陳嘉謨

《本草蒙筌》~

回本書目錄

1. 卷之八

2. 石部

3. 玉屑

味甘,氣平。一云味鹹,氣寒。無毒。為世珍寶,多產藍田。(在長安東南。)顏色五般,書傳詳載。黑者如純漆,赤者如雞冠。白類截肪,黃若蒸慄。(惟青玉無說。)其質溫潤而澤,其音清越而長。叩之即鳴,自異群石。玉工雕琢,屑落如麻。凡入劑中,色貴純白。(他色不用。

)研絕細免致淋壅,(一說:餌玉當以消作水者為佳,研粉末,終使人淋壅。)惡鹿角毋相和攙。解渴咽喉,除熱胃脘。潤心神明目,滋毛髮滅瘢。助音聲,定喘息。久服勿已,耐老輕身。又有_玉泉_,乃玉泉液。仙室池中者為上,(此最難得。)以法消成者亦佳。(玉可以烏米酒,或苦酒、地榆酒,消之為水。

亦可蔥漿水,消之為黏。一法玉屑一升,地榆草、稻米各一升,取白露二升,同置銅器中,煮米熟,玉屑化為水,絞取汁,名曰玉液。)是玉精華,色甚明徹。療百病尤妙,惡款冬須知。強骨柔筋,安魂定魄。長肌肉益氣,耐

寒暑延年。人臨死灌下五斤,屍三年不致朽爛。玉井水,出有玉處所,常服者亦獲壽長生。

(謨)按:先哲云:玉之所以異於群石者,以其堅而有理,火刃不可傷為別耳,匪但質潤而音清也。苟弗精知,則近似者甚多。如珷玞,亦可以雜也。《書》曰:燕石入笥,卞氏長號,其以此夫。又云:凡石韞玉,但夜將石映燈看之,內有紅光明如初出日者,便知有玉。卞和刖足,以不鑑也。

其色五般:今惟青白者常有,黑者時有,黃赤者絕無。雖禮之六器,亦不能得其真,況其他乎!服餌之人,必須屏居山林。排棄嗜欲,方獲效驗。倘或酒色弗戒,反致發熱,自投於死。蓋玉稟純陽之精,而酒色助火甚速。以火濟火,安得不然。故《本經》注曰:若未深解節度,勿輕服之。

白話文:

玉屑

味道甘甜,性質平和。也有說味道鹹,性質寒涼,沒有毒性。是世間珍貴的寶物,大多產於藍田(在長安東南一帶)。顏色有五種,書籍上有詳細記載。黑色像純漆,紅色像雞冠。白色像切開的肥肉,黃色像蒸熟的栗子。(只有青玉沒有提到。)質地溫潤而有光澤,聲音清脆悠長。敲擊它就會發出聲響,與其他石頭不同。玉工雕琢時,屑末像麻一樣散落。凡是用在藥劑中的,以純白色為佳。(其他顏色不用。)

研磨得極細,可以避免淋病阻塞。(有一種說法:服用玉,應當以能化為水者為佳,研磨成粉末,終究會導致淋病阻塞。)不要與鹿角一起使用。可以止渴,緩解咽喉不適,清除胃部的熱氣。滋潤心神,使眼睛明亮,滋養毛髮,消除疤痕。幫助發出聲音,平定喘息。長期服用,可以延年益壽,使身體輕盈。

還有所謂的「玉泉」,就是玉的精華液。仙人洞府中的池水是最好的(這種最難得到)。用特殊方法溶解的也好。(可以用烏米酒、苦酒或地榆酒,將玉溶解成水。也可以用蔥漿水溶解成黏稠狀。有一種方法是用一升玉屑,一升地榆草和一升稻米,加入二升白露,一同放在銅器中煮,直到米熟,玉屑化為水,然後絞取汁液,就叫做玉液。)是玉的精華,顏色非常明亮清澈。治療各種疾病特別有效,但要避免與款冬同用。可以強健骨骼,柔韌筋脈,安定魂魄。增長肌肉,補充氣力,可以抵抗寒暑,延年益壽。人在臨死時灌下五斤玉液,屍體三年都不會腐爛。「玉井水」,從有玉的地方流出,經常服用也可以長壽。

(說明)按:前人說:玉之所以與其他石頭不同,是因為它堅硬而且有紋理,用火和刀都無法損傷,這才是區別,而不僅僅是質地溫潤和聲音清脆。如果不仔細分辨,那麼與玉相似的石頭有很多,例如珷玞,也可以混雜在玉中。《尚書》說:燕國的石頭被當成玉放入箱中,卞和因此而痛苦號哭,就是這個道理。還有一種說法:凡是石頭包裹著玉,只要在晚上用燈光照射石頭,如果內部有紅光,像初升的太陽一樣,那麼就知道裡面有玉。卞和被砍斷腳,就是因為不善於鑑別玉。

