《目經大成》~ 卷之三 (5)
卷之三 (5)
1. 既濟丸二十二
磁石(八兩),硃砂(四兩),沉香(二兩),六神麯(一斤)
白話文:
磁石(三百二十公克),硃砂(一百六十公克),沉香(八十公克),六神曲(四百八十公克)
將雄磁石置巨火中,煅極紅,醋淬,不拘次數,總以手拈即碎為則。水飛過。硃砂亦飛。沉香細碾。神麯取淨粉,分一半,水和作餅,蒸熟入藥搗勻。攤略爽,然後攙蜜為丸。梧子大,曬乾勿焙,瓷礶收貯。初起內障,每晨與服五錢。如此數十日,俯視不明,仰視漸睹星月,即其效也。
亦治心火乘金,水衰反制,昏惑妄見之病。宿病時復者,進此一料,永不再作。素沉寒及虛肥之人不相投。
白話文:
將雄黃置於烈火中,煅燒至極紅,再用醋淬火,淬火的次數不拘,只要用手一捏即碎即可。經過水飛。硃砂也經過研磨。沉香研磨成細末。神曲取淨粉,分成一半,並加入水和成餅狀,蒸熟後加入藥材攪拌均勻。攤開使稍稍乾燥,然後加入蜂蜜製成丸狀。丸子大小如梧桐子,曬乾不要烘焙,用瓷瓶儲存。初起內障的人,每天早上服用五錢。服用數十天後,俯視不明,仰視漸漸可見星月,即為其功效。
心腎,眼目之鎖鑰也。心勞則視惑,腎勞則視昏,心腎交勞則視而不見,故主是方。以磁石鹹寒鎮腎,令神水不外移也。硃砂甘涼鎮心,令邪火不上炎也。火水未濟,先調脾胃,故兩用神麯,生者發其生氣,熟者斂其暴氣也。水火既濟,須資傳導,故獨選沉香,蓋味微苦能降,氣微辛能升也。
白話文:
心和腎,是眼目的鎖鑰。心臟疲勞則視力迷亂,腎臟疲勞則視力昏花,心腎都疲勞,則視而不見,所以使用這個藥方。用磁石的鹹寒之性鎮腎,使腎精不外溢。用硃砂的甘涼之性鎮心,使虛火不上炎。火水未濟,先調脾胃,所以同時使用神麯,生的神麯發揮其生發之氣,熟的神麯收斂其暴烈之氣。水火既濟,需要藉助傳導,所以獨選沉香,因為它的味道微苦,能下降,氣味微辛,能上升。
又磁石法水入腎,古人於腎虛及種子多見採。近代泥於金石不可常服一說,視為仇藥。不知磁石性能吸鐵,本科專尚之者,非獨取而滋水,並假渠引肺金夜氣入腎。俾子母相生,水得金而清,則相火不攻自去。嗚呼,神醫之妙,在於幽微,可為知者道,難與俗人言也。
詩曰:磁石專滋腎,硃砂獨鎮心,二經分水火,制化曲猶沉。
白話文:
磁石法水可以將水分導入腎臟,古人對於腎虛和種子虛多的情況,經常會採用這種方法。但是近代以來,有種說法認為金石類藥物不宜長期服用,所以視磁石為仇藥。其實,磁石具有吸鐵的特性,所以本法的重點並不是單純滋陰補水,而是藉助磁石將肺金的夜氣引導至腎臟。這樣可以讓腎與肺子相生,水得金而清澈,則虛火不攻自去。啊,神醫的妙方在於其精妙之處,可以告知知情者,但難以與凡人言說。
2. 還睛夜光丸二十三
陽煉冬白蜜為丸,脈形虛弱無火,除連犀,量加茸桂。
人參,山藥,枸杞,當歸,地黃,肉蓯蓉(各二兩),沙苑,茯神,麥冬,五味,菟絲,蕤仁(揀去殼),蒺藜(炒,杵去刺),棗仁(各一兩五錢),菊花,防風,石斛(取金釵),牛膝,芎藭,羚羊角(各一兩),犀角鎈,黃連(五錢)
陰精素弱,陽邪欲起,此方主之。
白話文:
-
人參:2 兩
-
