《目經大成》~ 卷之三 (33)
卷之三 (33)
1. 大青龍湯十五
即桂枝、麻黃湯加石膏而除芍藥也。夫桂枝主中風,麻黃主傷寒。今比人頭痛身熱,無汗惡寒,脈來不緊而緩,為傷寒且中風矣。欲以桂枝解肌驅風,而不能已其寒。欲以麻黃髮汗散寒,而不能去其風。仲景所以合二方而兩治之。風寒外感,人身之陽必郁為內熱、非質重氣輕之物,不足以勷其化成。
此芍藥之所以出,而石膏之所以加也。名曰大青龍,其噓氣成云,泮渙而遊天池之意乎。
詩曰:桂枝芍藥生薑棗;麻黃杏仁仍桂草;二方相合杏棗除,半辛味入青龍小;大青龍合又不同,去芍加膏功用好。
白話文:
大青龍湯的組成,就是將桂枝湯和麻黃湯合併,然後加入石膏,並去除芍藥。桂枝湯主要治療中風,麻黃湯主要治療傷寒。現在這個人頭痛、身體發熱,沒有汗,怕冷,脈象不緊反而緩慢,這是既有傷寒又有中風的表現。想用桂枝湯來疏解肌肉、驅散風邪,卻無法消除寒冷;想用麻黃湯發汗散寒,卻無法去除風邪。所以張仲景將這兩個方子合在一起,同時治療這兩種病症。風寒侵襲體表,人體的陽氣一定會被鬱積而化為內熱。如果不是質地重、藥氣輕的藥物,就無法幫助陽氣轉化為熱。
這就是為什麼要去除芍藥,而要加入石膏的原因。這個方子被命名為大青龍,大概是取其氣勢強盛,可以像雲霧般消散,並如水流般快速流動,奔向廣闊天池的意象吧。
歌訣說:桂枝湯的組成是桂枝、芍藥、生薑、大棗;麻黃湯的組成是麻黃、杏仁、甘草。將這兩個方子合併,去除杏仁和大棗,藥性就會變得略為辛散,適合治療輕微的風寒。而大青龍湯的組成又有所不同,它去除了芍藥,加入石膏,功效會更好。
2. 升麻葛根湯十六
就二物再用芍藥、甘草。
傷寒目痛鼻乾,無汗惡寒,發熱不眠,陽明經症也,此方主之。
陽明經脈抵目挾鼻,故目痛鼻乾。又經屬於胃,寒邪傷則氣血為之壅滯,故無汗惡寒,而不能安臥。陽明之藥,涼平可使達表,葛根、甘草涼平者也。苦寒可使去熱,升麻、芍藥苦寒者也。小兒發熱壯盛,為痘疹、為風寒莫能的辨,此方亦穩。
白話文:
就升麻和葛根這兩味藥,再加上芍藥和甘草。
如果是因為傷寒導致眼睛痛、鼻子乾燥、沒有汗、怕冷、發燒、睡不著,這是陽明經的症狀,這個方子可以治療。
陽明經的經脈循行會到眼睛,並從鼻子兩側經過,所以會眼睛痛、鼻子乾燥。又因為經脈屬於胃,寒邪侵犯就會使氣血鬱積阻塞,所以沒有汗、怕冷,也沒辦法好好睡覺。陽明經的藥物,性味偏涼或平的可以幫助藥效到達體表,葛根和甘草就是性味涼平的藥。性味苦寒的藥可以去除熱邪,升麻和芍藥就是性味苦寒的藥。小孩子發燒很厲害,無法分辨是痘疹還是風寒引起的,這個方子也可以安心使用。
3. 柴葛解肌湯十七
柴胡,葛根,羌活,白芷,黃芩,芍藥,桔梗,甘草,石膏,薑棗煎。
頭目腫痛,鼻乾不眠,惡寒無汗,脈微大,此陽明太陽合病。節庵制此方以代葛根,用亦有效者,蓋羌、芷、柴、葛,皆能升提清陽,而散在經之風寒。寒將變熱,石膏、芩、桔以清之。風將越經,芍藥、甘草以平之。
