陳嘉謨

《本草蒙筌》~ 卷之十一 (4)

回本書目錄

卷之十一 (4)

1. 蜘蛛

氣微寒。有毒。品類極多,在處俱有。能牽絲網,巧不如蠶。凡入醫方,須知選擇。網布檐角者妙,腹大黑色者佳。收取無時,制服憑證。大人狐疝偏痛、睪丸或時上下者,宜研散調;小兒大腹丁奚、行步三年踒蹶者,須煨熟啖。久瘧寒熱可斷,乾嘔霍亂能驅。蛇虺咬搗汁塗,蜈蚣咬用活吸。

白話文:

蜘蛛的性質微寒,有毒。種類極多,到處都有。它能吐絲結網,巧妙程度不如蠶。凡是入藥方,須知選擇。懸掛於屋檐下的蜘蛛網最好,肚子大、黑色的蜘蛛最好。任何時候都可以收集,憑證據制服。大人患有狐疝偏頭痛、睪丸有時上下移動者,宜研磨成粉末調散服用;小兒患有大肚丁奚、走路三年還跛行的人,必須煨熟食用。可斷絕久瘧寒熱,可驅除乾嘔霍亂。被蛇虺咬傷,搗碎蜘蛛汁液塗抹;被蜈蚣咬傷,用活蜘蛛吸吮。

疔腫作膏敷退,癭核漬酒飲消。_絲網_療健忘,又能使人巧。

七夕取食,方獲奇功。系瘤贅爛消,纏痔瘻脫落。(此用花蜘蛛絲尤妙。)

白話文:

現代白話文翻譯:

疔瘡腫痛,用此膏敷上即可消退;甲狀腺腫塊,用此藥酒飲用即可消除。

絲網可以用來治療健忘症,還能使人變得聰慧巧妙。

七夕這天取食,才能獲得奇效。用絲線纏繞瘤贅,可使腫塊潰爛消失;用絲線纏繞痔瘡或瘻管,可使之自行脫落。(用花蜘蛛絲最為有效。)

2. 木虻

味苦,氣平、微寒。有毒。見啖牛馬,腹有血者為良;收取陰乾,去淨翅足炒用。逐瘀血血閉,寒熱酸𢠹;能止兩目赤疼,眥傷淚出。_蜚虻_亦能飛者,其形大似蜜蜂。氣味不殊,麻黃單惡。通血脈九竅喉痹,破積血症瘕痞堅。寒熱亦驅,瘀血更逐。

白話文:

性質苦,氣平、微寒。有毒。以牛馬吃了它後,腹中帶血的為佳品;採收後陰乾,除去翅膀和腳後炒來用。可治療瘀血阻滯、血閉、寒熱、酸嗛;能夠止住兩眼紅痛,眼角有傷口流淚;飛虻蟲也是會飛的,體形大似蜜蜂。氣味不特別,麻黃藥性單獨卻特性強。可以疏通血脈、九竅喉痹,化解積血癥塊癖病堅塊。對寒熱、瘀血也有驅逐的作用。

3. 白殭蠶

味鹹、辛,氣平。升也,陰中陽也。屬火,有土與木,得金氣僵而不化。無毒。一說:性溫,有小毒。在人家蠶箔中,取僵直自死者。勿令中濕,犯則棄之。(中濕有毒故勿用。)務擇白色成條,炒去絲綿及子。惡茯苓萆薢,暨桔梗、桑蛸(桑螵蛸。)逐風濕殊功,口噤失音者必用;拔疔毒極效,腫突幾危者急敷。

白話文:

鹹性、辛性,屬中醫的平性。屬昇散性質,是陰中帶陽的藥材。屬火,具有土與木的性質,吸取金屬的特性則停止活動而不化解。無毒。另一種說法:性溫,有小毒性。在人家蠶箔中,取出僵死的藥材。不要受潮和發黴,一旦發黴即要丟掉。(受潮發黴有毒,所以不能用。)務必選擇完整的白色成條藥材,炒熟後去除絲綿和果實。藥材相剋:茯苓、萆薢、桔梗、桑蛸(桑螵蛸)。去除風濕效果顯著,口不能講話、失聲者必須使用;拔毒效果極佳,需要緊急敷上的腫塊疾病。

