黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之三 (28)

回本書目錄

卷之三 (28)

1. 清毒逐瘀湯九

天冬,麥冬,黃連,黃芩,木通,車前子,懷牛膝,紅花,蘇木,紫草,蒲黃,丹皮,槐花,生地黃,甘草梢

瘀血灌睛,此方主之。

白話文:

天冬、麥冬、黃連、黃芩、木通、車前子、懷牛膝、紅花、蘇木、紫草、蒲黃、丹皮、槐花、生地黃、甘草梢,這些藥材可以治療瘀血導致的眼疾。

血行於氣,無地不周。無形可見曰瘀;火邪上逆,明現於外而不散,曰灌睛。故以天冬、麥冬、黃連、黃芩、車前子、牛膝、木通、甘草清其毒,毒清則氣治;以紅花、蘇木、紫草、蒲黃、槐花、生地、丹皮逐其瘀,瘀逐則血舒,氣血周行,睛平如故。然虛人須量情增減,毋執。

詩曰:天麥門,蘇槐地,丹皮紫草紅花聚,牛車載通甘蒲州,恰好連芩開藥市。

白話文:

血液運行於氣當中,沒有地方不涉及。無形的看不見的叫做瘀血;火邪向上逆行,明顯地在外邊而不散,叫做灌晴。所以用天冬、麥冬、黃連、黃芩、車前子、牛膝、木通、甘草來清除它的毒素,毒素清除以後,氣就會正常了;用紅花、蘇木、紫草、蒲黃、槐花、生地、丹皮來疏通它的瘀血,瘀血疏通以後,血就會舒暢了,氣血周流運行,眼睛就會恢復正常。但是體質虛弱的人必須根據情況增減藥物,不要拘泥。

2. 麥煎散十

鱉甲,生地,大黃,柴胡,常山,當歸,赤苓,乾漆,石膏(各一兩),白朮,甘草,小麥(各五錢),有汗加麻黃根一兩。

白話文:

鱉甲、生地黃、大黃、柴胡、常山、當歸、赤苓、乾漆、石膏(各一兩),白朮、甘草、小麥(各五錢),如果有盜汗再加麻黃根一兩。

此治留而積,積而勞之方也。少男狎其女而莫能通,則有留精;室女親其男而不敢亂,則有留血;孀婦鰥夫有所遇,未免目成念動,止乎禮而情奪,則有留瘀。留之云者,蓋欲火方熾,精血已離其位,忍而轉逆,停於經脈關隘之區。氣至此阻而不行,則積陽為熱,令人蒸蒸骨熱。

白話文:

如果血液在這個時候流動緩慢,積聚成陰邪,就會導致四肢痠痛,俗稱相思病。鱉甲、乾漆等藥物可以破滯散結,所以能夠祛除積聚的精血。柴胡、石膏等藥物可以疏解肌肉,所以能夠化解幽閉的積結。男女親近之後,彼此都會有所失落,精神萎靡不振,赤苓可以引導,常山可以舒展。鰥寡相思,久而久之,就會變成勞疾,體內清濁混雜,小麥可以升散,大黃可以降泄。生地、當歸等藥物可以生出新的血液。

血至此行而濡滯,則積陰為疰,令人四肢攻疰,俗名相思病。鱉甲、乾漆,破堅物也,所以能逐精血之留。柴胡、石膏,解肌劑也,所以能散幽結之積。且男女親狎,既分失魄,心神蕭索矣,赤苓導而常山開。鰥寡相思,經久成勞,清濁混凝矣,小麥升而大黃降。生地、當歸,生新血也。

白朮、甘草,致新氣也。麻黃根之加,乃以其形中閉,為止汗之神品耳。肌熱盜汗、目瞞脈實而澀,及男女交合精將泄而忽住,悒悒怏怏,蘊成精濁白帶,彌月經年,不痊不減,服此亦間有效。

詩曰:常山鱉甲黑如漆,大地茯苓堅若石,白朮甘草採歸來,柴麥煎投去勞積。

白話文:

白朮、甘草,可以使人精神煥發。麻黃根的加入,是因其形狀的中部緊閉,是止汗的特效藥。人感到肌肉發熱並盜汗、眼睛閉塞、脈搏有力且澀滯,以及男女交合時精液將要流出卻突然停止,心中鬱悶不快,積聚成精液混濁和白帶,幾個月甚至幾年,都無法痊癒或減輕,服用此藥有時也有效。

3. 抵當湯十一

水蛭炒,虻蟲(炒各三十枚),製大黃(二兩),桃仁(去皮,炒一兩)

白話文:

  1. 水蛭:將水蛭炒熟。

  2. 虻蟲:將虻蟲炒熟。

  3. 大黃:將大黃製成藥材。

  4. 桃仁:將桃仁去皮,炒熟。

蓄血內實,熱上攻眼,急治其標,非此湯不能抵當。分而言之,經曰咸走血,腐勝焦,水蛭、虻蟲之咸腐,所以祛血瘀;滑去著,苦降火,桃仁、大黃之苦滑,所以利血熱。又抵者,至也;蓄血,死陰之屬。無情草木安能運行生氣,務必以靈動嗜血之蟲,飛者走陽經,潛者達陰絡,引領桃仁攻血瘀,大黃下血熱,誠至當不易之良也,故名。

