《目經大成》~ 卷之三 (19)
卷之三 (19)
1. 黃連解毒湯十四
黃連,黃芩,山梔,黃柏,或加製大黃,蜜丸。
白話文:
黃連、黃芩、山梔、黃柏,可加製大黃,做成蜜丸。
毒者,火邪亢極之謂。如上下積熱,頭目痛腫,口燥舌爛,二便秘結,發斑錯語,及惡瘡,消渴、疳蝕等症者是。脈來大數,按而擊指,非大苦大寒專精解毒,不足抑其悍烈。是方也,黃芩苦而枯,枯則輕浮,能瀉火於上。黃連苦而燥,燥則疏決,能瀉火於中。黃柏、山梔苦而利,利則就濕,能瀉火於下。
白話文:
毒,是指火邪亢盛到極點的狀態。比如上下積熱,頭目疼痛腫脹,口乾舌爛,大小便祕結,發斑錯語,以及惡瘡、消渴、疳蝕等症狀。脈象來勢洶湧,按壓下去會感覺到彈擊手指,非大苦大寒的專精解毒之藥,不足以抑制它的兇猛烈性。這個方劑中,黃芩苦而枯燥,枯燥則輕浮,能夠瀉火於上;黃連苦而燥烈,燥烈則疏通決散,能夠瀉火於中;黃柏、山梔苦而滑利,滑利則趨向濕熱,能夠瀉火於下。
再加大黃,蜜丸,上下通治,救陰之策備矣。雖然,藥寒到此可謂絕境,倘診視不的,切勿輕投。古人以芩、連、柏為丸,曰三補丸。黃柏一味,曰大補丸。名已不正,注方者添出許多蛇足,則言不順矣。乃耳食之徒,認作補虛之補而司醫事,吾知病人,無所措其手足。
詩曰:芩連梔柏黃,五味一般強,方雖名解毒,中病再休嘗。
白話文:
再加大黃,作成蜜丸,上吐下瀉,用以救助陰虛的辦法就齊全了。雖然,藥性寒冷到了這種程度,可以說是無可奈何了,但如果診斷觀察不當,千萬不要輕易投藥。古人用黃芩、黃連、柏子做成丸藥,叫做三補丸。黃柏一味,叫做大補丸。名稱已經不正確了,註解方劑的人又憑空增加了許多多餘的東西,所以說得不通了。只有那些道聽塗說的人,把補虛的「補」當做司理醫事的「司」,我看了那些病人,都不知道該怎麼辦。
2. 龍膽瀉肝湯十五
草龍膽,黃連,人參,麥冬,五味,柴胡,黃芩,梔仁,知母,天冬,甘草
過慮不決,睛痛水綠,此方主之。
白話文:
草龍膽、黃連、人參、麥冬、五味子、柴胡、黃芩、梔子仁、知母、天冬、甘草,這些藥材一起使用,可以治療因思慮過度而導致眼睛疼痛、眼白發綠的症狀。
肝主謀慮,膽主決斷。過慮則火起於肝,故睛痛;不決則火起於膽,故膏綠。治膽火宜直折,故用芩、連、柴胡、山梔、膽草;治肝火宜剋制,故用天、麥門冬、參、草、五味、知母。
詩曰:連膽由來苦,梔芩胡得甘,妙加生脈散,知母耐天炎
白話文:
肝臟主謀略思考,膽臟主決斷。過度思慮會導致肝臟產生火氣,因此眼睛疼痛;猶豫不決則會導致膽臟產生火氣,因此眼睛發綠。治療膽火應該採用直接宣洩的方式,因此應使用黃芩、連翹、柴胡、山梔子、膽草等藥物;治療肝火應該採用抑制的方式,因此應使用生地、麥門冬、人參、草果、五味子、知母等藥物。
3. 左金丸十六
黃連(六兩),吳茱萸(一兩,酒浸,同連炒),加木香五錢治積滯熱痢。
左目病,左脅作痛,此方主之。
白話文:
黃連(六兩),吳茱萸(一兩,用酒浸泡,然後和黃連一起炒),加上木香五錢,可以治療積滯、熱痢。