玉的顏色有五種:現在只有青色和白色比較常見,黑色偶爾有,黃色和紅色的則已經絕跡。即使是祭祀用的六種玉器,也難以找到真正的玉,更何況是其他的玉呢?服用玉的人,必須隱居山林,摒棄慾望,才能獲得效果。如果貪戀酒色,反而會導致發熱,自己把自己送上死路。因為玉稟賦純陽的精氣,而酒色助長火氣的速度非常快。用火來幫助火,怎麼會不出問題呢?所以《本草經》的註解說:如果不能深刻理解節制,就不要輕易服用玉。

4. 瑪瑙

味辛,氣寒,無毒。出日本國,生玉石間。種有三般,紅黑而白。布紋如纏絲者咸妙,砑木不見熱者才真。(砑木熱非真也。)土人得之,碾為玩器。雖稱重寶,亦入醫方。辟惡精邪,熨目赤爛。_琉璃_乃火成之物,赤目亦水浸熨之。

_玻璃_即水精珠,似玉極光瑩者。

安心明目,每著奇功。夜向太陰,可取真水。火精取火,(向太陽取之。)用異名同。又種_珊瑚_惟生海底。海舶沉鐵網掛取,紅潤多枝柯參差。長大丈餘,短小尺許。中多細孔,刺則汁流。以金投之為金漿,以玉投之為玉髓。得飲之者,可致長生。斷枝研成粉霜,點目拂去麩翳。

吹鼻塞衄,鎮心止驚。仍治風癇,更主消渴。_琅玕_亦海底生長,枝柯與珊瑚略同。

舶者欲求,鐵網必用。出水紅潤,久旋變青。枝擊有金石聲,劑用堪煮汁服。殺錫毒畏惟雞骨,號青珠(古人以石之美者,金謂之珠。《廣雅》謂琉璃、珊瑚皆為珠是也。)宜得水銀。主皮膚浸淫死肌,去身體瘙癢瘡疥。除石淋且破惡血,起陰氣可化為丹。仍有_𤥭璖_,形如蚌蛤。

外多紋理,亦出海中。得者珍藏,不忝玉石。安神鎮宅,解毒殺蟲。《西域記》曰:重堂殿梁楹,皆以七寶飾之,此其一也。

白話文:

瑪瑙:味道辛辣,性質寒涼,沒有毒性。產自日本,生長在玉石之間。種類有三種,紅色、黑色、白色。其中紋路像纏絲一樣的最好,用木頭摩擦不會發熱的才是真品。(用木頭摩擦會發熱的就不是真品。)當地人得到後,把它磨成玩賞的器物。雖然被稱為珍寶,也用於醫藥。可以避開妖邪,用來熨敷紅腫的眼睛。

琉璃:是火燒製而成的東西,紅眼症也可以用水浸泡後敷熨。

玻璃:就是水晶珠,像玉一樣非常光亮。

(瑪瑙、琉璃、玻璃)能使人安心、明目,常常有奇效。夜晚對著月亮,可以取到真正的水氣。從太陽取火(也是同樣道理)。雖然名稱不同,但作用相同。

珊瑚:只生長在海底。沉船用鐵網撈取,紅色潤澤,枝條錯落不齊。長的有一丈多,短的也有幾尺。中間有很多細孔,刺破會有汁液流出。用金子投入其中會變成金漿,用玉投入其中會變成玉髓。飲用這些東西可以長生不老。把斷枝磨成粉末,可以點在眼睛上,去除眼翳。

吹入鼻中可以止住鼻血,鎮定心神、止驚。還可以治療風癲,更主要能治療消渴症。

琅玕:也是生長在海底,枝條跟珊瑚有些相似。

船隻想要尋找,必須用鐵網。撈出水面時是紅潤的,久了會變成青色。枝條敲擊會有金石之聲,可以煎煮服用。能殺死錫的毒素,但怕雞骨頭,號稱青珠(古人認為美好的石頭,金屬都叫珠。《廣雅》認為琉璃、珊瑚都屬於珠)。適合搭配水銀。主要治療皮膚潰爛、肌肉壞死,去除身體的搔癢和疥瘡。能夠消除泌尿道結石,且能破除惡血,激發陰氣,可以煉成丹藥。

𤥭璖:形狀像蚌蛤。

外表有很多紋路,也產自海中。得到的人會珍藏,不輸給玉石。可以安神定宅,解毒殺蟲。《西域記》說:重重殿堂的樑柱,都用七寶裝飾,𤥭璖就是其中之一。