《審視瑤函》~ 卷六 (8)
卷六 (8)
1. 點眼藥法
凡治目點眼藥。必按時候。每日須過巳至午始點。蓋人之陰陽。與天地同。子後一陽生。午後一陰生。正是陽生之際。火亦生焉。若點藥犯之。則火勢難遏。午後屬陰。方宜點藥。或膏或散或錠。用犀簪骨簪。如錠膏必蘸水乳磨化。如散則干挑。俱先宜少點些微。若目受藥。
白話文:
凡是治療眼睛疾病而點眼藥的,必須依照時間。每天必須過了巳時到午時以後才開始點藥。因為人體的陰陽,與天地相呼應。子時之後,陽氣開始生長;午後,陰氣開始生長。正值陽氣生長之際,火氣也隨之而生。如果點藥犯了這個規律,那麼火勢就難以遏制。午後屬於陰,才適宜點藥。無論是膏狀、散狀還是錠狀的眼藥,都要用犀牛角簪子或骨簪子點藥。如果是錠狀或膏狀的眼藥,必須蘸水或乳汁研磨化開。如果是散狀的眼藥,則乾挑即可。塗抹時,都先點少量,然後逐漸增加。如果眼睛適應了藥物,
再略多些不妨。不可令患目者疼而怕點。即系仙丹。患者畏懼。要使醫者輕手。徐徐對病投藥。命患者閉目仰面。久坐不動。切戒妄想多言。輕則可點二三次。重則點三四次。每次必用簪撥淨藥滓。不可過點。過多點則未必爽快。恐激動其火。反復增其患矣。
白話文:
再點些不妨。不能讓患有眼疾的人疼痛而害怕點眼藥。那麼就是仙丹妙藥了。患者畏懼。要使得醫師輕輕的手法。慢慢地對準患處投藥。讓患者閉上眼睛仰面躺著。長時間地坐著別動。一定要戒除胡思亂想多說話的毛病。輕微的眼疾可以點兩三次藥。嚴重的眼疾可以點三四次藥。每次都必須用簪子撥出藥渣。不能點得太多。過度點眼藥未必會爽快,恐怕會反而激動火氣,加重病情了。
2. 秘製點眼丹藥諸方
靈飛散(治目疾。消腫止淚明目。去翳退赤定痛。收濕除爛。一切等症。)
白話文:
靈飛散:(治療眼疾。消腫止淚明目。去除翳膜、消退紅腫止痛。收斂濕氣、消除腐爛。治療一切眼疾。)
蘆甘石(火煅通紅用童便淬如此七次水飛淨曬乾聽用每用一兩),明硃砂,琥珀,珍珠,牛黃,真熊膽(以上俱各另研膩粉各一錢),靈藥(二錢)
白話文:
-
蘆甘石(先以火煅至通紅再以童便淬火,重複此動作七次,然後用水飛淨,曬乾後備用,每次使用一錢)
-
明硃砂
-
琥珀
-
珍珠
-
牛黃
-
真熊膽(以上藥材皆以膩粉分開研磨,各使用一錢)
-
靈藥(二錢)
上和極勻。每次用牙簪挑少許點眼。閉目片時。再點。又閉片時。待藥性過。然後用簪撥去藥滓。溫水洗淨。每日點二三次。久閉為妙。
白話文:
把藥研末,和均勻。每次用牙籤挑取少量的藥粉點眼。閉上眼睛一會兒,再點一次。再閉上眼睛一會兒,等藥效發揮後,再用牙籤撥去藥渣。用溫水洗淨眼睛。每天點藥兩到三次。閉眼比較久的時間,效果最佳。
附靈藥方,水銀,黑鉛(各五分),火硝(八錢),官硼(二錢)
白話文:
這個藥方含有水銀、黑鉛、火硝和官硼。水銀和黑鉛各取五分,火硝取八錢,官硼取二錢。
先將鉛化開。入水銀作一家。再加硝硼研勻。入陽城罐內。鹽泥封固。打火三炷香。先文後武。待冷。取出聽用。
白話文:
-
首先將鉛加熱融化。
-
將水銀加入鉛液中,製成鉛汞合金。
-
加入硝石和硼砂,研磨均勻。
-
將混合物放入陽城罐內。
-
用鹽泥將罐口封閉。
-
點燃三炷香,先用文火,後用武火。
-
待冷卻後,取出備用。
按此靈飛散所宜制也。是散也。甘石收濕除爛。靈藥磨翳撥雲。若砂、珀、珠末。牛黃、熊膽者。解毒清熱。止淚退赤。明目之品也。凡目有外症者。俱可用。
白話文:
根據這個叫做「靈飛散」的藥方的適應症來製作。這個藥方是散劑。甘石能吸收濕氣、消除潰爛。靈藥能清除翳膜、撥開陰霾。像砂、琥珀、珍珠粉、牛黃、熊膽等藥物,能解毒、清熱、止淚、退紅、明目。凡是患有眼睛外症的人,都可以使用。
五膽膏(治一切火熱赤眼。流淚爛弦。怕熱羞明。或痛或癢等症。)
白話文:
《五膽膏》
功效:治療一切由火熱引起的赤紅色眼睛,流淚、爛弦、怕熱、怕光、疼痛、發癢等症狀。
用法:將藥膏塗抹於患處。
