黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之三 (10)

回本書目錄

卷之三 (10)

1. 和陣

病實形虛,攻補不可,欲得其平,須從緩治,匯和方:

白話文:

病症是實證,但身體卻顯得虛弱,這種情況不適合用強烈的攻邪或補益方式治療。想要達到平衡,必須採取緩和的方式來治療。以下是匯和方:

2. 人參固本丸一

人參,天冬(各二兩),麥冬,生地,熟地黃(各四兩)

本猶根也,肺氣根于丹田,故肺腎為子母之臟。乃用人參益肺,二冬清肺,熟地補腎,生地涼腎。肺足自生水,且使腎能納氣。水足可勝火,而後火不刑金。二本固,則肺勞虛熱等證,計日可瘥。

詩曰:人參固本,二冬二地,金水同療,何簡而易。

白話文:

人參二兩、天冬二兩、麥冬四兩、生地黃四兩、熟地黃四兩。

「本」指的是根本。肺氣的根本在丹田,所以肺和腎就像母子一樣互相依存。這個方子用人參來補益肺氣,用天冬和麥冬來清除肺熱,用熟地黃來補腎,用生地黃來涼潤腎。當肺氣充足時,自然能生津液,進而使腎臟能夠納氣。腎水充足就能夠克制虛火,這樣火就不會反過來損害肺金。當肺和腎的根本都穩固了,那麼肺虛勞熱等症狀,很快就可以痊癒。

詩說:用人參來固本,配上天冬、麥冬和生地黃、熟地黃,同時調理金(肺)和水(腎),方法簡單又容易。

3. 逍遙散二

(碾極細,淡薑湯入薄荷汁少許調)

柴胡,當歸,白朮,茯苓,白芍(各等分),甘草(減半)

肝燥勞蒸,咳嗽而渴,往來寒熱,月事不調,此方主之。

肝藏血,虛則燥而病矣,故骨蒸潮熱,月事不調。肝火乘肺,故咳嗽口渴。肝邪移膽,故寒熱往來。是方之制,燥當滋養,當歸與之。木盛恐土衰,白朮與之。柴胡升陽也,合芍藥則斂風,而使木得條達。茯苓滲濕也,得甘草則和中,且令金能發越。再用生薑散郁溫寒,薄荷利氣疏逆,則肝氣漸舒,前證頓除,以故有逍遙之名。

白話文:

將上述藥材磨成極細粉末,用淡薑湯加入少許薄荷汁調和後服用。

藥材組成:柴胡、當歸、白朮、茯苓、白芍(各等份),甘草(用量減半)。

此方主要治療因肝臟陰血不足導致的虛勞發熱,出現咳嗽口渴、忽冷忽熱、月經不調等症狀。

肝臟儲藏血液,若陰血虛損就會變得乾燥而產生疾病,所以會出現骨蒸潮熱、月經不調等情況。肝火旺盛影響到肺,就會引起咳嗽和口渴。肝邪之氣轉移到膽,就會出現忽冷忽熱的症狀。這個方劑的配製,針對肝臟的乾燥問題,需要滋養陰血,所以使用了當歸。擔心木氣過盛會損害脾土,所以使用了白朮。柴胡可以提升陽氣,與芍藥合用則能收斂肝風,使肝氣得以舒暢條達。茯苓可以滲濕,與甘草合用則能調和脾胃,並使肺氣得以宣發。再用生薑來散開鬱結、溫散寒邪,薄荷則能疏理氣機、調暢逆氣,這樣肝氣就會逐漸舒緩,之前的症狀也能立刻消除,因此這個方劑才被稱為「逍遙散」。

4. 羚犀逍遙散三

即前方量加牡丹皮、梔子仁,或去梔仁加橘皮、萸酒炒連。

怒氣傷肝,血鬱目暗,此方主之。

肝主怒,怒則氣逆,故傷肝。肝傷故血鬱而目暗。越人云:東方常實,就使氣逆自傷,疏之即所以補之也。乃用逍遙加丹皮、梔仁。夫丹梔色赤入血,味苦從火。既伐肝邪,自疏肝氣。薛氏以治上症,誠有卓見。養葵以梔子屈曲下行,改用萸酒炒連,復增橘皮,蓋取其辛燥之氣,引連入木,木平則心火亦因而息。且火不刑金,而金能制木,又得左金之意。

