉

白話文:

(就是破布紙。)味道苦、辛,性溫。沒有毒。生長在廣西各地,種子圓扁而綠色。用鹽和酒浸泡一晚上後,(浮在酒面上的,輕飄虛空的去掉。)蒸熟後曬乾。還可以用黑芝麻油炒熟,炒熟後去掉芝麻單獨使用;也可以搗碎核桃仁做成丸劑,再添加杜仲和青鹽。(就是青娥丸。)治療男子的勞累損傷,治療婦女的血氣不和。腰膝痠疼有特效,對治療骨髓損傷有奇功。消除陰囊潮濕而使小便短縮,固精滑精,以興起陽道。消除各種風濕痹症,祛除四肢寒冷疼痛。惡甘草必須知道,忌吃蕓薹和羊肉。

3. 羌滑

味苦、甘、辛,氣平、微溫。氣味俱輕,升也,陽也。無毒。多生川蜀,亦產隴西。得風不搖,無風自動,因又名獨搖草也。本與獨滑同種,後人分有二名。紫色節密者為羌,黃色成塊者為獨。今醫家用羌滑多用鞭節,用獨滑多用鬼眼。羌滑則氣雄,獨滑則香細。氣雄者入足太陽,香細者入足太陰。

白話文:

味道苦、甘、辛,性平、微溫。氣味都很輕,能夠上蒸,是陽性的藥物,沒有毒性。多生長在四川和蜀地,也產在隴西。得風不搖擺,無風卻能夠自動搖擺,所以又名「獨搖草」。它本來和獨滑屬於同種藥物,後來人們將其分成了兩種名稱。其中,紫色節密的是羌滑,黃色成塊的是獨滑。現在醫家使用羌滑多用鞭節,使用獨滑多用鬼眼。羌滑的氣味雄厚,獨滑的香氣比較細膩。氣味雄厚的羌滑入足太陽經,香氣細膩的獨滑入足太陰經。

是知羌滑本手足太陽表裡引經之藥,而又入足少陰厥陰二經。名列君部之中,非此柔懦之主。此誠撥亂反正,大有作為者也。故小無不入,大無不通。能散肌表入風之邪,善利周身百節之痛。排巨陽肉腐之疽,除新舊風濕之證。須去黑皮腐爛,煎服方有神功。如若加入芎藭,立止本經頭痛。

白話文:

羌活藥性辛溫,既能疏通手足太陽經的表證,又能進入足少陰和厥陰二經。在中醫藥中,它被列為君藥之列,並不是那種柔弱無能的主藥。羌活確實能夠撥亂反正,有很大的作為。所以,它既能治療細小的病症,也能治療大病重症,它既能祛除肌表的風邪,又能緩解周身百節的疼痛。它能治療巨陽經肉腐爛的瘡瘍,也能消除新舊風濕的症狀。羌活需要除去黑皮,腐爛後煎服纔有神效。如果加入川芎和肉桂,就能立即止住本經引起的頭痛。

_獨滑_主治較羌稍殊,乃足少陰表裡引經。

白話文:

「獨滑」的主治範圍與「羌活」稍有不同,乃由「足少陰」経絡的外表和內在相引而來。

專治痛風與少陰經伏風,而不治太陽經也。故兩足濕痹不能動履,非此莫痊,風毒齒痛頭眩目暈,有此堪治。雖治伏風,又資燥濕。經云:風能勝濕故也。但今賣者,多采土當歸假充,不可不細辯爾。

白話文:

主治痛風和少陰經伏風,但不治太陽經。所以兩足濕痹不能行走,除了用這個,沒有其他藥可治。風毒引起的牙痛、頭暈、眼睛昏花,都可以用它來治療。雖然是治伏風,但也有助於燥濕。經書上說:風能勝濕,所以膏可以治風濕。但是現在賣的,多採土當歸冒充,不可不仔細辨別。

(謨)按:《會編》云:羌滑、獨滑《本經》既云同種,再無別條,則非二物可知矣。後人因見形色、氣味略殊,故立異論。不思物之不齊,物之情也。是以羌滑、獨滑雖係一種,而一種之中亦有不同,有緊實者,有輕虛者。仲景用獨滑治少陰,必緊實者;東垣用羌滑治太陽,必輕虛者。

白話文:

(謨)按語:《會編》中說:羌活和獨活在《本經》中被認為是同種,沒有分別的條目,可見它們不是兩種不同的東西。後人因為看到它們的形狀、顏色和氣味略有差別,因此提出了不同的說法。不考慮物有參差不齊是正常的道理。因此,羌活和獨活雖然是同種,但同種之中也有不同,有的緊實,有的輕虛。仲景用獨活治療少陰病,必須選用緊實的;東垣用羌活治療太陽病,必須選用輕虛的。

正如黃芩,取枯飄者名宿芩,用治太陰;取圓實者名子芩,用治陽明義也。況古方但用獨滑,今方既用獨滑,又用羌滑,不知病宜兩用耶,抑不知未之考耶。

白話文:

就如黃芩,採摘枯萎飄落的稱為宿芩,用於治療太陰病症;採摘圓實的稱為子芩,用於治療陽明病症。況且,古代方劑只使用獨活,現在的方劑既使用獨活,又使用羌活,我不知道是針對病情需要兩種藥物的同時使用,還是沒有考證清楚就使用了。

第四卷桑根白皮款後(謨)按,宜參看。

白話文:

第四卷《桑根》、《白皮》款後(謨)按,應該參閱。