熊膽,鯖膽,鯉膽,豬膽,羊膽,川蜜(等分)
白話文:
熊膽、鯖魚膽、鯉魚膽、豬膽、羊膽、川貝(各取等量)
上將膽蜜入銀銚或銅銚中。微火熬成膏。取起用瓷盒藏之。出火毒。點眼神良。
白話文:
將上好的膽汁放入銀或銅製的小罐中,用小火慢慢熬製成膏狀。取出膽汁膏,用瓷盒保存起來。這種膽汁膏可以中和火毒,點在眼睛上可以治療眼疾。
夫目症內熱則瞼赤。肝熱則出泣。微熱則癢。癢盛則腫痛。或癢或痛。皆火之故也。氣熱則神濁昏冒。故令晝不能視物。陽盛者喜水惡火。故目不可以近燈光。此經所謂天明則日月不明。邪害空竅也。五膽之苦。是以清熱。用蜜之潤。是以濟火。且諸膽者。乃甲木之精也。蜜者。百花之精也。皆有滋潤乙竅之妙焉。
瓊液膏(治目一切不療之久病等症)
白話文:
眼睛的症狀,如果是內熱,那麼眼瞼就會發紅。如果是肝熱,那麼就會流眼淚。如果是輕微的熱,那麼就會發癢。發癢嚴重了,就會腫脹疼痛。有的時候癢,有的時候痛。這都是火熱導致的。氣虛火盛,神氣就會渾濁迷糊。所以導致白天看不清東西。陽氣過盛的人喜歡水討厭火。所以眼睛不能靠近燈光。這與經書中所說的「天亮了以後太陽和月亮就不亮了」、「邪惡會傷害空洞的部位」是相通的。五膽有清熱的作用,要用蜂蜜的滋潤作用來滋潤火熱。而且,各種膽汁,都是甲木的精華。蜂蜜是百花的精華。它們都有滋潤乙竅的作用。
熊膽,牛黃,硼砂,蕤仁(去殼皮淨肉),黃連(各一錢),龍腦(五分),蜂蜜(一兩)
白話文:
熊膽、牛黃、硼砂、蕤仁 ( 去除硬殼和果皮的淨果仁 )、黃連 ( 各一錢 ),龍腦 ( 五分 )、蜂蜜 ( 一兩 )。
上熊膽牛黃蕤仁黃連四味。長流水二大碗。傾於砂鍋之內。熬至半碗。用重綿紙濾過去滓。入蜂蜜。再用文武火熬至紫金色。蘸起纖絲為度。不可太過不及。取出。入硼砂龍腦。研極細末。和勻。入瓷罐內封固。入土埋七日出火氣。每簪腳挑少許。點於目內。瞑目片時。候藥過性方開。每日點二三次。仍忌一切動風之物。
白話文:
主藥採用熊膽、牛黃、蕤仁和黃連四味。取兩大碗清水,倒入砂鍋中。熬煮至剩下半碗。用厚綿紙將藥液過濾。加入蜂蜜,再用文火和武火熬煮至紫金色。蘸取藥液,能拉出絲來為合格。宜適度,不可過度或不及。取出藥液,加入硼砂和龍腦研磨成極細的粉末,攪拌均勻。將藥粉放入瓷罐中密封。將瓷罐埋入土中七天,取出藥物以去除火氣。每次用簪子挑少許藥粉,點入眼中。閉眼片刻,待藥性降低後再睜開。每天點兩到三次。在用藥期間,應忌食一切會導致風動的物品。
紫金錠子(治眼疾。不分遠年近日。諸般翳膜。血灌瞳仁。胬肉攀睛。拳毛倒睫。積年赤瞎。暴發赤腫。白睛腫脹。沙澀難開。眊矂緊澀。怕日羞明。眵多䁾淚。爛弦風癢。視物昏花。迎煙淚出。目中溜火。諸般目疾。)
白話文:
《紫金錠》可以治療各種眼疾,無論是多年陳年的還是新發的,都能治好。各種翳膜、血灌瞳仁、胬肉攀睛、拳毛倒睫、積年赤瞎、暴發赤腫、白睛腫脹、沙澀難開、眊矂緊澀、怕日羞明、眵多䁾淚、爛弦風癢、視物昏花、迎煙淚出、目中溜火等各種眼疾都能治癒。
蘆甘石(煅飛),黃丹(各半斤),當歸,硼砂(各五錢),川黃連,硃砂(各一兩),白礬(生用),硇砂(制),白丁香,輕粉,貝齒,石蟹(煅飛),海螵蛸,熊膽,乳香,沒藥,白珍珠,麝香(各一錢二分半),梅花片(二錢其片麝久留氣味走泄宜諸藥合畢加入)
白話文:
-
蘆甘石(煅燒後研細粉末)和黃丹(各半斤)。
-
當歸、硼砂(各五錢)。
-
川黃連、硃砂(各一兩)。
-
白礬(生用)、硇砂(加工過的)、白丁香、輕粉、貝殼粉、石蟹(煅燒後研細粉末)、海螵蛸、熊膽、乳香、沒藥、白珍珠、麝香(各一錢二分半)。
-
梅花片(二錢,麝香久留其氣味容易散發,應在所有藥物混合完畢後再加入)。
上除硇麝外。余各另製為末。秤合和勻。入黃連水。研至千萬餘下。出干。次入麝香。研細羅過。又次入片硇。再研復羅。入後膏。搜和作錠子陰乾。
白話文:
除掉硇砂和麝香外,其他藥材都製成細末,稱重後混合均勻。加入黃連水研磨,直到研磨至藥材只剩一千分之幾。取出晾乾,然後放入麝香,研磨細膩後過篩。再加入片硇砂,再次研磨後過篩。最後放入膏狀物中,攪拌均勻,做成藥錠,在陰涼乾燥處晾乾。
豬胰子(四枚以稻草水洗去膏膜乾淨無油為度再用布包搗爛入藥),赤膜,當歸,黃連(一斤),防風,龍膽草,黃柏(各二兩),訶子(八枚),蕤仁(去皮殼五錢),大鵝梨(八枚取汁),冬蜜(八兩另熬待乾為度)
白話文:
豬胰臟(四片,用稻草水洗淨,去除油脂,再用布包起來搗碎入藥),赤膜,當歸,黃連(一斤),防風草,龍膽草,黃柏(各二兩),訶子(八顆),蕤仁(去皮殼五錢),大梨(八顆取汁),冬蜜(八兩,另煮至乾為度)
上將黃連等八味洗淨銼碎。以水浸於銅器內。春夏三秋四冬七日。濾去滓。復添水熬三次。取盡藥力。以密絹綿紙重濾過。澄去砂土。漫火煎熬。槐柳枝各四十九條。互換一順攪。不住手。攪得此藥如飴糖相類。入蜜和勻。瓷器盛。放湯瓶口上。重湯蒸燉成膏。復濾淨。滴入水中。
白話文:
將黃連等八種藥材清洗乾淨,切碎。然後將藥材浸泡在銅器中。春夏秋三個季節浸泡四天,冬季浸泡七天。之後過濾去除藥渣。再加水熬煮三次,將藥性完全熬出。用細密的絹布和棉紙過濾多次,去除砂石。然後用小火煎熬,加入四十九條槐樹枝和四十九條柳樹枝,輪流攪拌,不要停手。一直攪拌到藥物像飴糖一樣。加入蜂蜜攪拌均勻,倒入瓷器中。放在盛滿熱水的瓶子上,用熱水蒸煮成膏狀。再過濾淨化,滴入水中。
沉下成珠可丸為度。待數日。出火毒。再溶化。入末和勻。杵搗為丸錠。陰乾金銀箔為衣。每以少許。新汲水浸化開。鴨毛蘸點眼大眥內。又可以熱水泡化。作洗眼藥亦可。如水冷。再暖用。日洗五六次。日點二三次。大效。
陽丹藥品法制
白話文:
藥丸要沉入水中才算熬好了。等幾天,將火毒去除。再將藥熔化,入藥末攪拌均勻。用杵搗成藥丸錠劑。陰乾金銀箔做藥丸外衣。每次取少許藥丸,用新汲取的冷水浸泡溶化後,用鴨毛蘸藥液點入眼大眥內。也可以用熱水沖泡融化藥丸,製成洗眼藥水。如果水冷了,再加熱後使用。每天清洗五六次,點藥兩三次,療效很大。
蘆甘石。眼科之要藥也。選輕白者佳。四兩。用蘇薄荷、羌活、防風、麻黃、荊芥穗、川芎、白芷、細辛。發散之藥各二錢。用清河水。或雪水更妙。四大碗。煎至二碗。去滓。將甘石捶碎。入藥水中。於瓶內煮乾為度。此陰制用陽藥煎水法也。又用龍膽草、黃芩、赤芍藥、大黃、生地黃、黃連、木賊草、連翹、劉寄奴、黃柏、夏枯草、當歸、千里光、菊花、山梔仁。苦寒之藥各二錢。
白話文:
蘆甘石:是眼科常用的重要藥物。選擇重量較輕、顏色較白者為佳,用量為四兩。
輔助藥物:蘇薄荷、羌活、防風、麻黃、荊芥穗、川芎、白芷、細辛等,各取二錢。
煎煮方法:使用清河水或雪水(雪水更佳),總量為四大碗,煎煮至剩下二碗,去渣。將蘆甘石敲碎,放入藥水中,於瓶中煮沸至水乾為止。此法屬於陰制陽藥的煎水法。
輔助藥物:龍膽草、黃芩、赤芍藥、大黃、生地黃、黃連、木賊草、連翹、劉寄奴、黃柏、夏枯草、當歸、千里光、菊花、山梔仁等,各取二錢。
用井水五碗。春夏浸二日。秋冬浸四日。常以手攪之。浸畢去滓。將藥水分作清濁二碗。將所煮甘石。入陽城罐內。大火煅紅。鉗出少時。先以濁水淬入。再煅再滓。以水盡為度。此陽制用陰藥浸水法也。又將前陰制煎水藥滓。及陽制浸水藥滓。共合一處。浸水二碗。去滓濾淨。
白話文:
使用井水五碗。在春夏季浸泡兩天,在秋冬季節浸泡四天。經常用手攪拌。浸泡完成後去除渣滓。將藥水分成清澈和渾濁兩碗。將煮好的甘石放入陽城罐中,用大火煅燒至發紅。過一會兒,用渾濁的水淬入。重複煅燒和淬入,直到水用盡為止。這就是陽制藥浸水法。另外,將前面陰制煎水藥的渣滓和陽制浸水藥的渣滓混合在一起。浸泡在兩碗水中。去除渣滓,過濾乾淨。
再澄清。將煉過甘石傾內研攪。浸露一宿。飛過。分輕重兩處曬乾。上者為輕。下者為重。各研極細收藏。輕者治輕眼。重者治重眼。此陽丹合制用藥之法也。蓋甘石經火煉。本陽藥也。又用發散藥制度。是辛甘發散為陽之象。故以陽丹名。又用陰藥為陰制者。是陽中亦有微陰之象。
