黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之二 (5)

回本書目錄

卷之二 (5)

1. 無因而因十二

嗜欲少,世情疏,性氣溫和飲食宜。日月風霜皆不出,懨懨啞病耐人思。

此章言目不應病而病。世有碩德仁人,韜真養素,內遏人慾,外體天和,宜水火既濟,陰陽各得其所,乃目亦病,病且不愈,何哉?蓋稟受虧歉,縱日飽膏粱,未能應機蒸變,則當生者不生,不當克者而克。如雀目、近視、殘風、天旋、與夫處子血怯、小兒腎虛,皆造化使之也。

白話文:

這個章節講的是眼睛沒有病卻得病的情況。世上有一些很有道德修養的人,隱藏自己的真實本性,內心抑制自己的慾望,外表順應天時,本該水火既濟,陰陽各得其所,但他們的眼睛也生病了,而且病還不好,這是為什麼呢?這是因為他們天生的稟賦不足,即使每天吃山珍海味,也不能適應機體的蒸化變化,該生發的生發不出來,不該剋制卻又被剋制了。比如雀目、近視、殘風、天旋,以及處女血虛、小兒腎虛,這些都是造化使然。

自非通人,概以恆情相格,不惟醫理欠清,而殺機蚤流露於藥籠中矣。故於諸有因外,另增無因而因。三折肱者,其以予言為篙矢也夫。

2. 天行氣運一

四時運氣總天行,主客違和目病成。人既染伊還累我,左而過右定傳經。無端眵淚潸潸下,不盡虯絲旋旋生,逮至浮雲尋蔽日,中醫勿藥豈平情。

白話文:

四時氣候輪轉變化,是自然運行的方式,陰陽主客出現異常,就會影響到眼睛的健康。如果一個人被眼睛疾病感染,很可能會傳染給我,從左眼傳染到右眼,最終通過經絡蔓延到全身。淚水無緣無故地潸然而下,眼瞼上的眵絲越長越多,直到浮雲遮住了太陽,眼睛沒有藥物可以治療,實在令人難以接受。

此症目赤痛,怕熱羞明,涕淚交流,或瞼腫頭疼,惡寒發熱。乃時氣流行,熱邪乘侮。大要少陰司天之政,風熱參布,雲物沸騰,目瞑而痛;太陰司天,濕土橫流,寒乃時至,氣鬱於上,瞼腫赤爛;厥陰司天,風燥火侵,目眚。或水衰金弱,木侮所勝,昏障泣出;相火秉令,陽氣布,候乃大溫,火勝目赤。

白話文:

這種眼疾症狀是:眼睛赤紅疼痛、怕熱怕光、眼淚鼻涕一起流、或是眼皮腫痛、頭痛、畏寒發燒。這是因為時令流行的風邪熱邪侵犯人體所致。總的來說,少陰司天掌管著天上的規律,使風熱交加,雲霧沸騰,眼睛閉合著疼痛;太陰司天掌管著天上的規律,濕土橫流,寒冷適時而至,氣鬱於臉上,眼瞼腫痛紅爛;厥陰司天掌管著天上的規律,風燥火侵,眼睛生翳。或者水衰金弱,木邪侵犯其所勝,出現昏暗障礙、淚水流出;相火秉承命令,陽氣四布,天氣非常溫暖,火旺盛導致眼睛發紅。

陽明太過,燥淫所勝,白眼脹,眥瘍;寒水不及,濕乃大行,復則大風暴發,目視䀮䀮。人或素有厥疾,及痰火勝、水少元虛者,爾我傳染不一。若本源清,則邪不勝正,七日自愈。蓋火數七,至七日則火氣盡矣。七日不愈,而有二七者,乃再傳也。二七如故,必有觸犯。

白話文:

陽明過度旺盛,受到燥淫的影響,眼睛發白且血管腫脹,眼角出現瘡瘍;寒水不足,濕氣就會肆意蔓延,復發則會引起大風暴,眼睛昏暗迷離。有的人原本就患有疾病,再加上痰火旺盛、水少元氣虛弱,那麼這種疾病就會通過傳染而傳播,感染方式多種多樣。但是,如果本源清澈,那麼邪惡就不能戰勝正義,七天後自然就會痊癒。因為火是七日之數,到了第七天,火氣就會消失殆盡。如果過了七天沒有痊癒,而且有兩次七天的復發,那就是再次傳染造成的。如果兩次七天後依舊沒有痊癒,那一定是觸犯了某種禁忌。

治依運氣,始散,桂枝湯麻黃湯柴葛解肌湯;不退,大青龍、十神湯;表罷裡急,大柴胡湯八正散;或減,須和,小柴胡逍遙散參蘇飲;不減而增,當驗症切脈,或攻或補二陣選方,再刪易合式而調燮之,庶不變生他症。

白話文:

根據病情發展變化,初始時症狀分散,可以使用桂枝湯、麻黃湯、柴葛解肌湯;症狀沒有消退,可以使用大青龍湯、十神湯;表證症狀消除而裡證症狀加重,可以使用大柴胡湯、八正散;症狀時有好轉時有加重,則使用小柴胡湯、逍遙散、參蘇飲;症狀一直加重而沒有好轉,則根據症狀和脈象,要麼攻下、要麼補益,選擇一方,根據病情變化,再做調整,這樣才能防止病情變化成其他疾病。

3. 暴風客熱二

乾清坤寧,何來客氣,能犯書生。夜雨青燈,曉風殘月,身在空庭。一時寒熱交併,瞼脹處眵淚飄零。點翳於珠,涅丹入璧,急切難平。

白話文:

乾清宮和坤寧宮,哪裏會有賊人,能夠犯到書生身上來。夜晚雨水飄落,青燈昏暗,清晨風吹殘月,身處空曠的庭院之中。一時寒氣和熱氣交織混合,眼皮腫脹的地方淚水奔流而出。黑翳覆蓋在眼睛上,紅色的藥物敷在眼睛上,急切難以平復。

此症乃燥急勞苦,素養不清,猝以風邪外客,痰飲內漬,致五火俱動,陰陽更勝而作也。陽勝則熱蒸,陰勝則寒戰,陰陽交爭,邪正相干,則寒熱往來。症似天行,但不假傳染而加甚。藥不瞑眩即日生翳。

白話文:

這種症狀是因爲燥急勞苦,平時保養不佳,突然受到風寒外邪入侵,痰飲內阻,導致五臟之火同時旺盛,陰陽交替運行失常而引起的。陽氣盛則發熱出汗,陰氣盛則發寒發抖,陰陽交爭,邪正相交,就會出現寒熱交替的症狀。這種症狀類似於傳染病,但並不會通過傳染而加重。如果藥物沒有發揮作用,很快就會生出翳障。

入手,芎蘇散參蘇飲;表裡症現,雙解散;表罷里重,壯火上逼,三承氣、三友丸;若晝靜夜劇,是陽氣陷入陰中,名曰熱入血室,四物加丹皮、黃連;不罷,防風散結湯或三黃清熱丸;婦女,消凝行經散;勢少衰,羚犀逍遙散,再則沖和養正湯;又或選勝湖山,留心聲伎,患成今症,始進補中益氣加蔓荊子防風,倘脈沉遲,再加生薑附子,繼則神效黃耆湯,終與培元散、生熟地黃飲合瘥。倘心粗膽大,壹以前藥莽投,病變強半難克。

白話文:

以芎蘇散、參蘇飲為治療的入門藥;假若病情涉及表裡症狀,就使用雙解散來治療;假如表證症狀已經消除,裡證症狀卻加重,並伴隨壯火上逼的症狀,則使用大承氣湯、三友丸等藥物治療;如果白天症狀較輕,晚上症狀劇烈,說明陽氣陷入陰中,稱為熱入血室,可服用四物湯加丹皮、黃連;如果症狀依然不見好轉,可服用防風散結湯或三黃清熱丸;對於婦女患者,可服用消凝行經散;如果症狀較輕微,可服用羚犀逍遙散,再進一步服用沖和養正湯;另外,也可以選擇去風景優美的湖山遊玩,欣賞音樂戲劇,如果病情因此減輕,才開始服用補中益氣湯加蔓荊子、防風;如果脈象沉遲,再加入生薑、附子,接著服用神效黃耆湯,最後再服用培元散、生熟地黃飲來徹底治癒疾病。如果醫生粗心大意、膽大妄為,單憑前述藥方盲目投藥,病情變化大半難以治癒。

