黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之三 (12)

回本書目錄

卷之三 (12)

1. 疏風養榮湯十三

白話文:

四物湯中加入羌活、防風、白芷和荊芥穗。

血為邪勝,睛珠痛甚,及吐失過多,此方主之。

血,所以養睛者也。今勞役飢飽,重傷脾胃,則血蹇不能宣發,乖氣乘之,是為邪勝。又復吐失過多,遂虛生風,風生火,睛愈痛不可忍。得芎、歸、芍、地補而行之,荊、芷、羌、防升而散之,風自疏而榮自養,因為名湯。服後痛止,眼睫無力,常欲垂閉者,中其病矣。然由吐失多而睛痛,須艾人理血湯,此恐不合。

白話文:

血液,所以能滋養眼睛。現在勞役過度、飢飽失度,嚴重損傷脾胃,導致血液運行不暢,乖戾之氣乘虛而入,這是邪氣盛行。再加上吐血過多,於是虛火生風,風生火,眼睛愈發疼痛難忍。用川芎、當歸、芍藥、地黃調補氣血,荊芥、防風、羌活、獨活升發宣散,風氣自然會疏散,眼睛也能自我調養,因此稱為名湯。服用後疼痛停止,眼皮無力,經常想下垂閉合的人,用此藥方就能治癒。然而由於吐血過多而引起的眼睛疼痛,需要艾灸人中穴搭配理血湯,這個方子恐怕不適合。

詩曰:疏風養榮湯,荊防羌白芷,再增四物煎,血邪無復起。

2. 救睛散十四

當歸,地黃,血竭(各一兩),磁石(二兩),硃砂,芎藭,沒藥乳香丹參(各五錢),木香獨活防風(各三錢)

白話文:

當歸、地黃、血竭(各一兩),磁石(二兩),硃砂、芎藭、沒藥、乳香、丹參(各五錢),木香、獨活、防風(各三錢)。

打撞損睛,此方主之。

室堅而固,八風莫貫其隙。器藏而密,投鼠不忌其傷。夫人卑以自牧,重而致威,一切凶狂惡少,不敢以非禮相犯,乃所謂真睛者,安所損也。今不幸誤觸於物,受傷同於拳棒,故即用以拳棒之藥,脫化處方。或詢其義,曰:當歸、地黃養陰衛青睛也,磁石、硃砂鎮火清神水也。

白話文:

身體強壯結實,各種病邪都無法乘虛而入。五臟六腑功能正常,身體健康,即使遇到危險,也能從容應對,安然無恙。如果一個人能夠保持謙虛謹慎的態度,重視自己的行為,就會有威嚴,使一切兇惡、狂野、邪惡的小人不敢用不正當的行為來侵犯,這就是所謂的真正健康,又有什麼能傷害呢?現在不幸因為意外,不小心觸碰到東西,受到的傷害跟拳頭或棍棒的攻擊一樣,所以就用來治療拳頭或棍棒的藥,開立脫亞化方。有人詢問其中道理,說是當歸、生地黃滋養陰血,青睛明目,磁石、硃砂鎮靜心神,滋陰清熱。

且傷則血瘀,或妄行,須芎藭、血竭、沒藥、丹參之苦辛,和而行之。血病氣亦病,再生風,必乳香、青木香、獨活、防風之溫涼,平而散之。進此不退,另增別病,當因症議治,慎毋固窒。

白話文:

此外,假如受傷則造成血瘀,或血行妄行,需要川芎、血竭、沒藥、丹參的苦辛味,才能結合起來讓氣血運行。血氣病變,再產生風濕,就必須用乳香、青木香、獨活、防風的溫涼之性,才能平復症狀並讓風濕消散。如果這些方法都無效,並且又另外產生新的病症,就要依照症狀來議定治療方法,要謹慎不要被固定的模式所侷限。

詩曰:頭目遭撲跌,雖活防血竭,丹參採鮮肥,硃砂取明徹,媒合芎歸地,石杵成木屑,乳沒酒載調,煩痛有如揭。

白話文:

古詩云:如果頭部受到撞擊或跌倒,即使活著也要防止出血,可以用新鮮肥美的丹參,以及明亮透徹的硃砂,再加入芎歸地三種藥材,用石臼搗碎成木屑,再用乳香和沒藥加入酒中攪拌,服下後煩痛的症狀就會像揭開一樣消失。

3. 黑神散十五

棉花子,敗蒲扇,新荷葉,少婦發(俱炒焦存性各一兩),威靈仙骨碎補續斷防己延胡索血竭(各七錢),紫金皮乳香沒藥獨活(各五錢),丁皮,木香,大茴香,山漆(各三錢)

白話文:

  • 棉花子:炒焦,保留其藥性,取一兩。

  • 敗蒲扇:炒焦,保留其藥性,取一兩。

  • 新荷葉:炒焦,保留其藥性,取一兩。

  • 少婦發:炒焦,保留其藥性,取一兩。

  • 威靈仙:取七錢。

  • 骨碎補:取七錢。

  • 續斷:取七錢。

  • 防己:取七錢。

  • 延胡索:取七錢。

  • 血竭:取七錢。

  • 紫金皮:取五錢。

  • 乳香:取五錢。

  • 沒藥:取五錢。

  • 獨活:取五錢。

  • 丁皮:取三錢。

  • 木香:取三錢。

  • 大茴香:取三錢。

  • 山漆:取三錢。

4. 紫泥金十六

螃蟹(炙乾),土鱉炙,驢嘴紫蝦蟆(炙乾),白蠟,當歸血竭(去子),虎骨(蜜酥膏酒炙),乳香沒藥硃砂(各一兩),桂心(去皮),沉香木香自然銅(火煅醋淬,水飛),琥珀靈砂,蓬砂(麻油炒各五錢),麝香(二錢)

白話文:

螃蟹(烤乾),土鱉烤乾,驢嘴紫蝦蟆(烤乾),白蠟,當歸,血竭(去除果核),虎骨(用蜜、酥、甘草、酒烤製),乳香,沒藥,硃砂(各一兩),桂心(去除樹皮),沉香,木香,自然銅(用火煅燒,用醋淬火,用水飛揚),琥珀,靈砂,蓬砂(用麻油炒,各五錢),麝香(二錢)。

跌撲折傷,三家村亦有能治之者。蓋臟腑本無病,又明知患在某處,所以藥無不應。但手法與工程遲速分優劣耳。余少好武事,洞達箇中淵微。每丹成,市人爭買,云服之不惟去疾,兼耐刑苦。恐名聞當道,絕口不言者十餘祀。今目受重傷,非是弗瘥,勉出二方傳世。考其性與功力,乳香、木香、大茴、丁皮,理氣行痰者也。

白話文:

跌打損傷,即使是鄉下地方,也能找到懂得治療的人。因為臟腑本身沒有疾病,加上明確知道患處在哪裡,所以用藥都能有效。但治療的手法和過程的快慢,卻能分出優劣。我年輕時喜歡習武,對這些治療上的奧妙有深刻的瞭解。每次治療成功,城裡的人都爭著購買我的藥方,說服下不僅能治病,還可以忍受刑罰的痛苦。我擔心名聲傳到政府的耳朵裡,因此十幾年來一直都不敢公開談論。如今我的眼睛受到嚴重的傷害,如果不是有效的方子,也沒有辦法治癒,所以我願意拿出兩個方子公諸於世。探討這些藥物的性質和功效,乳香、木香、大茴香和丁香皮,都是理氣、行痰的藥物。

威靈仙骨碎補獨活防己續斷,除濕疏風者也。山漆、血竭、延胡索、沒藥利血而清熱,棉花子、敗蒲、荷葉、發灰,逐瘀而生新。夫瘀逐則血行,氣理則濕除。充以和榮之當歸、肉桂,行衛之沉香、麝香,安神定魄得琥珀、三砂,健骨壯肌有銅、虎、蠟、諸蟲。宜其痛止腫消,興居晏如。

白話文:

威靈仙、骨碎補、獨活、防己、續斷這些藥物,有除濕、疏風的作用。山漆、血竭、延胡索、沒藥這些藥物,有活血、清熱的作用。棉花子、敗蒲、荷葉、發灰這些藥物,有活血化瘀、生肌的作用。氣血運行通暢,濕氣就能夠消除。再加入當歸、肉桂這些補血活血的藥物,沉香、麝香這些行氣活血的藥物,琥珀、三砂這些安神定魄的藥物,以及銅、虎、蠟、諸蟲這些補益骨骼、肌肉的藥物。這樣一來,疼痛就能夠停止,腫脹就能夠消失,生活就能夠恢復正常。

曰黑神,曰紫泥金者,本其色而讚美之也。

詩曰:紫泥金皆錦蝦蟆,藥圃當陽識物華,桂木乳沉香若麝,麒麟血珀赤於砂,自然活虎銅為骨,大抵靈沙火作茅,且喜蠟蟲如蟹鱉,夜緣月石上窗紗。

白話文:

詩云:紫黑色的陶器和金色的蝦蟆,彰顯出藥房的位置,陽光當空,識別萬物,桂花樹上的露水凝結,香氣如麝香一樣濃鬱,麒麟的血是紅色的,比砂還紅,活虎使用的銅做骨頭,大體來說,靈沙火在茅草叢中燃燒,很令人高興蠟蟲像螃蟹和鱉那樣爬行,晚上在月亮石上結網成紗。

黑神荷巾棗斷髮,靈遊蒲鞋子棉襪,路逢丁皮碎補衣,乳沒木茴香噴發,防山漆竭紫金多,獨得施伊快活殺。