及治火毒法也。
陰丹藥品法制
白話文:
將煉過的甘石傾倒進內鍋中研磨攪拌,浸泡露水一個晚上,然後晾乾。飛揚過後的甘石,分輕重兩部分曬乾。上面的為輕,下面的為重,分別研磨極細保存。輕的治療輕度眼疾,重的治療重度眼疾。這是陽丹合製藥的方法。甘石經過火煉,是陽性藥。再使用發散劑製成,辛甘發散是陽的形象,所以稱之為陽丹。又使用陰性藥物制約,所以陽中也有微陰的形象。
澄清:
-
甘石:一種礦物,主要成分是碳酸鈣和碳酸鎂,具有清熱解毒、收斂止血的作用。
-
煉過:將甘石放在火中煅燒,使其失去水分和雜質,成為一種藥用礦物。
-
傾內研攪:將煉過的甘石傾倒進內鍋中研磨攪拌,使其成為細粉。
-
浸露一宿:將研磨好的甘石浸泡在露水中一個晚上,使其吸收水分,變得更加細膩。
-
飛過:將浸泡好的甘石曬乾,然後研磨成細粉,再用火飛揚,使其成為極細的粉末。
-
分輕重兩處曬乾:將研磨好的甘石分為輕重兩部分,輕的曬在上面,重的曬在下面。
-
上者為輕,下者為重:輕的甘石質量較輕,浮在上面,重的甘石質量較重,沉在下面。
-
各研極細收藏:將輕重的甘石分別研磨成極細的粉末,然後保存起來。
-
輕者治輕眼,重者治重眼:輕的甘石用於治療輕度眼疾,重的甘石用於治療重度眼疾。
-
此陽丹合制用藥之法也:這是陽丹合製藥的方法。
-
蓋甘石經火煉,本陽藥也:甘石經過火煉,具有清熱解毒、收斂止血的作用,是陽性藥。
-
又用發散藥制度:再使用發散劑製成,辛甘發散是陽的形象。
-
故以陽丹名:所以稱之為陽丹。
-
又用陰藥為陰制者:又使用陰性藥物制約,所以陽中也有微陰的形象。
銅綠(黃連水煮飛過陰乾一錢五分),青鹽塊(白水洗),乳香(各三分),硇砂(甘草水洗六分),密陀僧(飛過二分),沒藥(三分五釐)
白話文:
-
銅綠(用黃連水煮沸過,陰乾後取一錢五分)
-
青鹽塊(用白水清洗)
-
乳香(各取三分)
-
硃砂(用甘草水清洗後取六分)
-
密陀僧(研磨後取二分)
-
沒藥(取三分五釐)
又將前制陽丹蘆甘石一兩。共七味。俱研極細。勿令犯火。所以為陰藥也。中用陽丹甘石者。為陰中有陽之象也。但只用蘇州薄荷淨藥、川黃連、龍膽草三味各等分。浸水二盞。露一宿。去滓。濾淨水一盞。入前藥在內調勻。明月下露一宿。而得月之陰氣。次日曬乾。又得日之陽氣也。俟夜露日曬透干。再研極細。入後藥。此制陰丹之法也。
白話文:
再將前面製成的陽丹、蘆甘石各一兩。一共七種藥材。都研磨得極細。不要讓藥材沾染到火。因此這是陰藥。其中使用陽丹、甘石,是因為陰中有陽的道理。確實只用蘇州薄荷、川黃連、龍膽草這三味藥材,各等分。浸泡兩杯水。浸泡一晚。去掉藥渣。過濾乾淨的水一杯。加入前七種藥材,調勻。在月光下露一晚,使藥材得到月之陰氣。第二天曬乾,又得到日之陽氣。等到夜露和日曬透幹後,再次研磨得極細。加入後面的藥材。這就是製成陰丹的方法。
川黃連(去皮毛洗淨干六分三釐),草烏(新白者六分),細辛(去土葉五分),胡黃連(條實者洗淨干四分),薄荷(要蘇州淨葉洗淨曬乾三分)
白話文:
川黃連(去皮毛,洗淨,曬乾至六分三釐)
草烏(新產、白色的,六分)
細辛(去土和葉,五分)
胡黃連(條狀且結實的,洗淨,曬乾至四分)
薄荷(選用蘇州淨葉,洗淨,曬乾至三分)
以上五味。乃疏風退熱之藥。取象於五輪之義也。各研極細拌勻。用人乳和丸。如小豆大。用絹袋盛之。懸於東屋角頭風乾。再研極細。篩過。和前藥內共研勻。又入後藥。
白話文:
上述五種藥材,是疏風退熱的藥物,它們的取用象徵著五輪。將每種藥材研磨成極細的粉末,然後攪拌均勻。用人乳和成丸劑,丸劑的大小如同綠豆。用絹布袋子盛裝,懸掛在東屋角頭風乾。再次將丸劑研磨成極細的粉末,篩過後,與之前的藥物混合研磨均勻。又加入後面的藥物。
