黃庭鏡草成此書

《目經大成》~ 卷之二 (3)

回本書目錄

卷之二 (3)

1. 因毒六

何事瘍瘡不罷,血氣注留未謝,濁邪因此害清和,目病斯來也。道是酒肉淫,卻似煙花惹,風流棒打始能痊,甘受幾多下。

白話文:

為什麼瘡傷總是不痊癒,血氣停留在體內不散去,致使病邪因此而傷害了正氣,眼睛的病症就出現了。說是酒、肉、色慾的過度傷害,好似煙花惹的禍事,縱情放蕩必定先受到傷害,才能醒悟過來,甘心受幾次教訓。

此章言人生瘡瘍,流毒攻及於目。夫瘡瘍之作,皆由膏粱厚味,酒色勞郁,耗損真元,外邪襲入,朋黨作奸,致血氣注留,內無從泄,發為腫痛。《經》曰:形傷痛,氣傷腫。又曰:五臟不和九竅不通,六腑不和,留結為癰。外似有餘而內實不足,如再加肝虛毒勝,必循目絡,侵攏清虛,法當澄清毒源,毒去目自愈。大要腫高焮痛,膿水稠黏者,元氣未損也,仙方活血飲解之,次用托裡消毒散

白話文:

這章內容在談論人生長了瘡瘍,流毒侵入眼睛。瘡瘍產生的原因,大多是由於飲食豐盛肥膩、酒色傷身、勞心鬱悶,耗損了根本的元氣,使得外來的邪毒得以侵入,內部無法排泄,導致腫痛。《黃帝內經》中說:形體受傷會引起疼痛,氣血受損會引起腫脹。又說:五臟不和則九竅不通,六腑不和則形成結塊腫瘤。外表看起來好像有餘,但實際上是內裡不足。若再加上肝虛導致毒素過剩,毒素必然會沿著眼部的經絡,侵犯到眼睛這個清虛的部位。治療的方法應該要澄清毒素產生的來源,毒素消除了,眼睛自然也會痊癒。總之,如果腫脹高聳、灼熱疼痛,膿水黏稠,表示元氣還沒有受損,可以用「仙方活血飲」來治療,其次可以使用「託裡消毒散」。

漫腫微痛,膿水清稀,元氣衰弱也,用托裡不應,加薑、桂。膿出反痛,氣血虛也,八珍湯加耆桂。不生肌,不斂口,脾氣虛也,四君子加芍藥、木香。惡寒、增寒,陽氣虛也,十全大補加薑、棗。晡熱、內熱,陰血虛也,四物加參朮。欲嘔、慣嘔,胃氣虛也,六君子加泡姜。

白話文:

  1. 腫脹微痛,膿水清稀:這是元氣衰弱的表現。如果用託裡的方法治療無效,應加入薑、桂。

  2. 膿液排出後反而疼痛:這是氣血虛弱的表現。應使用八珍湯加上耆、桂。

  3. 不生肌,不斂口:這是脾氣虛弱的表現。應使用四君子加上芍藥、木香。

  4. 惡寒、增寒:這是陽氣虛弱的表現。應使用十全大補加上薑、棗。

  5. 晡熱、內熱:這是陰血虛弱的表現。應使用四物加上參、朮。

  6. 欲嘔、慣嘔:這是胃氣虛弱的表現。應使用六君子加上泡姜。

自汗、盜汗,心腎虛也,補心丹都氣丸。食少體倦,脾氣虛也,補中益氣加半夏茯苓。喘促咳嗽,脾肺虛也,前湯加麥冬、五味。欲嘔少食,脾胃虛也,椒梅理中湯。再腹痛泄瀉,則虛寒矣,前湯烏梅附子。小腹痞、足脛腫,脾腎虛也,十全大補加棗皮、山藥。更泄瀉足冷,則虛寒矣,再加香附

白話文:

  1. 自汗、盜汗:是心腎陰虛的症狀,可以使用補心丹或都氣丸來治療。

  2. 食少體倦:是脾氣虛的症狀,可以使用補中益氣湯加上半夏和茯苓來治療。

  3. 喘促咳嗽:是脾肺虛的症狀,可以使用前湯加上麥冬和五味來治療。

  4. 欲嘔少食:是脾胃虛的症狀,可以使用椒梅理中湯來治療。

  5. 腹痛泄瀉:如果是虛寒的症狀,可以使用前湯加上烏梅和附子來治療。

  6. 小腹痞、足脛腫:是脾腎虛的症狀,可以使用十全大補湯加上棗皮和山藥來治療。

  7. 再加上泄瀉足冷:如果是虛寒的症狀,可以再加入香附來治療。

熱渴淋閉,此腎虛陰火,加減八味丸。喘嗽淋秘,此肺腎虛火,前方及補中益氣湯。大凡怯弱之人,不必分其腫、潰,惟當先補胃氣,以托裡消毒散加減從事。或疑參耆滿中,間有用者,加上許多涼散,所補不償所損。又有泥於氣質素實,及有痰不服補劑,專一敗毒,草菅人命,醫云乎哉。

白話文:

  1. 怕熱、口渴、小便不通,是由於腎虛引起的陰火,可以加減八味丸(清熱、滋陰、壯腎)來治療。

  2. 喘咳、小便不通,是由於肺腎虛引起的虛火,可以用前方及補中益氣湯來治療。

  3. 大凡體質虛弱的人,不必區分他的腫瘤是腫還是潰爛,只要先補胃氣,以託裡消毒散加減來調理。

  4. 有人懷疑人蔘、黃耆會把體內塞滿,偶爾有用的人,也加上許多涼散,結果所補的不夠所損的。

  5. 另外有些人拘泥於病人的體質素來強壯,或者有痰而不能服補藥,專一地清熱解毒,草菅人命,哪能算是醫生呢?

故東垣云:形氣病氣有餘,當瀉不當補。形氣病氣不足,當補不當瀉。丹溪曰:但見腫痛,參之脈症,虛弱便與滋補。氣血無虧,可保終吉。若好訟,因而受杖,棒瘡痛攻及目,此怒氣激傷肝肺,須援因他例議治,卻與本症無涉。刑非妄與也,惟犯法健訟者受之,是以君子懷刑,訟獄衰息,為國之瑞。

白話文:

因此東垣說:身體形氣、病氣有餘,應該瀉火而不應該補充。身體形氣、病氣不足,應該補充而不應該瀉火。丹溪說:只要看到腫痛,結合脈象和症狀,虛弱就應該滋補。氣血沒有虧損,就能保全終身吉利。如果喜歡訴訟,因此受到杖刑,杖刑造成的創傷疼痛攻及眼睛,這是怒氣激傷肝肺,要援引其他的案例來議斷治療,卻與本證無關。刑罰不是隨便給予的,只有犯法並且喜歡訴訟的人才會受到刑罰,因此君子懷有刑罰的戒懼,訴訟就會減少,這是國家的祥瑞。

今人倚恃護符,稍有爭端,輒駕詞誣控,雖箇中討得便宜,而家力日告消乏,萬一官清敵勁,褫杖端恐不免。夫以軒軒好漢,與隸卒同一匍伏,已自不堪,乃囚首獻臀受責於眾人屬目之地,恥孰甚焉。爾時,縱氣硬口硬,痛苦自憐,而虧體辱親,子弟且做人不去,不孝又莫大於此。

白話文:

但願天下有志向的人,都能夠完成國家的功課。在當值看守墓碑陵墓時,務必以寬厚的心腸,來施恩於鄉裏之間。絕對不能憑空冤枉陷害他人,即使不幸偶爾遇到了株連,但天理人心是昭彰的,一定會在某天沉冤昭雪的,相比之下,忍受冤獄,又算得上什麼呢?