白話文:

血積蓄在體內,熱氣攻向眼睛,必須急治其標,不用此湯水無法抵擋。分別來說,經典說到鹹的藥物能去血,腐爛的藥物能制止焦熱,水蛭和虻蟲的鹹腐,可以去除瘀血;滑的藥物能散去停滯,苦的藥物能降火,桃仁和大黃的苦滑,可以緩解血熱。抵,是到達的意思;蓄血,屬於死陰。沒有靈性的草木怎能運行生氣,務必要用靈動嗜血的蟲類。飛的蟲類走的是陽經,潛伏的蟲類可到達陰絡,引領桃仁攻破瘀血,大黃除去血熱,真是十分適當而合宜的妙藥,所以取名為抵血湯。

4. 通幽丸十二

地黃,大黃,當歸,紅花,麻仁,郁李仁,桃仁(各五錢),荊芥穗,赤芍藥(各三錢)

腸結睛痛,此方主之。

白話文:

地黃、大黃、當歸、紅花、麻仁、鬱李仁、桃仁(各 25 公克),荊芥穗、赤芍藥(各 15 公克)

腸結便黑而堅,蓋血燥也。今曰睛痛,則久燥變熱,風欲動矣。燥者潤之,歸、地、三仁潤物也。熱者寒之,大黃、紅花寒物也。少入荊、芍者,正防其風為厲耳。

白話文:

腸道內結塊,大便黑而且硬,這是血液過於乾燥的緣故。現在又說眼睛刺痛,則可能是乾燥的情形,演變成熱證,風邪想要發作。乾燥可用滋潤之方治療,生地黃、丹參、三仁具有滋潤效果。熱證可用寒涼之藥治療,大黃、紅花具有寒涼之性。少許加入荊芥、芍藥,正是為了防止風邪化成厲邪。

詩曰:虻蛭桃黃湯異樣,對症理宜無抵當,通幽當歸熟地將,仍用桃仁製大黃,麻仁郁李荊穗芍,因性相從丸合作,制黃一味力相侔,利中還有白牽牛。

白話文:

詩中說道:虻蛭桃黃湯非常獨特,如果對症用藥,通常是很有效果的。用熟地黃和當歸來打通經絡,再加入桃仁和大黃調理氣血,再配上麻仁、郁李仁、荊芥、芍藥,根據藥物的性質配伍成丸劑。再加入比例相同的制黃連,以治療濕熱問題,並加入白牽牛,增加通便的力量。

5. 瘵疾丸十三

大黃(八兩),芍藥(四兩),大元地,甘草(各三兩),黃芩,乾漆,桃仁,杏仁(各二兩),蠐螬,虻蟲,水蛭,䗪蟲(各半斤)

五勞病極,內有乾血,致肌膚甲錯,兩目黑暗,此方主之。

白話文:

大黃(320公克),芍藥(160公克),大元地(120公克),甘草(120公克),黃芩(80公克),乾漆(80公克),桃仁(80公克),杏仁(80公克),蠐螬(200公克),虻蟲(200公克),水蛭(200公克),蠐螬(200公克)。

吳鶴皋曰:濁陰不降,則清陽不升,天地之道也。小人不退,則君子不進,家國之道也。乾血不去,則新血不生,人身之道也。乾漆、桃仁、虻蟲、水蛭、蠐螬、䗪蟲,去血之品,君以大黃,是聽令於將軍矣。乃芩、芍、地黃,去車火而存杯水。杏仁、甘草,澤焦土而培枯木。

白話文:

吳鶴皋說:濁陰不降,清陽不升,這是天地間運行之道。小人如果退不走,君子就無從進步,這是家國遵循之道。乾血不消除,新血就不能產生,這是人體生命中運行之道。

乾漆、桃仁、虻蟲、水蛭、蠐螬、䗪蟲,這都是能消除血液淤積的藥物,君藥大黃就好像是一個將軍,能夠號令羣臣。但是像芩、芍、地黃這類藥物,卻能消除車火的危害,只留下杯水。杏仁、甘草這類藥物,可以澆灌乾涸焦土,培養枯萎的樹木。

仲景為醫方宗匠,良有特識。今世一遇勞傷羸瘦,用滋陰清熱不愈,則坐以待斃。嗚呼!術豈止於此耶。

詩曰:腐草蠐螬水田蛭,䗪蟲虻蟲乾地漆,大黃芩芍杏桃仁,法制蜜丸療瘵疾。

白話文:

張仲景是醫學方劑的大師,確實有獨到的見識。現在有人一遇到勞累受傷、身體虛弱的情況,就使用滋養陰液、清除熱毒的方法治療,如果效果不佳,就只能等死。唉!醫術難道只有這些嗎?

詩說:腐爛的草中生出螻蛄,水田裡有蛭,乾燥的土地上長著漆樹,還有大黃、黃芩、芍藥、杏仁、桃仁,按照特定的方法製成蜜丸,可以治療肺結核這樣的疾病。