生薑粉(用大鮮薑四五塊竹刀齊中切開剜孔以黃連末填內濕紙包火煨取出搗爛絹濾出薑汁曬乾一分半),硃砂(明者飛過六分),黃丹(黃連水飛過曬乾研為細末),白丁香(直者飛過),粉霜(各一分),螵蛸(去粗皮研),輕粉(各一分半),制牙硝(四兩),血竭(艾熏研四分),雄黃(飛過分半),珍珠(五分細研)
白話文:
-
生薑粉(用四五塊新鮮的大生薑,用竹刀在中間切開,挖空,填入黃連末,用濕紙包起來,用火煨,取出後搗碎,用絹布過濾出薑汁,曬乾,取一分半)
-
硃砂(用明亮的硃砂,飛過六分)
-
黃丹(用黃連水飛過,曬乾後研磨成細末)
-
白丁香(用直的丁香,飛過)
-
粉霜(各取一分)
-
螵蛸(去掉粗糙的外皮,研磨)
-
輕粉(各取一分半)
-
制牙硝(四兩)
-
血竭(用艾草燻過並研磨,取四分)
-
雄黃(飛過,取一分半)
-
珍珠(五分,研磨成細末)
以上陰丹藥味。共和一處。研極細。用瓷罐收貯。是為陰丹。藥雖頗峻。但合時有輕重緩急之分。而有病輕則輕。病重則重之法也。如用者。須當斟酌。
配合陰陽法式
白話文:
以上是陰丹的丹藥成分,將它們放在一起,研磨得非常細膩,用瓷罐收貯起來,這便是陰丹。藥性雖然很峻烈,但是根據情況,又分為輕、重、緩、急的區別。有病情的輕重,也有用藥的輕重之法。如果使用時,須要認真考慮。
前所制陰陽二丹。無獨用之理。所謂孤陽不生。孤陰不長之義。然配合之法。其名有五。取陰陽生五行之義也。開列於後。
白話文:
之前已經做過陰陽二種丹藥。沒有用一種就好道理。所謂孤陽不生,孤陰不長,就是這個道理。但是配合的方法,名稱有五種,取陰陽生五行的意思,開列於後。
上藥研有先後。二丹為先後所配。如加粉砂礬味為次。而片麝則又候諸藥研至極細時。方可加入同研。凡閤眼藥。皆依此法。而粗細須以舌嘗之。大抵女人眼藥宜從右轉。男子宜從左轉。否則治目有反攻之患。須識此意。
一九金丹
白話文:
上等的藥物在研磨時有先後順序。像硃砂、水銀等藥物,要根據先後順序配伍。如果加入滑石粉、明礬等藥物,則屬於次一順序。至於片麝,則需要等候其他藥物研磨到極為細膩時,才能加入一起研磨。凡是合製的眼藥,都按照這個方法來做。至於藥物的粗細程度,需要用舌頭來品嘗。一般來說,女性的眼藥宜從右眼開始點,男性則宜從左眼開始點。如果違背了這個原則,則在治療眼睛疾病時,有反覆發作的危害。一定要了解這其中的道理。
陽丹(九分),陰丹(一分),硼砂(一分二釐),元明粉(風化一釐),明礬(一釐),麝香(二釐),冰片(三釐)
二八木丹
白話文:
-
陽丹(九分):陽丹是一種中藥材,用於治療陽痿、早洩等症狀。
-
陰丹(一分):陰丹也是一種中藥材,用於治療月經不調、崩漏等症狀。
-
硼砂(一分二釐):硼砂是一種礦物,用於治療瘡癤、口瘡等症狀。
-
元明粉(風化一釐):元明粉是一種中藥材,用於治療皮膚瘙癢、瘡癤等症狀。
-
明礬(一釐):明礬是一種礦物,用於治療水腫、痢疾等症狀。
-
麝香(二釐):麝香是一種動物香料,用於治療心悸、胸悶等症狀。
-
冰片(三釐):冰片是一種芳香物質,用於治療頭痛、目赤等症狀。
陽丹(八釐),陰丹(二釐),粉霜(二釐),元明粉(風化二釐),硼砂(二分),明礬(一釐),麝香(二釐)梅花片(三釐)
白話文:
陽丹(0.8克),陰丹(0.2克),粉霜(0.2克),元明粉(風化後的0.2克),硼砂(0.1克),明礬(0.1克),麝香(0.2克),梅花片(0.3克)
三七水丹
陽丹(七分),陰丹(三分),粉霜(四釐),硼砂(一分),麝香(一釐),冰片(三釐),此丹不用礬。
四六火丹
白話文:
三七水丹
陽丹(七分),陰丹(三分),粉霜(四毫),硼砂(一分),麝香(一毫),冰片(三毫),此丹不使用明礬。
四六火丹
陽丹(六分),陰丹(四分),粉霜(六釐),硼砂(一分五釐),明礬(二釐),麝香(釐半),冰片(三釐)
陰陽合配土丹
白話文:
陽丹(0.6公克),陰丹(0.4公克),粉霜(0.06公克),硼砂(0.15公克),明礬(0.02公克),麝香(0.005公克),冰片(0.03公克)