詩曰:升麻葛根芍草輔,柴葛解肌羌芷助,桔芩草芍石膏燒,或入棗姜防藥誤。
白話文:
柴胡、葛根、羌活、白芷、黃芩、芍藥、桔梗、甘草、石膏,加上生薑、紅棗一起煎煮。
如果出現頭部和眼睛腫痛,鼻子乾燥睡不著覺,怕冷沒有汗,脈象稍微大,這是陽明經和太陽經合併的病症。節庵先生用這個方子來代替葛根湯,使用後也有效,因為羌活、白芷、柴胡、葛根,都能夠提升清陽之氣,並且驅散在經絡中的風寒。寒邪將要轉變成熱邪,所以用石膏、黃芩、桔梗來清除熱邪。風邪將要離開經絡,所以用芍藥、甘草來平穩它。
詩歌說:升麻、葛根、芍藥、甘草輔助藥效,柴胡、葛根、羌活、白芷幫助解除肌肉的症狀,桔梗、黃芩、甘草、芍藥、石膏一起煎煮,有時加入紅棗、生薑,是為了防止藥性產生偏差。
4. 三友丸十八
石膏(八兩),麻黃(四兩),杏仁(二兩),糠米糊丸。
瞼腫睛赤,發熱頭痛,無汗口渴,此風寒失表,邪氣傳入腸胃,非三物味輕力重,相友為用,不能內通外達。經曰:症有內外,治有輕重。又曰:病有遠近,方有大小,近者奇之,制小其服。此之謂也。
詩曰:石也高而潔,麻公實若虛,近仁文杏子,三友是吾師。
白話文:
石膏八兩、麻黃四兩、杏仁二兩,用米糠糊做成藥丸。
眼皮腫脹、眼睛紅赤、發熱頭痛、沒有汗而且口渴,這是風寒侵襲體表,邪氣傳入腸胃所導致的。如果不是這三味藥材,它們藥性雖輕但藥力很強,互相配合使用,就無法使體內和體外的邪氣都疏通。醫書說過:「病症有在內在外的區別,治療也有輕有重。」又說:「疾病有遠近,藥方有大小,對於近期的疾病,使用單方或小方,藥量也要少。」說的就是這個道理。
有詩說:石膏高尚而潔淨,麻黃外實內虛,杏仁文雅而有仁愛之心,這三味藥就像我的老師一樣。
5. 九味羌活湯十九
羌活,防風,蒼朮,細辛,芎藭,白芷,生地,黃芩,甘草
此解表通劑,本科用之專治頭目腫盛。夫腫盛由於濕,在頭目則兼風。經曰:上盛為風。蓋無風則濕不能自上於高巔清陽之分。是方羌活、防風、蒼朮、細辛、芎藭、白芷皆辛散之品,可以疏風,亦可以除濕,所謂辛藥能疏風,風藥能勝濕也。其芩、地、生草,風濕相搏,必有內熱,涼平協鎮,榮衛乃和。
然陰虛、氣弱人,即見前症,當於補陣求方,此九味八用不著,羌將焉活。
詩曰:生地黃如芩,蒼朮白於芷,草上過辛風,芎藭活無比。
白話文:
這個方子是解表通用的藥方,我們用它來專門治療頭部和眼睛腫脹嚴重的問題。腫脹嚴重是因為體內有濕氣,在頭部和眼睛則兼有風邪。醫書上說:「上部有病,多屬於風。」因為沒有風邪,濕氣就不能自己跑到高處清陽的部位。這個方子裡的羌活、防風、蒼朮、細辛、芎藭、白芷,都是辛散的藥物,可以疏散風邪,也可以去除濕氣,所謂辛味的藥能疏散風邪,祛風的藥能勝過濕邪。至於黃芩、生地黃和甘草,因為風邪和濕氣相搏,必定會產生內熱,所以用寒涼的藥來加以調和,才能使身體的氣血調和。