願天下有為之士,完國課,守臥碑外,務以寬厚之情施諸鄉黨,斷不能飛空冤陷,即不幸偶罹株連,亦天理人心,昭雪有日,杖何如受。

2. 因瘧七

無痰無食不成瘧,風寒外感仍能作,惟火沴秋金,邪魔入卻深,脾寒腎氣瘁,瘧住還下痢,反復陷春陽,陰霾目減光。

白話文:

沒有痰液和食積不會形成瘧疾,但風邪寒邪的外侵仍可導致瘧疾的發生。只有在火邪和秋金相互交織,邪魔深入人體較深的情況下,脾臟虛寒,腎氣衰竭,瘧疾會停止而轉為下痢。反復的瘧疾和下痢的發作,損害了春陽之氣,陰霾遮蔽了眼睛,導致視力減退。

此章指病瘧目病,病目瘧病,反復變遷而言。《經》曰:夏傷於暑,秋必病瘧。蓋冒暑,肺渴引水自救,過飲則陽明受濕,而熱邪畏不敢發,伏而成禍。至秋金令行,暑溫乘燥而出,此時被涼風一吹,二者復為所郁,既為所郁,必虛中而侮寒水,三經合病矣。故陰陽混戰,寒熱往來,按期而發。

白話文:

這一章是指患了瘧疾與目疾,因而病症反反覆覆發生改變。經典裏說:夏季遭受暑熱之氣,到了秋季必定患上瘧疾。原因是冬季冒暑外出,肺部乾渴自動汲取水份來解救自己,過量飲用後則會使陽明經受到溼邪侵犯,而暑熱之邪恐懼而不敢發作,潛伏着將會帶來禍端。直到秋季金氣主令,暑熱之氣乘虛而出現,此時受到寒涼之風侵襲,二者又受到壓制,既然受到壓制,必定虛弱而遭受寒水的侵襲,三條經絡同時發病了。所以陰與陽混戰,寒與熱交替,按一定週期發作。

發則頭痛心煩,骨節痠痛,或嘔或渴,神魂無主,雖汗過漸止,而肌肉已暗暗銷脫爾。故從瘧而名症云。其寒多熱少、熱多寒少,一日一發、間日一發、一日兩發,與夫子後午前、午後子前,先寒後熱,先熱後寒,但寒不熱之牝瘧,但熱不寒之癉瘧,此在陰在陽、邪深邪淺之分,理雖淵微,不甚費解,醫如四診具備,自能得其巔末。治法:無汗要有汗,散邪為主。

白話文:

發作的時候頭痛心煩、骨節痠痛,有時嘔吐或口渴,精神混亂,儘管汗出後症狀漸漸停止,肌肉也慢慢消瘦了。因此根據瘧疾而命名為本症。瘧疾有寒多熱少、熱多寒少、一日一發、間日一發、一日兩發、以及半夜到早上、早上到半夜、先惡寒後發熱、先發熱後惡寒、只有惡寒不發熱的牝瘧、只有發熱不惡寒的癉瘧,這些都是根據陰陽、邪氣深淺來區分,道理雖然深奧,但是並不難理解,醫師只要四診齊備,自然能夠掌握住疾病的始末。治療方法:沒有汗要發汗,以驅散邪氣為主。

有汗要無汗,扶正為主。以青皮飲麻桂飲隨證加減。若胃中有郁痰伏結,用草果飲。不效,當補中益氣倍柴胡半夏生薑,或建中、歸脾。熱盛寒少,加丹皮、梔子亦可。久瘧並前方俱不效者,八味丸九轉丹確有神應。然總須病未來二三時迎而奪之,瘧不自退,病自稍減。

白話文:

如果有出汗的症狀,而不想出汗,則以扶正氣為主。可以使用青皮飲或麻桂飲,並根據實際情況加減藥物。如果胃中有痰液瘀積,可以使用草果飲。如果效果不佳,可以補益中氣,增強脾胃功能,倍加柴胡和半夏、生薑,或者使用建中湯或歸脾湯。如果熱盛寒少,可以加入丹皮、梔子。如果患有長期瘧疾,以上方均無效,則可以使用八味丸或九轉丹,確有奇效。但總的來說,必須在病症發作前二三小時治療,纔能夠阻止瘧疾發作,使病情逐漸減輕。

有一種似瘧非瘧,凡傷寒後、大病後、產後、癆瘵等症俱有往來寒熱,或一日二三度發,此《經》所謂陽虛則惡寒,陰虛則惡熱,陰氣上入於陽中則惡寒,陽氣下陷於陰中則惡熱是也。又有一種瘧後痢,痢後瘧者,夫即瘧後,發泄已極,必無暑熱之毒,復為痢疾,此客感別邪,脾肺元虛不能升發,而變似痢非痢也,既為痢後。下多亡血,氣又隨痢散,復為瘧疾,此陰陽兩敗,似瘧非瘧也。

白話文:

有一種病狀很像瘧疾,但又不是瘧疾。這種病症通常出現在傷寒病後,大病後,生產後,或癆病、瘵病等疾病之後。患者會出現反反覆覆的寒熱交替,有時候一天發作兩三次。這種情況在《黃帝內經》中被稱為「陽虛則惡寒,陰虛則惡熱」。意思是說,陽氣虛弱就會怕冷,陰氣虛弱就會怕熱。當陰氣上升到陽氣之中時,患者就會怕冷;而當陽氣下降到陰氣之中時,患者就會怕熱。還有一種情況,是瘧疾之後纔出現痢疾,或者痢疾之後出現了瘧疾。這種情況通常是因為瘧疾發作後,患者的體力已經極度虛弱,體內沒有多餘的暑熱之毒了。但是,患者卻又受到痢疾病邪的侵襲,導致脾肺元氣更加虛弱,無法升發,於是就出現了類似痢疾但又不是痢疾的症狀。如果痢疾之後,患者又出現了瘧疾,則說明患者的陰陽兩虛,導致體質極度虛弱,這種情況下的瘧疾與普通的瘧疾也有所不同。

並作虛論,一用前藥消息之,立愈。粗工不問正瘧、似瘧,但見病候如前,輒用常山、香連等物鬥病而進,謂之截江橈,枉夭頗多,不悔不悟,傷哉!因並辨別於此,以俟作者參考焉。

白話文:

若發病時間固定,可按虛證論治,用補藥配解藥,立刻痊癒。無知的人不分是正瘧還是類似瘧疾的病,只見症狀如上就用常山、香連等藥物來治療,把病勢逼得更厲害,叫做「截江橈」,造成了很多冤枉死亡,但他們還不悔改,真是讓人痛心。因此,我在這裡辨別清楚,希望後人參考。

虛論

瘧疾是一種嚴重的疾病,如果不及時治療,可能危及生命。在中醫典籍中,有許多關於瘧疾的記載,並提出了多種治療方法。其中,截江橈法是一種常用的方法,但它也有嚴格的適應症。

截江橈法適用於正瘧或似瘧的虛證。所謂正瘧,是指由瘧原蟲引起的瘧疾,其症狀包括發冷、發熱、出汗等。似瘧是指由其他原因引起的疾病,其症狀與瘧疾相似。

截江橈法的原理是利用補藥和解藥來治療瘧疾。其中,補藥可以增強正氣,提高機體的抵抗力;解藥可以清熱解毒,抑制瘧原蟲的生長。

但截江橈法也有副作用,如果使用不當,可能引起嚴重的後果。因此,在使用截江橈法之前,應由醫生進行詳細的診斷,以確定患者是否適合使用此法。

此外,截江橈法不宜久用,一般以10天為一個療程。如果患者在服藥10天後症狀沒有改善,應及時調整治療方案。