傅仁宇

《審視瑤函》~ 卷六 (4)

回本書目錄

卷六 (4)

1. 因毒症

人為瘡瘍腫毒。六陽壅塞勿寧。血瘀氣滯不和平。皆是有餘火甚。水少不能制伏。故教炎熾飛騰。只緣肝膽未純清。邪濁擾侵致病。

白話文:

如果一個人患有瘡瘍腫毒,六陽壅盛不能安寧,瘀血氣滯而不能和平,這都是因為體內多餘的火氣過盛,水氣太少不能制伏,所以導致炎症熾烈,飛騰蔓延。這都是由於肝臟和膽囊沒有純淨清澈,邪濁侵擾而導致疾病。

此症指人生瘡瘍腫毒。累及目痛也。夫六陽火燥有餘。水不能制。以致妄亂無拘。氣滯血壅。而始發瘡瘍腫毒。火性上炎。目竅高。火之所從泄。濁能害清。理之自然。肝膽清淨融和之腑。瘡瘍毒癰痘疹。濁邪熾盛。侵擾清和。因其素所斫喪。肝腎有虧。陰虛血少。膽之清汁不充。

白話文:

這個症狀指的是人生長瘡、腫、毒瘤的症狀。累及眼睛疼痛。六陽之火過於燥熱,而水不能制約。導致妄亂無度,氣滯血壅,於是開始發作瘡瘍腫毒。火氣性質向上升騰,眼睛部位較高,是火氣發洩的途徑。濁氣能損害清氣,是自然的道理。肝膽是清淨融和的臟腑。瘡瘍毒癰痘疹等病症,是濁邪熾盛,侵擾清和的結果。由於自身素有虧損的瘡瘍腫毒,肝腎虧損,陰虛血少,膽汁清汁不足。

因化源弱。目絡無滋。故邪得以乘虛。故入目為害。若病目在於病毒之時。治毒愈而目亦愈。若毒愈而目不愈者。乃邪入至高之深處。難以速退。當浚其流而澄其源。若急迫治之。因而觸激甚者。必有瘀滯之變矣。宜服:

白話文:

由於體內化源虛弱,眼部脈絡失去滋養,所以邪氣得以乘虛而入,因此侵害眼睛。如果眼睛疾病在病毒侵襲的時候,治癒病毒,眼睛的疾病也能治癒。如果病毒治癒了,眼睛的疾病卻沒有治癒,那是邪氣已經侵入到很深的地方,很難很快的消退。這時應該疏浚其流傳的脈絡,澄清其根源。如果急於治療,因而觸動刺激的很厲害,必定會有瘀滯的變化。應該服用:

內疏黃連湯(治諸瘡毒。皮色腫硬。發熱作嘔。大便閉而脈洪實者。攻及兩眼。或一目。赤痛紅腫。並治。)

白話文:

內疏黃連湯(用於治療各種瘡毒。皮色腫硬。發熱作嘔。大便閉塞,而脈搏洪實的人。侵犯到兩眼。或一隻眼睛。疼痛、赤紅腫脹。並能治療。)

此方證為瘡毒阻絡氣血,以致皮色腫硬、發熱作嘔、大便閉塞,脈洪實,侵犯到兩眼或一隻眼睛,疼痛、赤紅腫脹。治宜疏通經絡,清熱解毒。

方中:

  • 黃連:苦寒清熱,瀉火解毒。
  • 黃柏:苦寒瀉火,燥濕殺蟲。
  • 黃芩:苦寒清熱,燥濕止瀉。
  • 牡丹皮:苦寒清熱,涼血活血。
  • 牛蒡子:辛涼疏風,清熱解毒。
  • 蟬蛻:鹹寒清熱,疏風解毒。
  • 銀花:甘寒清熱,解毒透疹。
  • 連翹:苦寒清熱,解毒消腫。
  • 生甘草:甘平補中,調和諸藥。

合用具有疏通經絡,清熱解毒,涼血活血之功。

黃連,炒梔仁,黃芩當歸身,桔梗,廣木香檳榔赤芍藥,甘草,蘇薄荷(各八分),連翹,製大黃(各錢二分)

白話文:

黃連、炒梔仁、黃芩、當歸身、桔梗、廣木香、檳榔、赤芍藥、甘草、蘇薄荷(各八分),連翹、製大黃(各二錢二分)。

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓。食遠服。

還陰解毒湯(治梅瘡餘毒未清。移害於肝腎。以致蒸灼。神水窄小。兼赤絲。黑白混濁不清。看物昏眊不明。)

白話文:

還陰解毒湯(主治梅瘡餘毒未清,轉移到肝腎,導致蒸灼感,腎水不足,兼有赤絲,黑白混濁不清,看東西模糊不清。)

川芎,當歸(酒洗),生地黃金銀花(去葉),連翹,黃芩(酒炒),土茯苓,細甘草(減半),黃連(酒炒),苦參麥門冬(去心),白芍藥(酒洗),玄參(各等分)

白話文:

川芎、當歸(用酒洗過)、生地黃、金銀花(去葉)、連翹、黃芩(用酒炒過)、土茯苓、細甘草(減半量)、黃連(用酒炒過)、苦參、麥門冬(去芯)、白芍藥(用酒洗過)、玄參(各等份)。

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓溫服。

2. 因他症

因他之症為別病。內外輕重總不定。內因傷情。外緣縱性。不斫不喪順天和。能守能常頗清淨。五味四氣慎其宜。不獨目明亦長命。戒慎恐懼。如響如應。

白話文:

他的病症是一種很難確定的病。內外輕重總是時好時壞。內在的原因是傷情,外在的原因是放縱天性。不損害不喪失自己的本性,順應天和。管得住自己,經常保持平靜。五味四氣要小心謹慎地選擇。不只是會使眼睛明亮,也會長壽。戒備小心,恐懼謹慎,就像聽到迴音就能迅速做出回應一樣。

此症專言因害別病而累及目也。所致不同。有陰病而陰自傷。有陽病而陽自損。有寒病熱藥太過。傷其神氣。熱病寒藥太過。耗其精血。補者瀉之。瀉則損其元。瀉者補之。補則助其邪。砭針之泄散真氣。炮炙之激動火邪。實實虛虛。損不足益有餘之為害。亦各因人觸犯感受。

白話文:

這種病症專門指因其他疾病而累及眼睛的病症。導致疾病的原因不同。有的陰證而陰證自己損傷自己。有的陽證而陽證自己損傷自己。有的寒病用熱藥過量,損傷人的精神和元氣。熱病用寒藥過量,耗損人的精血。補的人用瀉的方法來治療,瀉的方法則損傷人的元氣。瀉的人用補的方法來治療,補的方法則助長邪氣。砭針的發散泄露了人的真氣。炮製藥物激動了人體的火邪。實證用實藥,虛證用虛藥。損傷不足來增益有餘,都會造成危害。也是各人因觸犯感受而得的。

臟腑經絡衰旺。隨其所因。而入為病。內外輕重不等。當驗其標而治其本。譬如傷寒陽症熱鬱。蒸損瞳神。內症也。熱甚血滯。赤瘀內澀者。外症也。陰症脫陽而目盲。內症也。服姜附溫劑多。而火燥赤澀者。外症也。瘧疾之熱損瞳神。內症也。火滯於血而赤澀。外症也。精瀉液耗而膏汁不得滋潤。

白話文:

臟腑經絡的盛衰,依據它的原因,而導致或內或外的疾病。內外輕重不同,應當驗證其表證而治療其根本。例如,傷寒陽症發熱鬱結,蒸熱損傷眼睛的瞳神,這是內症。熱盛血瘀,赤紅色瘀血內部阻滯的眼睛,這是外症。陰症因陽氣耗損而眼睛失明,這是內症。服用大量的姜附溫熱藥劑,而眼睛因火氣燥熱而赤澀,這是外症。瘧疾的熱氣損傷瞳神,這是內症。火氣滯留在血液中而眼睛赤澀,這是外症。精氣和液體耗損而膏液不能滋潤眼睛。

內症也。山嵐瘴氣而昏者。邪氣矇蔽乎正。外症也。蠱脹中滿赤痛者。陰虛難制陽邪。內症也。氣滯怫鬱。熱多昏花。皆內症也。痰症之膩滯。火症之赤澀。皆外症也。余仿此。嗚呼。身之精血有限。人之斫喪無窮。故虛者多。實者少。明者少而渺者多。若能知愛養之方。而不犯禁忌之戒。

白話文:

內在的病症。因山嵐瘴氣而昏迷的。是病邪迷惑了正氣,這屬於外在的病症。蠱脹中滿疼痛發紅的。是陰虛難制陽邪,這屬於內在的病症。氣機鬱結、心情鬱悶。熱火太多了,就會昏花(模糊)。這些都屬於內在的病症。痰濁的膩滯。火熱的赤澀。這些都屬於外在的病症。我以此類推。唉,人體的精血有限。而損耗卻無窮無盡。所以身體虛弱的人多,身體強壯的人少。聰慧的人少,愚昧的人多。假若能夠懂得愛惜身體的方法,並且不違反養生的誡律。