持以治郁,較薛頗勝。愚常以羚角犀角磨水調是散,效尤速。乃更今名。

詩曰:逍遙散只六味藥,術草柴苓當歸芍,加味梔仁牡丹皮,或去梔仁酒連著,本資姜薄淡湯調,目經改用羚犀角。

白話文:

在逍遙散的原有基礎上,增加牡丹皮、梔子仁,或者去掉梔子仁,改加橘皮和用吳茱萸酒炒過的黃連,就成了這個方子。

這個方子主要治療因為生氣而傷肝,導致血氣鬱結、眼睛昏暗的症狀。

肝臟主導情緒中的怒,發怒會使氣往上逆,因此傷害肝臟。肝臟受傷就會導致血氣鬱結,眼睛因此昏暗。扁鵲說:「東方(指肝)通常是實證,若使氣逆就容易自己傷害自己,疏通它就等於補養它。」所以才會在逍遙散的基礎上加牡丹皮、梔子仁。牡丹皮和梔子仁顏色赤紅,能進入血分,味道苦能清火。既能攻伐肝臟的邪氣,又能疏通肝氣。薛氏用這個方子治療上述病症,確實很有見地。養葵認為梔子性往下走,所以改用吳茱萸酒炒過的黃連,又增加了橘皮,是取橘皮辛散燥烈的氣味,引導黃連進入肝木經。肝木平和,心火也因此平息。而且火不剋金,而金能制木,又得到了左金丸的用意。

用這個方子治療肝氣鬱結,比薛氏的方子更勝一籌。我經常將羚羊角、犀牛角磨成粉,用水調服這個散劑,效果更快,所以才改了這個方子的名字。

詩中說:逍遙散只有六味藥,包括白朮、甘草、柴胡、茯苓、當歸、白芍;加味則要加梔子仁、牡丹皮,或者去掉梔子仁,改加酒炒黃連;這個方子原本是用薑、薄荷加淡湯調服,治療眼睛昏暗則改用羚羊角、犀牛角。

5. 神效黃耆湯四

人參,黃耆,蔓荊,芍藥,甘草,橘皮

睛痛昏花,隱澀難開,此蓋病發過服攻散,或由飲食勞倦傷脾耗氣而致。故以人參、黃耆扶其正,蔓荊、橘皮祛其邪,芍藥、甘草既和且平,除其澀痛。飲畢開視如常,因名其湯曰神效。

詩曰:神效黃耆,人參為寶,豈在蔓荊,芍藥橘皮。

白話文:

這個藥方叫做神效黃耆湯四,使用的藥材有:人參、黃耆、蔓荊、芍藥、甘草、橘皮。

這個方子主要治療眼睛疼痛、視力模糊、眼睛睜開困難等症狀。這些症狀通常是因為過度服用散發藥性的藥物,或是因為飲食不當、過度勞累損傷脾胃、耗損氣力所導致。所以,使用人參、黃耆來扶助身體的正氣,用蔓荊、橘皮來去除邪氣,再用芍藥、甘草來調和並平息,以解除眼睛的澀痛。病人服用藥湯後,眼睛就能恢復正常,所以稱這個方子為「神效」。

有一首詩是這樣說的:「神效黃耆湯,人參最為重要,蔓荊、芍藥、橘皮只是輔助。」

6. 越鞠丸五

(加砂仁、半夏、薑、棗煎,即六郁湯,治同)

香附,芎藭,六神麯,梔子仁,橘皮(去白),蒼朮(漂淨油),麵粉(炒各等分)