左者何?肝位也。左金者何?謂金令直乘其位也。金何以得令?蓋黃連瀉去心火,肺不受困,則清肅之威左行,而肝有所制耳。何用吳茱萸?以渠味辛氣臊,臊則入肝,辛則疏利,是為反佐。加木香治痢何義?取其香溫,合前藥能開發鬱結,使氣液宣通。經曰:佐以所利,和以所宜,無病不克。
白話文:
左邊的穴位是什麼?是肝的位置。左金是什麼?是指金的命令直接作用在肝的位置上。金為什麼能夠命令?因為黃連瀉去了心火,肺不再受到困擾,那麼清肅的威嚴就向左行,而肝就被制約住了。為什麼要用吳茱萸?因為它的味道辛辣、氣味臊,臊就能進入肝臟,辛就能疏通散結,這就是反佐。加木香治痢有什麼意義?取其香溫,與前面的藥物一起使用,能夠疏通鬱結,使氣液宣通。經書上說:用所利的藥物作為輔助,用所宜的藥物作為調和,沒有治不了的疾病。
詩曰:左金黃連吳茱萸,益元滑石粉甘草,補血黃耆秦當歸,一般六一銖兩巧。
白話文:
這首詩講的是六味地黃丸的成分和製法。
左金黃連吳茱萸,益元滑石粉甘草:
左金黃連:中藥名,為毛茛科植物金黃連的根莖。
吳茱萸:中藥名,為芸香科植物吳茱萸的果實。
益元滑石:中藥名,為滑石科植物滑石的根莖。
粉甘草:中藥名,為豆科植物甘草的根莖。
補血黃耆秦當歸:
黃耆:中藥名,為豆科植物黃耆的根莖。
秦當歸:中藥名,為繖形科植物當歸的根莖。
一般六一銖兩巧:
一般:通常,一般來說。
六一:六味藥材的總重量,為六錢一銖。
銖兩:中藥的重量單位,一銖等於二十四分之一兩,一兩等於三十克。
巧:精巧,靈巧。
這首詩的意思是,六味地黃丸是由左金黃連、吳茱萸、益元滑石、粉甘草、黃耆和秦當歸六味藥材組成,總重量為六錢一銖,製法精巧靈巧。
4. 涼膈散十七
(竹葉煎湯合生石蜜調服)
連翹(四兩),大黃,芒硝,生甘草(各二兩),梔仁,黃芩,薄荷(各一兩)
大熱目赤腫,此方主之。
白話文:
-
連翹:200公克
-
大黃:100公克
-
芒硝:100公克
-
生甘草:100公克
-
梔仁:50公克
-
黃芩:50公克
-
薄荷:50公克
大熱,臟腑實火。目赤腫,本科險症。須以連翹、竹葉、荷葉之輕芬,升散於上,大黃、芒硝之猛烈,推蕩於中。黃芩、梔仁上清下行。生草、生蜜和中泥膈,症不變矣。經曰:熱淫於內,治以鹹寒,佐以苦甘,此方之謂與。
白話文:
大熱是臟腑實火的表現,眼睛發紅腫痛是危重症候。必須用連翹、竹葉、荷葉等藥物的輕微芬芳氣味,在上面昇散;大黃、芒硝等藥物的猛烈藥性,在中間驅散。黃芩、梔仁在上面清火,在下面降火。用鮮草藥、生蜂蜜來調和中焦的阻滯,症候就不會變化了。經典說: 內熱邪氣盛行,用鹹寒藥物治療,輔以苦甘藥物,這就是本方的道理。
詩曰:甘草大黃蘇薄翹,條芩梔子化風硝,七般為散名涼膈,竹葉湯攙石蜜調。
白話文:
詩中所引,甘草、大黃、蘇葉、薄荷、翹蒿、條芩、梔子這些中藥材,可以化解風熱、清熱解毒、通利大便。如果再加上硝石,製成涼膈散,在加入竹葉湯和石蜜調和,就能緩解因風熱引起的發燒。
5. 瀉青丸十八
龍膽草,當歸,防風,羌活,山梔仁,芎藭,大黃(各等分)