山藥:2 兩
-
枸杞:2 兩
-
當歸:2 兩
-
地黃:2 兩
-
肉蓯蓉:2 兩
-
沙 苑:1 兩 5 錢
-
茯 神:1 兩 5 錢
-
麥 冬:1 兩 5 錢
-
五 味:1 兩 5 錢
-
菟 絲:1 兩 5 錢
-
蕤 仁:1 兩 5 錢(去殼)
-
蒺 藜:1 兩 5 錢(炒熟,搗碎,去刺)
-
棗 仁:1 兩 5 錢
-
菊 花:1 兩
-
防 風:1 兩
-
石 斛:1 兩(選擇金釵石斛)
-
牛 膝:1 兩
-
芎 藭:1 兩
-
羚 羊 角:1 兩
-
犀 角 屑:5 錢
-
黃 連:5 錢
陰精臟腑皆具,不全在腎。陽邪風火即是,豈責在腑。今既云素弱,則竅竇灌溉不周,風火等情,相因而起,發為目疾。治當祛邪養正,陰陽允迪。夫祛邪養正,利以緩不利以急,利以柔不利以剛。
白話文:
陰元精氣,在內臟和腑臟中都有,腎臟只不過是其中一部分。陽邪風火這種病邪,並不在腑臟之中。現在既然說您是素來羸弱,那麼身體的孔竅和孔道就不會得到充盈灌溉,風火之氣等病邪,就會乘虛而入,發為眼疾。治療應該祛除邪氣、培補正氣,陰陽兩方面都要顧及。祛除邪氣、培補正氣,宜緩不宜急,宜柔不宜剛。
乃用人參、山藥、五味、菟絲、枸杞、蕤仁、棗仁、蓯蓉、沙苑、當歸、地黃理煩亂而安神,防風、菊花、茯神、麥冬、石斛、牛膝、黃連、蒺藜、芎藭、羚、犀角,疏風濕以清熱。此正治也,與前方出入互用,久而增氣,睛自還矣。睛還雖夜云胡不光。
白話文:
於是,採用人參、山藥、五味子、菟絲子、枸杞、蕤仁、酸棗仁、石斛、沙苑子、當歸、生地黃來調養煩亂的情緒,安神定志;再以防風、菊花、茯神、麥冬、石斛、牛膝、黃連、蒺藜、川芎、羚羊角、犀牛角來祛風除濕,清熱解毒。這就是治療的正道,可以和前面的藥方互相配合使用,時間久了,元氣增長,眼睛自然就會恢復光明。即使眼睛恢復光明瞭,晚上視力也還是不太好。
詩曰:還睛藥選當蓯蓉,杞棗參藜味得中,犀羚角比牛膝健,菊地性減芎藭雄,吐納風沙幾石斛,麥門連茹奏神功。
白話文:
詩中所說的還睛藥,其配方應該是以蓯蓉為主藥,再加入適量杞子、鼠李、人參、藜蘆,這些藥材的比例要適當,才能達到最佳的療效。另外,犀牛角、羚羊角、牛膝、菊花、生地、芎藭,這些藥材的藥性較強,所以在使用時要特別小心,最好在醫生的指導下服用。吐納風沙幾石斛,這一句話的意思是說,如果服用還睛藥後,出現了風熱感冒的症狀,可以服用石斛來治療。麥門冬和連茹,這兩種藥材都有滋陰潤肺的功效,在服用還睛藥後,也可以服用這兩種藥材來輔助治療。
3. 全真散二十四
黃耆,枸杞,當歸,地黃,蓯蓉,龜膠,棗皮,五味,人參,棗仁,山藥,黃精(各等分),蜜水調。
精血銷亡,形容憔悴,遠視昏花,口不甘味,此方主之。
白話文:
黃耆、枸杞、當歸、地黃、蓯蓉、龜膠、棗皮、五味子、人參、棗仁、山藥、黃精(各等分),用蜂蜜水調服。
上症皆虛損也。經曰:損其肺者益其陽。黃耆、枸杞、當歸是也。損其腎者滋其陰,地黃、蓯蓉、龜膠是也。損其肝,斂其暴氣。須棗皮、五味。損其心,養其神志。須人參、棗仁。其山藥、黃精可充糗糧,口不甘味,相與補脾損爾。外有痰飲加白朮、茯苓。有泛火加麥冬、天冬、血不歸元加肉桂、鹿茸。