越鞠者,發越鞠郁之義。夫水火平,氣血榮。氣血布,臟腑治。不平不榮,不布不治,是謂之郁。胸膈痞悶,飲食不消,脈大緊數莫辨,曰氣鬱。周身痛,或關節痠痛,遇陰寒即發,脈緩小,曰濕鬱。喜咳氣短,脈沉滑,曰痰鬱。昏瞀,身時熱,便赤,脈沉數,曰熱鬱。四肢無力,月經失常,脈澀,曰血鬱。

噯酸腹飽,不能食,脈緊大,曰食鬱。是方香附和氣,蒼朮燥濕,芎藭調血,梔仁瀉火,神麯消食,橘皮利痰。總而言之,皆理氣也。諸郁以氣為主,氣暢則鬱自舒矣。外如濕鬱,加白芷、茯苓。血鬱加桃仁、紅花。食鬱加山楂、麥芽、砂仁。痰鬱加南星、半夏、海石、栝蔞仁。

熱鬱加青黛。氣鬱加鬱金;或春加防風,夏加苦參,秋冬加吳茱萸。此經所謂升降浮沉則順之,寒熱溫涼則逆之耳。趙氏謂逍遙從越鞠而出,青勝於藍,其然豈其然乎?

詩曰:越鞠丸,仍六味,芎術梔,香曲橘,加苓夏,縮砂實,薑棗煎,即六郁。

白話文:

(如果加入砂仁、半夏、生薑、紅棗一起煎煮,就成了六郁湯,功效與越鞠丸相同。)

香附、川芎、神麯、梔子仁、橘皮(去掉白色部分)、蒼朮(浸泡洗淨去除油脂)、炒過的麵粉,將這些藥材各取等量。

所謂的越鞠,意思就是要發散、舒展開鬱結。水火平衡,氣血才能旺盛;氣血順暢運行,臟腑功能才能正常。如果水火失衡、氣血不旺盛、運行不順暢,臟腑功能就會失調,這就叫做「鬱」。胸口悶脹、飲食難以消化、脈象又大又緊又快難以分辨,這是氣鬱的表現。全身疼痛,或是關節痠痛,遇到陰冷天氣就發作,脈象緩慢微弱,這是濕鬱的表現。喜歡咳嗽、呼吸急促,脈象沉而滑,這是痰鬱的表現。頭暈目眩、身體時而發熱、大便赤紅、脈象沉而快,這是熱鬱的表現。四肢無力、月經不調、脈象澀滯,這是血鬱的表現。

打嗝、吐酸水、肚子飽脹、吃不下東西、脈象緊而大,這是食鬱的表現。這個方子裡,香附可以疏理氣機,蒼朮可以燥濕,川芎可以調和血脈,梔子仁可以瀉火,神麯可以幫助消化,橘皮可以化痰。總的來說,這些藥材都是用來調理氣機的。各種鬱症都是以氣鬱為主,氣機暢通了,鬱結自然就能舒展開來。如果是濕鬱,可以加入白芷、茯苓。如果是血鬱,可以加入桃仁、紅花。如果是食鬱,可以加入山楂、麥芽、砂仁。如果是痰鬱,可以加入南星、半夏、海石、栝蔞仁。

如果是熱鬱,可以加入青黛。如果是氣鬱,可以加入鬱金;或者春天加入防風,夏天加入苦參,秋天和冬天加入吳茱萸。這就如同經典所說的,氣機的升降浮沉要順應,寒熱溫涼則要反向調節。趙氏認為逍遙散是從越鞠丸衍化而來,但功效更勝一籌,這難道不是這樣嗎?

