黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之三 (26)

回本書目錄

卷之三 (26)

1. 沖和養胃湯十五

人參,白朮,黃耆,當歸,橘皮,附子,丁香,砂仁,枸杞,甘草

久病胃虛,食少作嘔,或噁心瞼脹,婦人及月頭眩,此方主之。

白話文:

久病傷胃,胃氣虛弱,吃不下東西,還會想吐,甚至噁心頭暈眼脹,特別是婦女在月經期間容易出現這些症狀,這個藥方可以治療。

胃者,水穀之海,強則善谷,弱則聞谷而嘔。加以噁心瞼脹,值月頭眩,不問病久病新,都作虛論。今用人參、白朮、黃耆、甘草,氣味甘溫以益之;橘皮、附子、丁香、砂仁,氣味辛利以和之;當歸、枸杞,陰中益陽、陽中滋陰以助之。前症寧有不除。

詩曰:沖和參草術,養胃丁砂橘,再附耆與歸,杞人無目疾。

白話文:

胃,是水穀的海洋,強健則能消化食物,虛弱則聞到食物的味道就會反胃。再加上噁心、肚子脹大,碰上月頭就會頭暈,不問病久病新,都認為是虛弱造成的。現在用人參、白朮、黃耆、甘草,味甘溫和來增強體質;橘皮、附子、丁香、砂仁,味辛利來調和。當歸、枸杞,陰中益陽,陽中滋陰來輔助治療。這些症狀怎麼會不好呢?

2. 吳茱萸湯十六

人參,生薑,大棗,吳茱萸

厥陰頭痛,乾嘔吐沫,此方主之。

白話文:

人參:一種具有強身健體功效的中草藥。

生薑:一種具有驅寒、止痛和抗炎功效的中草藥。

大棗:一種具有補氣血和健脾益胃功效的中草藥。

吳茱萸:一種具有溫中散寒、止痛和解毒功效的中草藥。

厥陰脈挾胃,寒氣內格,故乾嘔吐沫。厥陰與督脈會於巔,引寒上逆,故頭痛。茱萸辛熱味厚,下走能溫少陰、厥陰,佐以生薑,散其寒也,佐以參、棗,補其虛也。且厥陰經絡,又環陰器,如寒疝腰痛,牽引睪丸,脈沉遲,加附子等分煎,涼服。一方以吳萸、乾薑等分為丸,參湯下,義同。

詩曰:吳萸參棗薑,為湯陰邪降,四逆草薑附,寒毒中無妨。

白話文:

厥陰脈連通胃,寒氣進入胃中,所以會乾嘔吐沫。厥陰脈與督脈在頭頂相會,寒氣引發頭部逆反,所以會頭痛。茱萸辛熱味厚,可以下行溫暖少陰、厥陰經,配伍生薑,散發寒氣;配伍人參、大棗,補益虛損。此外,厥陰經絡又環繞陰器,如果遇到寒疝腰痛,牽引睪丸,脈搏沉緩遲滯,再加入附子等中藥,煎服,涼服。另一種方法是用吳茱萸、乾薑等中藥等份製成丸劑,用人參湯送服,療效相同。

3. 四逆湯十七

乾薑,附子(開水泡去鹽,劑片,煎),甘草

白話文:

乾薑:

乾薑是一種溫熱的藥材,具有發汗、溫中止瀉、溫經通脈、回陽通脈的作用。

附子:

附子是一種有毒的藥材,使用時需要先經過特殊處理,如開水泡去鹽,片成薄片,然後煎服。附子具有溫陽益氣、回陽救逆、補火助陽的作用。

甘草:

甘草是一種甜味的藥材,具有補益氣血、緩急止痛、調和諸藥的作用。

此因病而名方。其症寒中陰厥,脈遲小或沉,濡中見數,身倦不熱,或有微熱不渴,懶言動,當急溫之,遲則不救。蓋本人胃氣大虛,膚腠疏豁,外受風邪,內食生冷,其疾即發。非若傷寒,循經傳裡之緩也。故不問內外因,總以炙草、薑、附為主。有轉自利者、頭痛者,隨時增益,逆還為順,亦未可知。