白話文:
以上所列症狀皆為虛損所致。《黃帝內經》說:損傷肺臟,就要增益陽氣。因此可以使用黃耆、枸杞、當歸等藥物來治療。損傷腎臟,就要滋補陰氣。因此可以使用地黃、蓯蓉、龜膠等藥物來治療。損傷肝臟,就要收斂暴烈的肝氣。因此可以使用棗皮、五味子等藥物來治療。損傷心臟,就要養護神志。因此可以使用人參、棗仁等藥物來治療。山藥、黃精可以作為充飢的糧食,口不感到甜味,它們可以一起來補益脾臟。如果有痰飲,可以加入白朮、茯苓。如果有浮火,可以加入麥冬、天冬。如果血不歸元,可以加入肉桂、鹿茸。
虛極加附子、乾薑。日三服,經旬無間,則五臟皆治。爰名其方曰全真。
詩曰:全真在龜息,還當知藥味,枸杞地黃精,棗皮仁亦美,耆舊幾人存,從容談化理。
白話文:
將虛極丸中加入附子、乾薑。每天服用三次,連續服用十天,則五臟皆可得到治療。因此將這個方劑命名為全真。
4. 助陽活血湯二十五
人參,當歸,黃耆,甘草,柴胡,白芷,防風,蔓荊子
白話文:
人參、當歸、黃耆、甘草、柴胡、白芷、防風、蔓荊子。
治眼之藥,多半苦寒,服之太過,則真元不能通達九竅,生脈收縮耳。故用黃耆、甘草、當歸補氣活血。過寒又傷陰,重陰則虛陽下陷,清機沉寂耳。故用白芷、防風、柴胡、蔓荊療風助陽。因名助陽活血。眼睫無力,常欲垂閉,及隱澀難開,此方主之。久病不瘥,眵淚長流者,倍參、耆,或加五味子、白朮。
詩曰:助陽活血數歸耆,甘草防風次第施,白芷柴胡蔓荊子,人參倍入更相宜。
白話文:
治療眼睛的藥多是寒涼的,服藥過多,則真元(精氣)不能通達九竅,脈絡收縮。所以用黃耆、甘草、當歸補氣活血。過寒也傷陰,陰盛則虛陽下陷,眼睛的清機沉寂。所以用白芷、防風、柴胡、蔓荊療風助陽。因此這個方子被命名為「助陽活血」。眼皮無力,經常想閉上,並且隱澀難以睜開,可以用這個方子來治療。長久患病而沒有痊癒、經常流眼淚的,可以加倍服用參、耆,或者加入五味子、白朮。
5. 沖和養正湯二十六
合補中、逍遙二方,加黃連、葛根、防風、石斛。
白話文:
將中補丸和逍遙丸合在一起服用,再加入黃連、葛根、防風和石斛。
上方為肝木不平,內挾心火,致賊邪潛乘土部,因而瞼脹睛疼。乃用升麻、柴胡、橘皮、防風、葛根解肌而正衛,人參、當歸、黃耆、甘草、白朮,補虛而調榮,榮調衛正,自然風定火息,傳、合之邪無有矣。但土既受克,餘孽未必盡去,再以黃連、芍藥靖其熱,茯苓、石斛利其濕,則脾胃沖和,生生不已,脹痛如失。總名其湯曰沖和養正。
詩曰:沖和養正歸耆葛,橘草升麻連芍藥,苓朮柴胡石斛增,北風雖厲人咸若。
白話文:
上方的病症是肝木不調達,內部伴有心火,導致邪氣潛伏在土部,因此眼瞼腫脹、眼睛疼痛。因此,我們使用升麻、柴胡、橘皮、防風、葛根來解肌正衛,人參、當歸、黃耆、甘草、白術來補虛調榮,榮氣調整,衛氣正確,自然風定火息,傳合之邪就沒有了。但是,土既受到剋制,餘孽不一定完全消除,再用黃連、芍藥來平息其熱,茯苓、石斛來利其濕,則脾胃沖和,生生不已,脹痛如消失了一般。總名其湯名為「沖和養正湯」。