外不縱性。以傷於五味四氣。內不放心於六慾七情。順時氣。養天和。頗立清淨之志。而存恆久之心。則三真不喪。而六賊潛消。血充精固。神定氣清。陰陽和而水火濟。精華盛而目力全。復何病之有哉。若久久不輟。綿綿若存。不獨目無病而瞻視明。命亦長矣。若治之。須看因何症為害於目。

白話文:

不要過度縱慾,而且避免被五味四氣所傷。不要讓六慾七情佔據內心,而是要順應天時和氣候,養護天地之和諧。樹立清淨的心志,保持恆久之心,這樣三種真氣就不會喪失,而六種邪氣就會自然消失。血氣充足,精氣堅固,精神安定,氣色清正,陰陽和諧,水火相濟。精華充足,視力健全。這樣的話,哪裡還會有疾病呢?如果能長期堅持,綿綿不絕,不光是眼睛沒有疾病而且視力清明,壽命也會延長。如果要治療眼睛疾病,必須要看是哪種疾病對眼睛造成傷害。

則以本症治之。難執方括。亦不可拘定眼科藥法治之。如傷寒陽症熱鬱。蒸損瞳神。則看是何經之熱。分表裡攻發。使其熱退。則目自愈。若必用眼科之藥。其症壞矣。餘症仿此。

白話文:

如果按照本症的治療方法來治療。很難掌握全面的方法。也不能拘泥於眼科藥物的治療方法,如果因傷寒陽症引起的熱鬱蒸損瞳孔,那麼需要看是哪經的熱症,分清表裡來攻克和發散熱症,讓熱症退去,那麼眼睛自然就會康復。如果一定要使用眼科藥物,那麼病情就會加重。其他的症狀也類同於此。

前胡犀角飲(治傷寒兩目昏暗。或生浮翳。)

白話文:

前方:

  • 前胡 3錢
  • 犀角(水牛角) 2錢
  • 知母(生地母) 3錢
  • 桑葉(桑樹葉) 2錢
  • 羌活 2錢
  • 升麻 2錢
  • 蟬蛻 2錢
  • 薄荷 2錢
  • 浮萍 2錢

製法:

  1. 將所有藥材洗淨,切碎。

  2. 將藥材放入鍋中,加入清水 1000 毫升。

  3. 將藥材煎煮至剩餘 500 毫升。

  4. 將藥液濾出,分 2 次服用。

功效:

  1. 清肝明目。

  2. 宣肺通竅。

  3. 祛邪扶正。

主治:

  1. 傷寒兩目昏暗。

  2. 或生浮翳。

黃耆(一錢二分),蔓荊子犀角(銼末),青葙子,前胡,炒梔仁,防風麥門冬(去心),羌活生地黃細辛車前子菊花,草決明(炒各八分),甘草(四分)

白話文:

  • 黃耆(12公克):增強免疫力、補氣血。

  • 蔓荊子(8公克):清熱解毒、利尿。

  • 犀角(研磨成末)(8公克):清熱涼血、解毒。

  • 青葙子(8公克):清熱明目、利咽。

  • 前胡(8公克):疏風解表、化痰止咳。

  • 炒梔仁(8公克):清熱瀉火、涼血止血。

  • 防風(8公克):疏風解表、祛寒止痛。

  • 麥門冬(去心)(8公克):清熱生津、潤肺止咳。

  • 羌活(8公克):祛風濕、止痛。

  • 生地黃(8公克):涼血滋陰、清熱解毒。

  • 細辛(8公克):溫陽散寒、祛風除濕。

  • 車前子(8公克):清熱利尿、明目退翳。

  • 菊花(8公克):清熱明目、疏風解表。

  • 草決明(炒)(8公克):清熱明目、潤腸通便。

  • 甘草(4公克):益氣補中、調和諸藥。

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓。食後溫服。

茺蔚子丸(治時氣後目暗。及有翳膜。)

黃連(炒三兩),枸杞子枳殼(去穰麩炒),青葙子,生地(焙各一兩),茺蔚子澤瀉(各一兩半),石決明(煅),細辛,麥門冬(去心焙),車前(各二兩)

白話文:

黃連(炒三兩):炒過的黃連,用量三兩。

枸杞子:枸杞子的果實。

枳殼(去穰麩炒):炒過的枳殼,去穰麩。

青葙子:青葙子的果實。

生地(焙各一兩):焙過的生地黃,用量各一兩。

茺蔚子:茺蔚子的果實。

澤瀉(各一兩半):澤瀉,用量各一兩半。

石決明(煅):煅過的石決明。

細辛:細辛的根。

麥門冬(去心焙):去心焙過的麥門冬。

車前:車前草的葉。

上為細末。煉蜜為丸。如梧桐子大。每服三錢。食後漿水送下。

白話文:

將藥材研磨成細末,加入蜂蜜製成丸劑,丸劑大小與梧桐子相似。每次服用三錢,飯後以白開水送服。

明目大補湯(治氣血俱損。眼目昏花。神光不足。及久患眼疾。服涼藥過多。氣血凝滯昏朦。服此以鎮陽光壯腎水。)

白話文:

明目大補湯(治療氣血俱損、眼目昏花、神光不足、以及患有眼疾多年、服用太多清涼藥物導致氣血凝滯、昏朦)

組成藥材:

熟地六錢、生地六錢、枸杞六錢、杜仲六錢、山藥六錢、覆盆子六錢、桑椹六錢、旱蓮草六錢、當歸四錢、菊花三錢、白芍三錢、川芎二錢、甘草二錢、生薑三片、大棗三枚

功能主治:

補益氣血,明目補腎。

適用症狀:

氣血兩虛導致的眼目昏花、神光不足,以及久患眼疾、服用過多清涼藥物導致的氣血凝滯昏朦。

用法用量:

水煎服,每日一次。

注意事項:

清熱瀉火藥物不宜與本方同服,以免降低療效。

明目大補湯是一劑中藥湯方,用於治療氣血兩虛導致的眼目昏花、神光不足,以及久患眼疾、服用過多清涼藥物導致的氣血凝滯昏朦。本方以熟地、生地、枸杞、杜仲、山藥、覆盆子、桑椹、旱蓮草、當歸、菊花、白芍、川芎、甘草、生薑和大棗為主要成分,具有補益氣血、明目補腎的作用。用於治療氣血虛弱導致的眼睛昏花、視力模糊、神光不足,以及患有眼疾多年,服用太多清涼藥物導致的氣血凝滯、昏朦。不應將清熱瀉火藥物與本方同服,以免降低療效。

熟地(酒蒸),白朮(土炒),白茯苓(焙),人參白芍藥,甘草(炙),當歸身(酒洗),川芎白豆蔻(取肉),黃耆(蜜炙),大附子(炮),沉香,厚肉桂(各等分)

白話文:

  • 幹熟地:將熟地(生地黃)蒸熟,蒸好後曬乾。

  • 白朮:將白朮放在土鍋中炒至表面略帶黃色。

  • 白茯苓:將茯苓切片,用微火焙乾。

  • 人參:使用原汁原味的參片,不加任何加工。

  • 白芍藥:將芍藥切片,曬乾,去掉外皮。

  • 甘草:將甘草切片,用微火炙烤至表面呈黃褐色。

  • 當歸身:將當歸身清洗乾淨,用米酒浸泡後瀝乾。

  • 川芎:將川芎切片,曬乾。

  • 白豆蔻:將白豆蔻的果肉取出,曬乾。

  • 黃耆:將黃耆切片,用蜂蜜浸泡後曬乾。

  • 大附子:將附子炮製,切片,曬乾。

  • 沉香:將沉香磨成粉末。

  • 厚肉桂:將肉桂切片,曬乾。

以上藥材均取等分,研磨成粉末,即可入藥。

上銼劑。白水二鍾。生薑一片。輝棗二枚。煎至八分。不拘時溫服。

東垣清神益氣湯(治因脾胃虛弱之人。誤服洗肝散。或服寒涼過多。而目越病者宜此。)

白話文:

東垣清神益氣湯(用於因脾胃虛弱的人,誤服了洗肝散。或服食寒涼的食物過多。而眼睛發病的人適合服用此湯。)

白茯苓,人參,白朮(制各一錢),蒼朮(泔水制),白芍藥,升麻,防風,黃柏(鹽水制),廣陳皮青皮(各六分),甘草(炙),麥冬(去心),五味子(肥者打破各五分)

白話文:

白茯苓、人參、白朮(各一錢,炒製過),蒼朮(用泔水浸泡製過),白芍藥、升麻、防風、黃柏(用鹽水浸泡過),廣陳皮、青皮(各六分),甘草(炙烤過),麥冬(去中心),五味子(肥碩、完整且破開,各五分)

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓溫服。

順經湯(治室女月水停久。倒行逆上衝眼。紅赤生翳。先服調氣。則血通矣。)

白話文:

順經湯(用於治療婦女月經停止很久。月經倒流向上衝擊眼睛,以致眼睛發紅疼痛、視物障礙。先服藥調理氣血,使氣血運行通暢。)

