陳嘉謨

《本草蒙筌》~ 卷之八 (1)

回本書目錄

卷之八 (1)

1. 玉屑

味甘,氣平。一云味鹹,氣寒。無毒。為世珍寶,多產藍田。(在長安東南。)顏色五般,書傳詳載。黑者如純漆,赤者如雞冠。白類截肪,黃若蒸慄。(惟青玉無說。)其質溫潤而澤,其音清越而長。叩之即鳴,自異群石。玉工雕琢,屑落如麻。凡入劑中,色貴純白。(他色不用。

白話文:

味道甘甜,性情平和。也有人說味道鹹,性情寒冷。無毒。是世間的珍寶,多產於陝西藍田縣。(在長安城東南。)玉的顏色有五種,書中記載得很詳細。黑色的像純漆,紅色的像雞冠。白色的像脂肪,黃色的像蒸熟的小米。(只有青玉的記載沒有。)玉的質地溫潤有光澤,聲音清脆而且悠揚。敲擊它就會發出聲音,這和其他石頭不一樣。玉工雕琢玉器,玉屑像麻絮一樣落下。凡是入藥,顏色以純白色為佳。(其他顏色的不用。

)研絕細免致淋壅,(一說:餌玉當以消作水者為佳,研粉末,終使人淋壅。)惡鹿角毋相和攙。解渴咽喉,除熱胃脘。潤心神明目,滋毛髮滅瘢。助音聲,定喘息。久服勿已,耐老輕身。又有_玉泉_,乃玉泉液。仙室池中者為上,(此最難得。)以法消成者亦佳。(玉可以烏米酒,或苦酒、地榆酒,消之為水。

白話文:

  • 研磨得非常細,以免小便不通;有人說:玉的餌最好用溶解於水磨成的粉末,服用後肯定會導致小便不通。

  • 忌用鹿角與它拌和。

  • 解渴、潤喉,清熱益胃。

  • 滋潤心神,明目,滋潤毛髮,消除疤痕。

  • 幫助聲音洪亮,平定喘息。

  • 長期服用,永不停止,可以延緩衰老,減輕體重。

  • 此外還有玉泉水,是玉泉的液體。仙人洞中所產的為上品(此種玉泉最難得),用方法溶解而成的也很好(可以用烏梅酒,或者苦酒、地榆酒,將玉消溶於水中)。

亦可蔥漿水,消之為黏。一法玉屑一升,地榆草、稻米各一升,取白露二升,同置銅器中,煮米熟,玉屑化為水,絞取汁,名曰玉液。)是玉精華,色甚明徹。療百病尤妙,惡款冬須知。強骨柔筋,安魂定魄。長肌肉益氣,耐

白話文:

也可以用蔥漿水,消融黏土。另一種方法是用玉屑一升、地榆草一升和稻米一升,加入兩升白露,一起放入銅器中,煮到米熟,玉屑化為水,絞取汁液,稱為玉液。)玉液是玉的精華,顏色非常清澈。治療百病尤其有效,但要謹防服用不當。玉液可以強健骨骼,柔韌筋脈,安撫靈魂,鎮定精神。增長肌肉,增強元氣,增強耐力。

寒暑延年。人臨死灌下五斤,屍三年不致朽爛。玉井水,出有玉處所,常服者亦獲壽長生。

白話文:

寒暑延年:

在寒熱變化中養生延年。如果人在臨終前灌下五斤「寒暑延年」,屍體三年都不會腐爛。

玉井水:

從產有美玉的地方流出的水。如果經常飲用,也可以獲得長壽。

(謨)按:先哲云:玉之所以異於群石者,以其堅而有理,火刃不可傷為別耳,匪但質潤而音清也。苟弗精知,則近似者甚多。如珷玞,亦可以雜也。《書》曰:燕石入笥,卞氏長號,其以此夫。又云:凡石韞玉,但夜將石映燈看之,內有紅光明如初出日者,便知有玉。卞和刖足,以不鑑也。

白話文:

(輯錄者)按:古代聖賢說:玉石之所以與其他石頭不同,是因為它堅硬又有紋理,刀火都無法損傷它,這纔是區別。玉石不僅質地細膩,聲音也清脆。如果不精通玉石的鑑別,那麼很容易被類似玉石的東西迷惑。比如珷玞,也可以與玉石混在一起。《尚書》上說:燕國有人把石頭裝進箱子裡,卞氏因此而傷心痛哭,就是因為這個緣故。又說:凡是蘊藏玉石的石頭,只要在晚上把石頭放在燈光下照看,如果裡面有像初升的太陽一樣的紅光,那麼就知道裡面有玉石。卞和被砍掉雙腳,就是因為他沒有鑑別出玉石。