陽丹(五分),陰丹(五分),粉霜(八釐),硼砂(二分),明礬(二釐),麝香(一釐),冰片(三釐),俱研如前法。
用丹頭大要
白話文:
-
陽丹(五分):一種陽性中藥,分量五分。
-
陰丹(五分):一種陰性中藥,分量五分。
-
粉霜(八釐):一種細緻的白色粉末,分量八釐。
-
硼砂(二分):一種含硼的礦物,分量二分。
-
明礬(二釐):一種含鋁的礦物,分量二釐。
-
麝香(一釐):一種從麝科動物身上提取的香料,分量一釐。
-
冰片(三釐):一種從樟樹中提取的結晶,分量三釐。
所有材料都按照前面所述的方法研磨。
前所配合諸丹。按陰陽生五行之義也。其輕重之分。則金丹為輕。而木丹、水丹。則漸加重。暴發赤眼。近年翳膜。可以酌點者也。至若火土二丹。則為峻重。遠年老翳膜。胬肉攀睛。方可施治。可暫點數次。不可常點。所謂邪輕則輕。邪重則重。又須量人眼內容受何如。以意推裁。
白話文:
以前搭配各種丹藥治療眼疾,根據陰陽生五行的道理。丹藥的輕重之分,金丹最輕,木丹、水丹略重。突然發生的赤眼,近年形成的眼翳,可以用丹藥點眼治療。至於火丹、土丹非常峻猛,幾年形成的陳舊眼翳,眼瞼裡面的贅肉攀附著眼睛,才能治療。可以暫時點幾次,不能經常點。所謂邪輕則輕,邪重則重。還須觀察病人眼裡的內容如何,用心推斷裁決。
不必拘執。故曰神而明之。存乎其人。然點眼宜飽。治重眼貴乎吹。若翳膜在眼珠上。必吹可到。吹較點多有神效。眼輕則不可吹。吹點後。則以桑白皮。側柏葉煎水稍熱洗之。一可以退散赤脈。二可以洗去藥毒。切勿用冷水洗。忌寒涼。點至將愈時。則不可過點。蓋留有餘不盡之意。
白話文:
所以說,要以神明之。全靠本人自己。然而,點眼藥應當點足。治療重眼病,最重要的在於吹藥。如果翳膜在眼珠上,一定要吹藥才能奏效。吹藥比點藥具有較多的神奇效果。患輕眼病則不能吹藥。點、吹藥以後,再用桑白皮和側柏葉煎水稍熱後洗眼,一是可以消散眼中的紅脈,二是能夠洗去藥毒。千萬不要用冷水洗眼,忌諱寒冷涼爽。點藥,點到將要痊癒時,就不可以再過多地點藥了。這是為了使藥物有剩餘而用之不盡。
恐過點以致復發。須識此意。
不換金撥雲丹(治一切遠年近日翳障。皆能復明。)
白話文:
要小心不要過度,以免病情復發。必須明白這個道理。
不換金撥雲丹(治療各種長短期的視力障礙,都能恢復視力。)
大石蟹(一個為則照後製法),大黃,桔梗,川黃連,黃柏,黃芩,防風,荊芥穗,羌活,烏藥,陳皮,蘇薄荷,枳殼,乾薑,前胡,桑白皮,薑黃,細辛,當歸,木賊草,菊花,柴胡(各等分)
白話文:
大石蟹(一隻,按照說明煮熟製成),大黃、桔梗、川黃連、黃柏、黃芩、防風、荊芥穗、羌活、烏藥、陳皮、蘇薄荷、枳殼、乾薑、前胡、桑白皮、薑黃、細辛、當歸、木賊草、菊花、柴胡(各等分)
上將二十二味細銼。用水五大碗。放銅器內。浸三日。將布濾去滓。卻將石蟹微火煅令紫色。入藥汁內。蘸冷取起。細研為末。就將藥水淘飛。浮清者。以淨器盛浮水。安靜室勿動。以物覆器上。毋使塵垢入內。俟其澄清。傾去藥水。以蟹粉曝乾。取用配合後之諸藥。
白話文:
將二十二種中藥材切碎。用五碗水。放在銅器內。浸泡三天。用布過濾去除渣滓。然後將石蟹用小火煅燒至紫色。放入藥汁中。蘸冷水取出。研磨成粉末。用藥水淘洗藥粉。浮在上面的清液。用乾淨的器具盛放浮水。放在安靜的房間裡不要移動。用東西蓋住器皿的上面。不要讓灰塵和污垢進入。等到水澄清後。倒掉藥水。將蟹粉曬乾。取出並與其他藥物配合使用。
蟹粉,坯子(各五錢),熊膽,明硼砂,膽礬(各二錢),銀硃,輕粉,蕤仁霜,硃砂(各一錢),川椒,黃連,夜明砂,牛黃,珍珠,鷹條(各五分),巴豆霜,血竭,金墨(各二分)
白話文:
蟹粉、坯子:各五錢。
熊膽、明硼砂、膽礬:各二錢。
銀硃、輕粉、蕤仁霜、硃砂:各一錢。
川椒、黃連、夜明砂、牛黃、珍珠、鷹條:各五分。
巴豆霜、血竭、金墨:各二分。
上各依製法。合研一日。極細無聲。瓷罐貯之聽用。名曰丹頭。隨病輕重加減點眼。其效如神。