白話文:

這個方劑因病症而命名。症狀是寒中陰厥,脈搏遲緩微弱或沉細,有時略快,身體疲倦但不發熱,或有輕微發熱但不口渴,懶得說話、懶得動,應該立即溫暖,否則耽誤就來不及了。這是因為患者胃氣虛弱,皮膚腠理疏鬆,外感風邪,內食生冷,疾病就會立即發作。這不像傷寒,遵照經絡傳裡緩慢發展。因此不論內因外因,總以炙草、薑、附為主藥。若有轉為腹瀉、頭痛的症狀,隨時增加藥物,病情可能會由逆轉為順,也不是不可能。

風寒傳入厥陰,症如上,服上藥不效,眼反暴發,及婦女經行不利,須桂枝、細辛以溫表,歸、芍、甘草以調里,通草通陰陽,大棗和榮衛,立瘳。若人素有內寒,不問傳、中,四逆合用無害。

白話文:

風寒傳入厥陰經絡,症狀如上,服用前面的藥物無效,眼睛反而暴突,及婦女月經不調,需要桂枝、細辛溫暖身體表面,歸、芍、甘草調理內部,通草疏通陰陽,大棗調和氣血,立即可痊癒。若人本來就有內寒,不論是傳染還是中風,使用四逆湯無害處。

4. 溫經益元散十八

人參,黃耆,白朮,枸杞,當歸,鹿茸,棗仁,肉桂(各等分),附子,丁香減半,薑酒調。

損虛成瘠,陰湊為寒,眩惕暴盲,此方主之。

白話文:

人參、黃耆、白朮、枸杞、當歸、鹿茸、棗仁、肉桂等材料各取等量,附子和丁香取半量,用薑汁酒送服。

寒,陰氣也。寒中陽經,猶能抗陰,其病易愈。寒中陰經,兩陰相遇,如膠投漆。故病太陰、少陰,必重且危,病厥陰者死。今曰損虛曰陰湊,則非外因而作。蓋工賈之人,曰既勞役,汗盡津亡,夜復花酒,髓枯血竭,懨懨啞病,瘦減腰圍。尤自風餐水宿,凍餒交併,致臟氣蕭索,陰寒驟起。

白話文:

寒,是陰氣。寒氣侵犯陽經,陽氣還能抵抗陰氣,這種病容易治癒。寒氣侵犯陰經,兩陰相遇,就像膠投漆那樣難以分離。所以太陰、少陰經生病,病情一定嚴重且危險,厥陰經生病的人會死亡。現在說損傷虛弱就是陰氣聚集,那麼就不是外因造成的。那些工匠、商人,白天勞累工作,汗水流盡津液耗盡,晚上又喝酒享樂,骨髓枯竭血液耗盡,身體瘦弱無力,腰圍變細。他們又風餐露宿,飢寒交迫,導致臟腑之氣蕭條,陰寒之氣突然出現。

血得寒而凝結,寒遇凝而深入,似瘧非厥,眩惕失明。不用桂、附、歸、杞、棗仁、薑汁溫其經,參、耆、朮、茸、丁香、醇酒益其元,身雖健在,瞳子其不興歟。

詩曰:溫經參耆朮,元益歸杞茸,丁桂棗仁附,陰寒力自窮。

白話文:

血液遇到寒冷會凝固,寒氣遇凝固便會深入,症狀類似瘧疾,但又不同於厥症,感到頭暈、心悸、視力模糊。如果不使用桂枝、附子、歸耆、杞子、棗仁和薑汁來溫通經絡,再用參、耆、朮、茸、丁香和醇酒來增益元氣,即使身體尚健在,但瞳孔可能會失明。