《瑤函》既曰「暴風」,卻從輕論,又曰「客熱」,不教人急治,意欲將醫病兩家,皆勒令無目,可謂忍矣。

4. 火脹大頭三

淡飯清茶,合保得百年長在;或多愁善病,出乎無奈。努力但親觥錄事,勾心不了相思債。逼三陽亢火上炎蒸,形容改。眼與耳,交障礙,頭及項,無小大。更痛如炮烙,須臾難耐。兩字浮生真幻夢,一腔熱血成寒瀨。問甚時,能得返魂香,薰衣帶。

白話文:

清淡的飯菜和清澈的茶水,可以使人長壽。但有些人多愁善病,總是無可奈何。整天在親屬和酒友的聚會中苦苦掙扎,總是勾心鬥角,相思債也無法償還。三陽亢火上炎,蒸騰成氣,容貌也改變了。眼睛和耳朵,都受到傷害,頭和脖子,也都有大小不一的疾病。更疼痛就像是被火烙鐵燙過一樣,短時間內難以忍受。人生就像是一場夢幻,一腔熱血也變成涼水。什麼時候才能得到靈丹妙藥,讓我重返人間。

此症發熱惡寒,頭面隨腫滿而痛,目赤,多眵淚,不敢向明坐臥。蓋風痰濕熱,合太陰燥氣飛越而致。長夏高秋間,及虛肥人犯者多。失治,恐熱閉邪診,神膏濁汙,待腫消而病變矣。須九味羌活湯清空散。不效,麻桂飲大溫中飲。若初起憎寒而後發熱。一二日熱盛而無寒,脈診浮大而數或弦燥,頭痛身痛,耳聾口渴,雙睛望如火。

白話文:

此病症有發燒惡寒的症狀,頭和臉腫脹疼痛,眼睛發紅,經常流淚,不敢面對光線,坐臥不安。這是因為風、痰、濕、熱之邪,與太陰肺經的燥氣結合而引起的。在長夏和高秋之間,以及肥胖虛弱的人容易得此病。如果治療不當,熱邪閉阻,神志昏沉,待腫脹消退後,病情會發生變化。需要用九味羌活湯和清空散來治療。如果效果不好,可以使用麻桂飲或大溫中飲。另外,如果在病情初期畏寒,隨後發燒,一兩天後發燒加重,沒有畏寒,脈搏浮大而數或弦燥,頭痛身痛,耳聾口渴,雙眼如火。

此係時疫病作,非目疾,非傷寒也。進達原飲普濟消毒飲清平丸。當罷不罷,頭面續脹,有如僧罄𦵯瓠,乃毒邪蟠踞胃中,隔絕元府,使表氣不能通內,裡氣不能達外,遊溢於上,發為奇腫,俗名大頭瘟。大柴胡急下以承其氣,繼用十神湯小續命湯,得狂汗或發斑而解。

白話文:

這是一場流行的疫病,不是眼睛的疾病,也不是傷寒。先服用達原飲、普濟消毒飲和清平丸。但如果沒有好轉,頭部和臉部會繼續腫脹,就像敲擊僧侶罄和葫蘆一樣。這是由於有毒的邪氣盤踞在胃中,阻隔了元府,使表面的氣不能通達內部,裡面的氣不能到達外面,於是向上行溢,發生奇怪的腫脹,俗稱大頭瘟。大柴胡可以快速下瀉,以承接其氣,然後再服用十神湯和小續命湯,可能會發出大量汗水或出疹,藉此解開病症。

然是症最易傳染,薄福者即斃命,醫家自當慎重,漫圖醫人。