輕號
丹頭(五分),冰片(一分),麝香(三釐),坯子(一錢)
白話文:
以上各依製法。混合研磨一天。要研磨到非常細緻,沒有聲音為止。用瓷罐裝好備用。這稱為丹頭。根據病情的輕重,適量添加或減少用於點眼。效果神奇。
輕號
丹頭(五分),冰片(一分),麝香(三分之一錢),坯子(一錢)
上共研極細。專治一切風熱暴赤爛弦。迎風冷淚。怕熱羞明。或兼半年一發。或一年一發。歇作無時。悉以輕劑點之。不可輕用重藥。病輕藥重。反受其害。內服合病之劑為助。
次輕號
丹頭(六分),冰片(一分),麝香(三釐),坯子(一錢)
白話文:
藥材都研磨成極細的粉末。專門治療各種因風熱導致的暴烈發紅,弦部潰爛。遇風時流淚怕冷,怕熱怕光。或者半年發作一次,或者一年發作一次。發病和停止時間不固定。都用藥性輕微的藥物點藥。不可隨便使用藥性重的藥物。病輕藥重,反而會受到傷害。內服調理身體狀況的藥物作為輔助治療。
上共研極細。專治久患不瘥。珠上必生薄翳。或有紅筋赤膜。悉以此次輕藥點之。每日二四次。若見退減。日點一二次。愈則勿點。
重號
丹頭(七分),冰片(一分),麝香(三釐),坯子(一錢)
白話文:
研磨得極為細膩,專治久治不癒的疾病。珍珠上必定會生長一層薄翳,或有紅筋紅膜,都用這種藥輕輕點塗。每天點兩到四次。如果見到症狀減輕,每天點塗一到兩次。痊癒後就不再點塗了。
上共研極細。治眼患頗重。或翳障垂簾。或赤帶痛澀。用此吹點。每日三四次。目漸愈即止吹藥。點數亦減。內服稍輕藥為愈。
白話文:
將藥物研磨的極為細膩。治療嚴重眼疾很有效果。如果患眼膜障礙物遮蓋,或眼眶發紅、疼痛、眼瞼乾燥。用這種藥吹點。每天吹點三四次。眼睛漸漸癒合就可停止用藥吹點。點藥次數也減少。內服一些較輕的藥物為好。
至重號
丹頭(九分),冰片(一分),麝香(三釐),坯子(一錢)
上共研極細。專治重眼。厚膜遮睛。釘白翳。昏盲無見。方點此藥。每日二三次。漸愈漸減。
秘授制蘆甘石法
白話文:
至重號
朱砂(九分),冰片(一分),麝香(三分),坯子(一錢)
以上材料共同研磨至非常細。專門治療嚴重的眼疾,如厚重的膜覆蓋眼睛、白色的疤痕、視力模糊或失明。使用此藥方點眼,每日兩到三次,隨著症狀好轉逐漸減少用量。
秘授製蘆甘石法
用好田泥做成大窩球二個。外以硼砂、硝石。不拘多少。共為末。即將所做窩二個。日中曝乾極透。用上好羊腦甘石一斤。裝在窩內。將球相合。又用前硼硝鹽水調塗固濟。又用泥包過。以干為度。以大炭周圍架之。居中煅至三炷香盡。色如松花樣為度。取出。淬入童便內。
白話文:
將上好的田泥做成兩個大窩球。外部用硼砂和硝石,用量不限,研磨成細末,然後用所做好的兩個窩球,在太陽底下曬乾透。用優質的羊腦和甘石各一斤,裝入窩球內,將兩個球合起來,再用前面的硼硝鹽水調和,塗抹固濟,再用泥巴包起來,以完全乾透為準。用大炭團在周圍架起來,居中煅燒到三炷香燃燒殆盡,顏色像松花一樣為止。取出,淬入兒童的尿液中冷卻。
略輕研一遍。浮上者。逼在一處。重濁不碎者裝入。照前復煅。又淬再研。又逼所沉者。石腳不用。細末須炙烘得極干。再用三黃湯。開列於後。煮過曬乾。收貯聽用。
煮蘆甘石三黃湯藥味
白話文:
將礦石輕微研磨一遍。浮起來的,逼壓在一起。重而濁,沒有研碎的,裝入罐子裡。照前法再煅燒。再淬火,再研磨。再逼壓沉澱的部分。剩下的石腳不用。研磨成細末,必須炙烤烘乾至極其乾燥。再用三黃湯煮過,曬乾後收貯備用。
川黃連,黃柏,川羌活,黃芩,山梔仁,防風,木賊草,蟬蛻,家菊花,白芷,蘇薄荷,細辛,當歸身,川芎,荊芥穗,大黃,赤芍藥,連翹(等分)
白話文:
川黃連、黃柏、川羌活、黃芩、山梔仁、防風、木賊草、蟬蛻、家菊花、白芷、蘇薄荷、細辛、當歸身、川芎、荊芥穗、大黃、赤芍藥、連翹(等分)
上銼一劑。白水四碗。煎至二碗。去滓澄清。入煅過甘石煮之。
取汞粉法(此粉如遇痰火症配痰火藥。驚風症配驚風藥。每劑中加四釐。無有不效。)