當歸身,川芎,柴胡桃仁(泡去皮尖),香附子(制),烏藥,青皮,紅花,廣陳皮,蘇木赤芍玄參

白話文:

當歸身:當歸的根莖,具有補血活血、調經止痛的功效。

川芎:川芎的根莖,具有活血化瘀、祛風止痛的功效。

柴胡:柴胡的根,具有疏肝解鬱、清熱退燒的功效。

桃仁(泡去皮尖):桃仁,去除外皮和尖端,具有活血化瘀、潤腸通便的功效。

香附子(制):香附子的種子,經過藥物處理後,具有理氣解鬱、調經止痛的功效。

烏藥:烏藥的根莖,具有理氣止痛、溫中止瀉的功效。

青皮:青皮,即橘子的外皮,具有理氣健胃、燥濕化痰的功效。

紅花:紅花,即紅花的乾燥花瓣,具有活血化瘀、通經止痛的功效。

廣陳皮:廣陳皮,即陳皮,具有理氣健胃、燥濕化痰的功效。

蘇木:蘇木的木心,具有活血止痛、收斂止瀉的功效。

赤芍:赤芍的根,具有活血化瘀、清熱涼血的功效。

玄參:玄參的根,具有清熱涼血、滋陰降火的功效。

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓。加酒一杯。食遠溫服。熱甚加酒炒黃連煎服。

白話文:

將方劑磨成細末。加入兩鍾清水,煎煮至藥量減少八分之一。去除渣滓,加入一杯酒。趁熱服用。若熱症嚴重,可加酒炒黃連一起煎服。

磁石丸(治眼因患後起早。元氣虛弱。目無翳膜。視物昏暗。欲成內障。)

白話文:

磁石丸(治療眼睛因患後起早,元氣虛弱,眼睛沒有翳膜,視物昏暗,將要形成內障。)

肉蓯蓉(刮去皺皮酒浸一宿焙乾一兩),磁石(醋煅淬七次杵碎細研水飛過二兩),菟絲子(酒浸五日曝乾另研為末三兩),巴戟(去心),遠志肉,熟地(焙乾),石斛(各一兩),桂心,遼五味,廣木香,甘草(炙赤色各五錢)

白話文:

肉蓯蓉(颳去表皮酒浸泡一夜,焙乾一兩)

磁石(醋浸燒煉七次,研碎細研,用水中飛過二兩)

菟絲子(酒浸泡五天,曬乾再研成末三兩)

巴戟(去掉中心,一兩)

遠志肉,一兩

熟地(焙乾,一兩)

石斛(一兩)

桂心(五錢)

遼五味(五錢)

廣木香(五錢)

甘草(炙烤成赤色,五錢)

除磁石、菟絲子末另入。余共為細末和勻。煉蜜為團。仍搗二三百杵。丸如梧桐子大。每服三四十丸。食前溫酒送下。或青鹽湯亦可。

白話文:

除了磁石和菟絲子末外,其餘各藥都研磨成細末,混在一起。將蜂蜜煉至粘稠狀,和藥末混勻,然後搗二、三百次。做成梧桐子般大小的丸劑。每次服用三、四十丸,飯前用溫酒送服。也可以用青鹽湯送服。

羊肝丸(治肥人酒色太過。紅筋侵目。毒氣傷肝。白膜傷睛者並治。)

白話文:

羊肝丸(治療肥胖的人因為酒色過度,導致紅筋侵入眼睛,毒氣損傷肝臟,白膜損傷眼睛的人,都可以治療。)

白蒺藜(炒去刺),菊花(去根葉),石決明(煅),生地(各一兩),楮實子,槐角(炒),五味子,黃連,當歸尾(各五錢),防風,荊芥穗(各二錢半),甘草(一錢),川芎(三錢),蕤仁(去殼油淨七錢)

白話文:

白色蒺藜(炒熟後去除刺),菊花(去除根和葉),石決明(煅燒過),生地黃(各一兩),楮實子,槐角(炒熟),五味子,黃連,當歸尾(各五錢),防風,荊芥穗(各二錢半),甘草(一錢),川芎(三錢),蕤仁(去除殼並將油淨化,七錢)

上共為細末。用雄羊肝一具。滾水沸過。共前藥搗為丸。每服五六十丸。空心薄荷湯送下。忌椒姜辛辣燒酒等物。

白話文:

將所有的藥材研磨成細末,加入一具雄羊肝,滾水煮沸後,與前述藥材一起搗成丸狀。每次服用五六十丸,空腹時用薄荷湯送下。服用期間忌食辛辣、燒酒等食物。