白話文:
龍膽草、當歸、防風、羌活、山梔仁、芎藭、大黃(各取等份)
青者,東方木神,於人為肝。瀉青者,蓋木忌蔽密,必伐去枝葉,始通風而不生蟲。肝屬木,忌血旺與氣鬱。血旺則善怒,氣鬱則筋脈不舒。風火相循而起,發為頭痛,目赤腫,翳障,熱淚,坐臥不寧,本經謂之木火自焚。不圖急治,安望其條達。故用大黃、草龍膽、山梔仁苦寒下行,直入厥陰而折之。
白話文:
青色,代表東方木神,在人體中對應著肝臟。瀉青(治療肝臟疾病),是因為木頭忌諱被遮蔽和祕密,必須砍掉枝葉,這樣才能通風而不會生蟲。肝臟屬木,忌諱血旺盛和氣鬱。血旺盛就會容易發怒,氣鬱就會筋脈不舒暢。風火互相循著而產生,發作為頭痛,眼睛發紅腫脹,視力障礙,淚水熱流不止,坐臥不安,本經稱之為木火自焚。如果不圖謀緊急治療,怎麼期望肝臟條達通暢呢?因此,使用大黃、草龍膽、山梔仁這些苦寒藥物往下行,直達厥陰經而折斷它。
羌活、防風、芎藭,氣雄能走,從其性而升之。用當歸者,以辛溫潤其燥,就以辛溫補其血,是亦瀉青之一法也。雖然青乃春陽發榮之色,化物之源也。世醫皆執東方常實,有瀉無補,目病屬肝,肝常有餘,肝無補法諸說,起手便是平肝。不知五行之中,惟木懷仁向榮,非如前症,而用前藥,譬以板斧伐條,標雖速去,本則隨枯,來春杳無所生矣。春無所生,則夏長、秋收、冬藏者何物乎?故余每救敗症,從養陰益陽者居多。
白話文:
羌活、防風、芎藭這三味藥,氣味雄厚能發散,依據其藥性使它上升。用當歸的原因,是為了用辛溫來滋潤它的燥性,同時用辛溫來補益它的血,這也是治療肝木方法之一。雖然青色是春季陽氣生發的顏色,也是天地萬物化的根源。但是現在的醫生都認為東方常實,應該瀉而不應該補,因為眼睛的疾病屬於肝,肝氣通常是過多的,所以肝沒有補益的方法,因此一遇到眼睛的疾病,就立即用平肝的藥物。他們不知道五行之中,只有木行具有仁愛向榮的特性,不能像前面的病症,用前面所說的藥物。這就好比用板斧砍伐樹枝,標誌雖然很快會消失,但是樹根就會隨之枯萎,來年春天就什麼都不會生長了。春天什麼都不生長,那麼夏季的生長、秋季的收穫、冬季的儲藏,又用什麼來實現呢?所以,我每次治療患者的疾病時,大都從滋補陰血、補益陽氣入手。
否則議和議瀉,然終以益補收效。此何以故?蓋病多假實真虛,而藥只有瀉無補,飢腸寒骨,強自支持,因衣以綈袍,食以豆粥,猶久旱得雨,嚴寒出日,有不解其鬱悶者乎。必曰肝無補法,此門外漢子。憑卿用卿法,我自用我法也。
詩曰:瀉青莫漫防龍膽,羌活大黃當檢點,至乃芎藭梔子仁,症非如上任煎啖。
白話文:
不論是建議採用溫補還是瀉法的議題上,最終是使用益氣補血的方式來收到效果。這是為什麼呢?因為疾病多半是假中有真虛弱,而藥物只有攻瀉的功能而沒有補益的功能,所以像是飢餓的腸胃和寒冷的虛弱的身體因此強自支持,因此只要穿上粗劣的袍子,吃著豆粥,就像久旱逢甘霖、嚴寒後突見陽光時,怎麼會有人不解開抑鬱煩悶的心情呢?必定有人說肝臟沒有補益的方法,這分明是外行人。就算你憑藉你的方法吧,我自己有自己的方法。