白話文:
先磨好一劑藥。用四碗清水煎煮至剩下兩碗。濾去藥渣,澄清藥液。再加入煅燒過的甘石一起煮。
取汞粉的方法(這種粉如果遇到痰火症可以配合痰火藥使用;遇到驚風症則配合驚風藥使用。每劑藥中加入四釐。這樣使用無不見效。)
汞一兩。鉛二錢五分。鐵杓熔化。另放冷定。再將白礬、牙硝、皮硝、皂礬各五錢。青鹽二錢。炒乾。再入鉛汞。共研極細。入罐升打。鐵盞紮好。硼砂鹽泥固濟。三釘駕於火上。先用文一炷。後武二炷為度。武火時以新羊毛筆蘸水盞內畫圈。香盡畫止。冷開取用。
制硇砂法
白話文:
-
汞一兩。鉛二錢五分。
-
將鐵勺熔化成液態,然後讓它冷卻凝固。
-
將白礬、牙硝、皮硝、皁礬各五錢,青鹽二錢,炒乾。
-
將炒乾的材料加入鉛汞中,一起研磨成極細的粉末。
-
將研磨好的粉末放入罐中,用升打的方式攪拌均勻。
-
用鐵盞將罐子紮好,並用硼砂鹽泥固濟。
-
在火上架設三根釘子,然後將罐子放在釘子上。
-
先用文火加熱一炷香的時間,然後再用武火加熱二炷香的時間。
-
在武火加熱的時候,可以用新羊毛筆蘸水在盞內畫圈,直到香燒盡為止。
-
等到罐子冷卻後,就可以打開取用了。
用好硇砂五錢。以初生男兒乳汁濕透。放古鏡背面。碗蓋密布包定。埋土內四十九日。取出。色綠的是活砂。聽用。
眼科取靈砒法
白話文:
取用上好的硇砂五錢。用剛出生男嬰的乳汁完全浸潤。放在古鏡的背面。用碗蓋嚴密蓋住並包好。埋入土裡四十九天。取出後,顏色變成綠色的是活砂。可備用。
白砒五錢。為末。用牙硝白胰子一個。切如豆大。將砒拌勻。用烏公雞一隻。餓二日。將胰喂之。食盡半頓飯時。殺雞取出淘淨。入罐內封固。打火三炷香。取升盞靈砒。再用多年老鵝油拌砒。封固放淨處四十九日。去油。加蕤仁去殼皮五錢。黃連三錢。生砒五分。俱為末。再入罐內打火。取出聽用。
白話文:
-
白砒五錢,研磨成粉末。
-
用一個牙硝白胰子,切成豆子大小。
-
將砒霜和白胰子混合均勻。
-
用一隻烏公雞,餓它兩天。
-
把胰子餵給雞吃。
-
等雞吃了半頓飯左右的時候,殺掉雞,取出胰子,清洗乾淨。
-
把胰子放入罐子裡,密封好。
-
點燃三炷香的時間,取出一勺靈砒。
-
再用多年老鵝油拌入砒霜。
-
把罐子密封好,放在乾淨的地方,等待四十九天。
-
去掉油,加入去殼的蕤仁五錢、黃連三錢、生砒五分,全部研磨成粉末。
-
再次把罐子密封好,點燃三炷香的時間,取出備用。
爛翳方
用虎掌草根燒灰點之。胬肉並點亦妙。
點翳膜老障驗方(凡難退翳障。須用是藥點除。如畏痛勿用治之。)
明礬(二兩要上好者),人言(七分),番硇砂(一錢)
共研細。入陽城罐內。打火先文後武。罐口留一孔出煙。以煙盡為度。埋土中一宿。去其火毒。次早開出。
研極細末。加銀硃一分二釐。再研勻。似桃紅色。收貯罐內聽用。
收淚散(治風淚不止)
綠蘆甘石(制煅飛細一錢),海螵蛸(五分),梅花片(少許)
共研極細。點出淚竅處。
蟹睛不收方
白話文:
用虎掌草根燒成灰,點在眼翳上,也可以點在胬肉上,效果很好。
有一種治療頑固眼翳的秘方,但如果怕痛就不要使用。
將明礬(要挑選品質好的,約兩兩)、人言(七分)、番硇砂(一錢)一起研磨成細粉。放入陽城罐中,先用小火慢慢加熱,再用猛火燒,在罐口留一個孔讓煙冒出來,直到煙全部散去。將罐埋在土中過夜,去除火毒。第二天早上取出,將粉末研磨得更細,加入銀硃一分二釐,再研磨均勻,直到顏色呈桃紅色,收好備用。
有一種治療風淚不止的藥方,叫做收淚散。
將綠蘆甘石(經過煅燒製成細粉,一錢)、海螵蛸(五分)、梅花片(少許)一起研磨成極細的粉末,點在淚竅處。
有一個治療蟹睛不收的方子,但沒有寫出具體內容。
凡蟹睛不收。捉大白花蜘蛛數個。用陰陽瓦焙乾。研細末。或滾於丸藥上。或溫酒調服。即收。神效。
白話文:
凡螃蟹的眼珠不做為收斂劑使用。捕捉一些白花蜘蛛,使用陰陽瓦片烘乾,研磨成細粉末。可以使用丸藥滾過這些粉末,或是使用溫酒調服,效用非常明顯。