5. 菊花茶調散十九

(新菊花烹雨前茶,尤妙)

人參,黃耆,當歸,殭蠶,肉桂,甘草(各一兩),附子,乾薑,芎藭,五味,天麻,白附(各七錢),細辛,防風,薄荷(各五錢)

頭風時痛時止,散表無汗反甚,此方主之。

白話文:

人參、黃耆、當歸、殭蠶、肉桂、甘草(各一兩),附子、乾薑、芎藭、五味、天麻、白附(各七錢),細辛、防風、薄荷(各五錢)

外感頭痛,手不可近,多實邪。今作止無時,喜打喜熱為內傷。既表無汗,元氣大虛,從外從實而治,安不加甚。故以參、耆、附、草、薑助其陽,芎、歸、五味、桂調其陰,陰陽和則天麻、細辛諸風藥可行升散之令矣。再有菊、茶清芬上行,以為引導,是蓋痛風之勁敵也。於以承弊,無凶不服。

詩曰:草參細味勝歸耆,薑桂芎防附亦輸,唯有薄荷及白附,天蠶微物略相如。

白話文:

外感引致頭痛,不要靠近手部,通常是實邪。而現在,頭痛頻繁發作且沒有固定的時間,還喜歡吹打和熱敷,則屬於內傷。如果是體表無汗,元氣很虛,要從表證和實證來治療,這樣病情纔不會加重。所以,用人參、黃耆、附子、艾草、生薑來幫助陽氣,川芎、當歸、五味子、桂枝來調和陰氣,陰陽調和了,才能用天麻、細辛等風藥來升散風邪。再有菊花、茶葉的清香芬芳向上行,作為引導,這些都是痛風的強力對手。用這些藥物來治療,沒有不治好的。

6. 攻陣

酷痢吸髓,瘧疫剝膚,投之廁中,民命頓蘇。匯攻方:

7. 通氣利中丸一

大黃(二兩五錢),滑石,牽牛(各一兩五錢),白朮(一兩),羌活(五錢),黃芩,白芷(各八錢)

白話文:

大黃(100公克),滑石、牽牛(各60公克),白朮(40公克),羌活(20公克),黃芩、白芷(各32公克)。

氣滯者不通,中實者不利。不有以治之,則亢陽上騰,害目之前驅也。乃以白芷、羌活辛利諸節行其滯,黃芩、滑石寒勝諸熱去其實,大黃、牽牛苦瀉二便利其中,亦逆攻之法。蓋猛烈藥也,雖有白朮和胃,中病而仍與服,恐大廈將傾,非一木所能支矣。一方用白牽牛末一兩,四制香附子五錢,甘草二錢,米糊丸,量病虛實,下以錢數,一切積聚,得之隨去。且藥甚平易,而又不損元神,功在利中、承氣之上。

白話文:

氣滯不通,中實不利。如果不加以治療,就會導致亢陽上騰,這是損害眼睛的先兆。於是就用白芷、羌活辛散來通利各個關節,用黃芩、滑石寒勝來清除各種熱證,用大黃、牽牛苦瀉來通利大小便,這也是一種逆攻之法。這都是一些猛烈之藥,即使有白朮和胃,仍然服用,恐怕大廈將傾,不是一木所能支撐的。有一種藥方是用白牽牛末一兩,四制香附子五錢,甘草二錢,用米糊丸劑,根據病情虛實,服用錢數不等,一切積聚,都能隨之而去。而且藥性非常平和,又不損害元神,功效比利中、承氣湯更好。

一方製大黃、生白牽牛末各等分,薏苡仁粉、皂角濃煎汁調,蒸熟杵為丸,亦佳。

詩曰:芩炫大黃芷發馨,牽牛南過滑家亭,笑羌活為杯中物,種術頻年兩鬢星。

白話文:

有一種藥方是將大黃、生白牽牛末各等份,加入薏苡仁粉,用皁角濃汁調和,蒸熟後搗成丸劑,也非常有效。