(為末敷之。)主小兒驚癇夜啼,治婦人崩中赤白。止陰癢,去三蟲。滅黑䵟及諸瘡瘢痕,面色令好;散風痰並結滯痰塊,喉痹使用。(丹溪云:治喉痹取其火中清化之氣,以從治相火散濁逆結滯之痰耳。)驅分娩罷余疼,解傷寒後陰易。繭內變化,名_原蠶蛾_。氣溫味鹹,略有小毒。

白話文:

研磨成粉末,敷、擦於患處。治療小兒驚風、抽搐和夜哭,治療婦女崩漏、經期紊亂及白帶。止陰道瘙癢,清除體內寄生蟲。消除黑斑、褐斑及各種瘡疤痕跡,使面容美麗;散風化痰、散結除痰塊,喉嚨腫痛可以用它來治療(丹溪說:治喉嚨腫痛取它火中清澈清新的氣,以此治因心火旺而引起的不順暢的痰)。驅除分娩後餘下的疼痛,解除傷寒後陰虛引起的症狀。在蠶繭中變化,名字叫作原蠶蛾。性溫,味道鹹,略有小毒。

蓋原釋再字,乃重養晚蠶。入藥務擇雄蛾,以其敏於生育。折去翅足,微火炒黃。合散為丸,隨宜使用。強陰道(陰痿必用。)交接不倦,益精氣禁固難來。敷諸瘡滅瘢,止尿血暖腎。_蠶沙_即屎,其性亦濕。

白話文:

原釋再字,就是再次飼養晚蠶。入藥的時候一定要選擇雄蛾,因為雄蛾生殖能力強。折斷翅膀和腳,用小火炒黃。合在一起做成藥丸,可以根據需要使用。調理陰虛(陰莖勃起功能障礙一定要用)。交合時不會疲倦,增強精氣,禁止固澀難以射精。塗抹在創傷上可以消除疤痕,止尿血,溫暖腎臟。蠶沙就是蠶屎,它的性質也是濕潤的。

治濕痹癮疹癱風,主腸鳴熱中消渴。又有_蠶退_,用宜燒灰。多治血風,甚益女婦。止帶漏崩中,赤白痢疾;除腸風下血,吐衄鼻洪。疔腫取灰敷,牙疳加麝貼。牙宣灰擦齦上,口瘡灰敷患間。又治邪祟風癲,灰調酒下立愈。《本經》又曰:近世醫家多用蠶退紙,(是初出蠶殼在紙上者。

白話文:

能治療風濕痹證、癮疹、半身不遂,並能治療腸鳴熱中消渴。又有叫蠶退的,用時須要燒成灰。多用於治療血崩,對婦女益處很大。能止白帶、崩漏、赤白痢疾,能排除腸風下血,吐血、衄血、鼻出血。疔瘡腫毒用灰敷,牙疳加麝香貼上。牙齦出血用灰擦在牙齦上,口瘡用灰敷患處。還能治療邪祟風癲,灰用酒調和服用,立即可癒。《本經》又說:近世的醫師多用蠶退紙(才脫下的蠶殼附在紙上)。

)東方諸醫惟用蠶蛻皮。(此蠶欲老眠,起所蛻皮也。)二用較之,東人為正。須微炒過,堪入散丸。_蠶繭_燒研酒調,立使腫癰透孔。

白話文:

在所有的東方醫學中,只有用蠶脫下的皮(蠶將要變成蛹時所脫下的皮)。如果將兩種方法做比較,東方人的方法是正確的。需要將蠶蛻皮微炒過,才能加入散丸中。將蠶繭燒成灰後研磨,用酒調和,可以使腫瘤和膿瘡立刻透過孔洞流出來。

一繭一孔,功同茅針。若煎湯液服之,殺蟲止瀉立效。_繅絲湯_甕貯,埋土內年深。

消渴病來,急宜取飲。引清氣上朝口舌,降相火下泄膀胱,因屬火有金之用故也。

白話文:

繁體中文翻譯:

一繭一孔,功同茅針。若煎湯藥服用,殺蟲止瀉效果顯著。此為「繅絲湯」,將其裝入甕中,埋於土中數年。

若患有消渴病,應立即取出飲用。本湯可引發清氣上行至頭部,降下相火,並利於膀胱排泄,因其屬性為火,故具有金屬之用。