詩歌說:越鞠丸,還是那六味藥,川芎、蒼朮、梔子、香附、神麯、橘皮,如果加入茯苓、半夏、縮砂仁等藥材,加上生薑、紅棗煎煮,就成了六郁湯。

7. 葛花解酲湯六

葛花,砂仁,白蔻,木香,人參,茯苓,六曲,白朮,乾薑,澤瀉,橘紅,枳椇子

酒食內傷,睛黃瘀肉,不辨晨昏,此方主之。

酒乃水米造作,本應無害。然必由曲糵醞釀,或水火蒸熬,濕從燥化,故大熱有毒,古人名為禍泉。虛寒人及驟受外濕,一觴三雅,通行營衛可也。以其甘香滑辣而過飲之,則傷胃損氣。氣傷故睛黃,胃傷故瘀肉。不辨晨昏者,中於酒而不醒耳。葛花、枳椇專解酒毒;茯苓、澤瀉直利酒濕;行滯消膩,宜砂仁、木香、神麯、橘紅;止嘔扶胃,須乾薑、白蔻、人參、白朮。有酒德,有酒量,不為酒困,偶爾沉酣,乍可煎服。

若癖溺成勞,夙夜牛飲,如前症外,定加吞酸𩞄雜,溏瀉呃逆,甚則噎膈翻胃,水漿不能下咽。是湯徒能解酲,不聞起死。至若好氣之人,酒以僨事;好色之人,酒以助欲;機謀縱密,酒中常吐真言;謹慎自操,酒後每遭奇辱。身家之禍,又豈葛花輩之所能解哉。毋謂吾有此方,可以終老醉鄉矣。

昔蘇文忠,每食二簋,不設酒。客至,簋三之,酒一偏提而已。其言曰:安分以養福,寬胃以養氣,省費以養財。有味哉,前輩風規也!觥錄事引茲以律酒徒,賢於藥師千萬。

詩曰:解酲有葛與參朮,白蔻木香枳椇橘,姜苓澤曲縮砂仁,放飲不須推量窄。

白話文:

這個方子(葛花解酲湯六)主要處理因為喝酒吃太多造成的內傷,導致眼睛發黃、眼白出現瘀血,甚至分不清早晚的情況。

酒本身是用米和水釀造的,本來應該無害。但因為經過酒麴發酵,或用水火蒸煮,濕氣轉變成燥熱,所以會產生大熱的毒性,古人稱之為「禍泉」。對於體質虛寒、或突然感受到外來濕氣的人來說,少量飲酒,讓酒氣在身體裡運行是可以的。但如果因為酒的味道香甜滑辣而過量飲用,就會傷害脾胃、損耗氣力。氣受到損傷,所以眼睛會發黃;胃受到損傷,所以眼白會出現瘀血。分不清早晚,是因為喝酒喝到昏沉不清醒。葛花和枳椇子專門解酒毒;茯苓和澤瀉可以幫助排除體內的酒濕;為了消除滯積、去除油膩,所以加入砂仁、木香、神麯、橘紅;為了止吐、扶助脾胃,需要乾薑、白蔻、人參、白朮。如果有酒品、有酒量,不會被酒所困擾,偶爾喝醉,可以煎服這個藥方。

如果已經對酒產生依賴成癮,每天早晚都大量飲酒,除了前面說的那些症狀之外,還會出現吞酸、胃部不適、腹瀉、打嗝,甚至會出現噎膈、胃部翻騰、無法下嚥的情況。這個藥方只能解酒醉,不能起死回生。至於那些喜歡逞強好勝的人,會因為酒而壞事;好色的人,會因為酒而助長慾望;心思縝密的人,酒後常會吐露真言;謹慎自持的人,酒後反而容易遭受奇恥大辱。酒帶來的禍患,又豈是葛花之類的藥物所能解決的呢!不要以為有了這個藥方,就可以終日沉溺於酒鄉!

以前蘇軾每次吃飯只吃兩碗,不喝酒。如果有客人來,才把飯量增加到三碗,稍微喝一點酒而已。他說:「安分守己來養福,寬厚脾胃來養氣,節省花費來養財。」多麼有道理啊,這是前輩的風範啊!希望各位飲酒的人能以此來約束自己,這比醫生開藥還有用多了。

詩中說:解酒醉可以用葛花、人參、白朮,搭配白蔻、木香、枳椇、橘紅,再加上乾薑、茯苓、澤瀉、神麯、縮砂仁,喝酒時不要不加節制,放縱飲酒。