其色五般:今惟青白者常有,黑者時有,黃赤者絕無。雖禮之六器,亦不能得其真,況其他乎!服餌之人,必須屏居山林。排棄嗜欲,方獲效驗。倘或酒色弗戒,反致發熱,自投於死。蓋玉稟純陽之精,而酒色助火甚速。以火濟火,安得不然。故《本經》注曰:若未深解節度,勿輕服之。

白話文:

原本有五種顏色:現今只有青白色常見,黑色偶爾出現,黃色和紅色幾乎絕跡。即使是禮儀上使用的六種器物,也無法呈現玉的真正顏色,更何況其他物品呢?服食玉的人,必須獨居山林之中,摒棄一切慾望,才能取得效果。倘若不能戒除菸酒,反而會導致發熱,自取滅亡。因為玉稟承純陽之精,而菸酒會迅速助長火氣。以火助火,怎能不這樣呢?所以《本經》的註解說:若未能深切理解控制方法,不要輕易服用玉石。

2. 瑪瑙

味辛,氣寒,無毒。出日本國,生玉石間。種有三般,紅黑而白。布紋如纏絲者咸妙,砑木不見熱者才真。(砑木熱非真也。)土人得之,碾為玩器。雖稱重寶,亦入醫方。辟惡精邪,熨目赤爛。_琉璃_乃火成之物,赤目亦水浸熨之。

白話文:

琉璃的味道辛辣,性寒,無毒。產於日本,生長在玉石之間。有紅、黑、白三種顏色。布紋像纏繞的絲線那樣均勻細膩的纔是好的,摩擦木材時不發熱的纔是真的。(摩擦木材發熱的不是真的。)土著人得到了它,把它碾磨成工藝品。雖然被稱為重寶,但也用於醫藥。它可以驅除邪惡精靈,熨燙眼睛發紅、發爛。琉璃是火成之物,眼睛發紅也可用水浸泡後熨燙。

_玻璃_即水精珠,似玉極光瑩者。

白話文:

玻璃,即水精珠,類似於玉,極其光亮耀眼。

安心明目,每著奇功。夜向太陰,可取真水。火精取火,(向太陽取之。)用異名同。又種_珊瑚_惟生海底。海舶沉鐵網掛取,紅潤多枝柯參差。長大丈餘,短小尺許。中多細孔,刺則汁流。以金投之為金漿,以玉投之為玉髓。得飲之者,可致長生。斷枝研成粉霜,點目拂去麩翳。

白話文:

安心明目,每每收到神奇的效果。夜裡向著太陰星,就可以取得真水。火精取火,(應向太陽取之。)用不同的名稱,其實是相同的東西。又一種叫做珊瑚的植物,只生長在海底。海船沉入鐵網掛起撈取,紅潤多枝柯參差。長的大於一丈,短的小於一尺。珊瑚中有許多細孔,刺一下就會有汁液流出。以金投之使成為金漿,以玉投之使成為玉髓。能喝到它的人,可以長生不老。折斷珊瑚枝條磨成粉霜,點入眼裡,拂去麩翳。

吹鼻塞衄,鎮心止驚。仍治風癇,更主消渴。_琅玕_亦海底生長,枝柯與珊瑚略同。

白話文:

可治鼻塞、流鼻血,安定心神,鎮定驚悸。仍然可以治療癲癇,還主治消渴。琅玕也是生長在海底,枝幹與珊瑚略為相似。

舶者欲求,鐵網必用。出水紅潤,久旋變青。枝擊有金石聲,劑用堪煮汁服。殺錫毒畏惟雞骨,號青珠(古人以石之美者,金謂之珠。《廣雅》謂琉璃、珊瑚皆為珠是也。)宜得水銀。主皮膚浸淫死肌,去身體瘙癢瘡疥。除石淋且破惡血,起陰氣可化為丹。仍有_𤥭璖_,形如蚌蛤。

白話文:

需要購買舶來品,鐵網是必備的。剛出水時是紅潤色,長時間旋轉後會變青色。用樹枝敲擊有金石的聲音,劑量足夠時可以煮汁服用。殺死錫的毒性唯有雞骨,一名為青珠(古人認為石頭美麗的,金屬就稱做珠。《廣雅》說琉璃、珊瑚都為珠,就是這個意思。)應該加入水銀。主治皮膚侵蝕性的死皮,去除身體瘙癢的瘡疥。排除淋病並且破除惡血,提升陰氣可以轉化為丹。還有一種_𤥭璖_,形狀像蚌蛤。

外多紋理,亦出海中。得者珍藏,不忝玉石。安神鎮宅,解毒殺蟲。《西域記》曰:重堂殿梁楹,皆以七寶飾之,此其一也。

白話文:

在海中有很多外觀有花紋理的珊瑚,得到的人將它珍藏起來,與玉石一樣珍貴。珊瑚具有安神鎮宅、解毒殺蟲的功效。在《西域記》中說:殿宇的房梁、柱子全部用七寶裝飾,珊瑚就是其中之一。