然而,如果是陰虛或氣虛的人,即使出現前面說的症狀,也應該從補益的方子裡尋找治療方法,這個九味羌活湯就派不上用場,羌活這個藥也就沒有用了。
詩中說:生地黃像黃芩一樣能清熱,蒼朮比白芷更白,甘草能讓辛味的藥穿過風邪,芎藭的功效無可比擬。
6. 清空散二十
前方去蒼朮、生地,加薄荷、菊花、殭蠶、黃連。
風熱上攻,頭痛目壞,此方主之。
周天陽氣鼓於憑虛,列於海,曰颺風。通身陽氣聚於頭,因類感召,則邪實而狂痛。累於目,曰風變。理宜羌、防等風藥升發陽邪,所謂高巔之上,惟風可到。必用芩、連者,風動火生,二物苦寒降火,火降風息,自能去疾於空清之上,故名。
詩曰:九味減術地,連薄菊蠶加,別名清空散,一樣散陽邪。
白話文:
這個藥方叫做「清空散」,原本的配方是蒼朮和生地,現在將這兩味藥去除,改為加入薄荷、菊花、殭蠶和黃連。
這個藥方主要治療因為風熱侵襲頭部引起的頭痛和眼睛不適。
人體陽氣運行全身,就像風一樣,如果陽氣過盛集中在頭部,容易引起頭痛,甚至痛到發狂。如果影響到眼睛,就稱之為風變。這個時候應該使用像羌活、防風等具有升散作用的藥物,將頭部的邪氣散去,就如同「高處只有風可以到達」的道理。必須使用黃芩、黃連這類藥物的原因是,風熱容易引發火氣,這兩種藥性味苦寒,可以降火,火氣降下來,風自然就平息了,這樣就可以將疾病從頭部清除,所以稱為「清空散」。
用詩歌來總結這個藥方:去除九味藥中的蒼朮和生地,加入黃連、薄荷、菊花和殭蠶,這個藥方又叫清空散,同樣可以驅散陽邪。
7. 十神湯二十一
麻黃,葛根,芎藭,升麻,白芷,紫蘇,橘皮,香附,芍藥,甘草
此陽經外感通劑也。吳鶴皋曰:古人治風寒必分六經,見症用藥。然兩目暴病,發熱頭痛,而六經不甚顯明,總以疏風利氣之藥主之。是方除芍藥、甘草,余皆疏利。故可以解感冒氣塞之症。又必用斯二者,欲陰陽之氣無盡向汗中泄也。吳綬曰:此方用升麻、葛根,能解陽明時疫。
若太陽傷寒發熱,用之則引邪入胃,傳變發斑。此矛彼盾,正在司業者,細心審視耳。
詩曰:誰家葛地生甘草,何處芎香似紫蘇,芍藥欄前升遠眺,橘麻黃落芷扶疏。
白話文:
這個方劑是治療外感陽經的通用藥方。吳鶴皋說:古人治療風寒一定會區分六經,然後根據症狀用藥。但是當兩眼突然生病、發燒頭痛,而六經的症狀又不明顯時,通常會用疏散風邪、暢通氣機的藥物為主。這個方子除了芍藥、甘草以外,其他藥物都是疏散通利的。所以可以用來解除感冒氣機鬱塞的症狀。又必須使用芍藥、甘草這兩種藥,是為了避免身體的陰陽之氣都從汗液中過度散失。吳綬說:這個方子使用升麻、葛根,能夠解除陽明經的時疫。
如果太陽經受寒而發燒,使用這個方子會引導邪氣進入胃部,使病情轉變為發斑。這就像矛與盾一樣互相矛盾,正需要醫師仔細地診察判斷。
詩說:是誰家葛根生長的地方有甘草?哪裡芎藭的香氣像紫蘇?在芍藥花圃前可以遠眺升麻,橘子和麻黃凋落的地方,白芷生長得茂盛。