《審視瑤函》~ 卷六 (2)
卷六 (2)
1. 無時冷淚症
無時冷淚。水木俱傷。此幽陰之深患。其為病也非常。然斯疾每出不意。非青盲則內障為殃。此症為目無赤病也。只是時常流出冷淚。久則瞻視昏渺。非比迎風冷淚。因虛引邪之輕者。此蓋精液耗傷。肝氣漸弱。精膏澀枯。腎水不足。幽陰已甚。久而失治。則有內障青盲之患。
白話文:
經常流出冷淚。肝腎精血俱傷。這是幽陰(肝)的嚴重疾病。這種疾病通常出人意料。不是青光眼就是內障造成。此症狀為眼睛沒有紅色的病徵。只是時常流出冷淚。久了會影響視力。這不比受風寒而流出的冷淚。如果是因為身體虛弱而引邪氣進來。這可能是精液耗損,肝氣逐漸變弱。精血枯澀,腎水不足。幽陰(肝)病很嚴重。久而久之沒有得到治療。便會有內障青光眼之患。
精血衰敗之人。及悲傷哭泣久郁。婦人產後悲泣太過者。每多此症。且為禍又緩。人不為慮。往往罹其害而禍成也。悔已遲矣。宜服:
白話文:
精血衰敗的人,以及悲傷哭泣久鬱的人,還有婦人產後哭泣過度的人,常常會出現這種病症。而且這種病禍發展緩慢,人們不以為意。往往等到受了禍患才後悔,已經晚了。應該服用:
菊睛丸(治肝腎不足。眼目昏暗。瞻視不明。茫茫漠漠。常見黑花。多有冷淚。久服補不足強肝腎。)
白話文:
菊睛丸:用於治療肝腎不足,導致視力模糊,視野不清,視線模糊,經常看到黑影,流淚。長期服用可補益不足,強壯肝腎。
甘菊花(去梗葉四兩炒),巴戟(去心一兩),肉蓯蓉(酒洗去皮炒切焙二兩),枸杞子(搗焙三兩)
白話文:
甘菊花(去蒂和葉,取四兩,炒至微黃)
巴戟(去中心,取一兩)
肉蓯蓉(用酒清洗,去皮,切碎,焙炒至微黃,取二兩)
枸杞子(搗碎,焙炒至微黃,取三兩)
上為細末。煉蜜為丸。如桐子大。每服三錢。溫酒或青鹽湯。空心食前送下。
麝香散(治眼冷淚不止。㗜鼻。)
白話文:
上方研磨成細粉。用煉過的蜂蜜做成丸子,大小如同梧桐子。每次服用三錢,可以用溫酒或是加了青鹽的水,在空腹時飯前送服。
麝香散(治療眼睛寒冷流淚不止,鼻塞。)
香附子,川椒目(各等分),蒼朮,麝香(各少許)
上為細末。令病者噙水一口。將藥吹於鼻內。
白話文:
香附子,川椒目(各等份),蒼朮,麝香(各少量)
2. 無時熱淚症
無時熱淚。其禍幽微。此損耗中之伏隱。乃不足中之有餘。服寒涼則傷汁損血。服熱藥則血壅難舒。當以意中求趣。補益當而消除。
白話文:
長期隱而不發的熱病。它的危害隱微而難以察覺,這是損耗中所隱藏的,是身體不足中的有餘。喝了寒涼藥物,會傷害津液損耗血源。喝了熱性藥物,會造成血液壅塞難以舒展。應該以自己的意願尋找樂趣。只要服用適當的補益藥物,就能消除。
此症謂目無別病。止是熱淚無時而常流也。若有別病而熱淚出者。乃火激動其水。非此病之比。蓋肝膽腎水耗而陰精虧澀。及勞心竭力。過慮深思。動其火而傷其汁也。故膏液不足。又哭泣太傷者。每每患此。久而失治。觸犯者變為內障。因其為患微緩。罹其禍也多矣。宜服:
當歸飲子
白話文:
這種症狀是眼睛沒有其他疾病,只是經常流眼淚,而且沒有特定時間。如果有其他疾病導致流眼淚,那是因為火氣激發了水氣,這與本病不同。肝膽腎水耗竭,陰精虧損而澀滯,以及勞心竭力,過度思慮,都會引起肝火旺盛而傷害津液。因此,膏液不足。還有一種情況是哭泣過多的人,也經常患有這種疾病。如果長期不治療,觸犯禁忌,就會演變成內障。由於這種疾病的發病緩慢,所以很容易被忽視,但最終遭受的痛苦卻很多。適合服用以下藥物:
當歸身,人參,柴胡,黃芩,白芍藥,甘草,大黃(各一錢),滑石(五分)
白話文:
當歸:1錢
人參:1錢
柴胡:1錢
黃芩:1錢
白芍藥:1錢
甘草:1錢
大黃:1錢
滑石:0.5錢
上銼劑。水二鍾。生薑三片。煎至八分。去滓溫服。
椒芐丸(治目昏多淚)
白話文:
服用此藥。用水兩杯。生薑三片。煎煮至剩八分滿。去掉渣滓,趁溫暖時服用。
椒芐丸(用於治療視力模糊多淚)
熟地黃(切焙乾),川椒(去目及閉口者微炒),生地黃(切焙乾)
上三味各等分。為細末。煉蜜為丸。如桐子大。每服五十丸。鹽米飲空心送下。
白話文:
熟地黃(切片並烘乾),川椒(去除目花並將閉口者略微炒過),生地黃(切片並烘乾)
(江陵傅氏。家貧。鬻紙為業。好接待遊士。一日。有客方巾布袍。邀傅飲。傅目昏多淚。客教以此方。服不一月。目能夜視物。享年八九十。聰明不衰。)
白話文:
江陵傅氏,家境貧寒,以賣紙為生。他喜歡招待來往的遊士。有一天,有個客人頭戴方巾,身穿布袍,邀請傅一同飲酒。傅的眼睛昏花多淚,客人教給他一副方子。傅服藥不到一個月,眼睛就能在夜晚看清東西。他活到八九十歲,聰明不衰老。
3. 風沿
丹溪云。風沿眼系。上膈有積熱。自飲食中挾怒氣而成。頑痰痞塞。濁氣不下降。清氣不上升。由是火益熾而水益降。積而久也。眼沿因膿漬而腫。於中生細小蟲絲。遂年久不愈。而多癢者是也。用紫金膏。以銀釵腳揩去油膩點之。試問若果癢者。又當去蟲。以絕根本。蓋紫金膏只去濕與去風涼血而已。
白話文:
丹溪說,風沿着眼繫上行,上膈有積熱,是由飲食中挾帶怒氣而形成的。頑固的痰液阻塞,濁氣不能下降,清氣不能上升。因此,火勢更加熾烈,水勢更加下降。積聚的時間久了,眼沿就會因為膿液浸漬而腫脹,其中生長了細小的蟲絲,於是多年來一直沒有治癒,而且經常發癢。可以使用紫金膏,用銀釵腳抹去油膩後點上。如果確實發癢,還應當祛除蟲子,以絕根源。因為紫金膏只能祛濕、祛風、涼血。
若前所謂飲食挾怒成痰。又須更與防風通聖散。去硝黃為細末。以酒拌勻曬乾。依法服之。禁諸厚味及大料物。方盡諸法之要。
白話文:
如果前面所說的飲食中夾雜了一些發怒的情緒而形成痰。則仍然需要再服用防風通聖散來治療。去除硝石和黃連,將其研磨成細末。用酒拌勻後曬乾。按照規定服用。且避免食用口味重(油膩)的食物以及大料物(辛熱刺激性食物)。這樣才能完備所有治療痰的方法。
4. 眥帷赤爛症
眥帷赤爛。人皆有之。火土燥濕。病有重輕。重則眥帷裂而血出。輕則弦赤爛而難舒。以清潤而為治。何患病之不除。
白話文:
眼角發紅、紅腫,每個人都有。這是因為火氣、燥氣、濕氣,病情有嚴重輕微之分。病情嚴重的話,眼角會裂開流血,如果病情輕微一點,眼角會只是發紅、紅腫難以舒緩。以清潤為主的治療方法,不管什麼樣的病情都能治療。
此症專言眥之赤爛。目無別病也。若目有別病而赤爛者。乃因別火致傷其眥。又非此比。赤勝爛者。多於勞心憂鬱忿悖。無形之火所傷。爛勝赤者。多於恣燥嗜酒。哭泣過多。冒火沖煙。風熱蒸熏。有形之火所傷。病屬心絡。甚則火盛而生瘡於眥邊也。要分大小二眥。相火君火。虛實之症。宜服點洗。
白話文:
此疾病專指眼睛內角紅而腐爛的症狀,而眼睛本身並無其他病症。若眼睛有其他病症而導致內角紅而腐爛,則因別的火熱導致內角受傷,此症狀與本疾病有所不同。
如果紅的症狀較重,多是由於思慮過度、憂鬱、憤怒等無形之火所傷。若是腐爛的症狀較重,多是由於縱慾過度、嗜酒、哭泣過度、遭受炙熱的火或濃煙、被風熱蒸燻等有形之火所傷。這種疾病屬於心絡系統的病變,嚴重時因火熱旺盛而導致內角邊緣長出瘡瘍。
必須區分大小兩個內角的病症,相火和君火虛實的症狀,應當服用藥物並清洗患處。
防風通聖散(並治中風。一切風熱。大便秘結。小便亦澀。眼目赤痛。或熱急生風。舌強口噤。或鼻生紫赤風刺癮疹。而為肺風。或成風癘。而世呼大麻風。或腸風為痔漏。或腸鬱而為諸熱。譫妄驚狂。並皆治之。)
白話文:
防風通聖散(此方藥既能治療中風,又能治療一切風熱。既能治療大便祕結,還能治療小便澀痛。既能治療眼目赤痛,又能治療熱症緊急而產生的風,如舌頭強直、口不能言語等症狀。或者治療鼻生紫赤風刺癮疹,而為肺風病。或治療成風癘,而世人稱之為大麻風。或治療腸風而為痔漏。或治療腸鬱而成為各種熱症,如神志不清、驚嚇發狂等症狀。這些疾病皆能用此方藥治療。)
防風,川芎,大黃,赤芍藥,連翹,麻黃(去節),芒硝,蘇薄荷,當歸,滑石(飛過),甘草,炒梔仁,白朮,桔梗,石膏(煅),荊芥穗,黃芩(各等分)
上為粗末。每服四錢。薑三片。水二鍾煎。食前溫服。
白話文:
防風、川芎、大黃、赤芍、連翹、麻黃(去節)、芒硝、薄荷、當歸、滑石(飛過)、甘草、炒梔仁、白朮、桔梗、石膏(煅)、荊芥穗、黃芩各等分,研成粗末。每次服用四錢,加薑三片,用兩碗水煎煮,飯前溫服。
按防風、麻黃。解表藥也。風熱之在皮膚者。得之出汗而泄。荊芥、薄荷。清上藥也。風熱之在巔頂者。得之由鼻而泄。大黃、芒硝。通利藥也。風熱之在腸胃者。得之由後而泄。滑石、梔子。水道藥也。風熱之在決瀆者。得之由溺而泄。風淫於膈。肺胃受邪。石膏、桔梗。
白話文:
按防風、麻黃。用於表面的藥物。風熱在皮膚上。由出汗瀉出。荊芥、薄荷。治療頭部的藥物。風熱在頭頂。由鼻子洩出。大黃、芒硝。暢通利便的藥物。風熱在腸胃裡。由後門洩出。滑石、梔子。治療小便不通的藥物。風熱在小便通道裡。由小便洩出。風邪侵犯膈膜。肺胃受到邪氣。石膏、桔梗。
清肺胃也。而連翹、黃芩。又所以祛諸經之遊火。風之為患。肝木主之。川芎、當歸。和肝血也。而甘草、白朮。又所以和胃氣而健脾。劉守真氏長於治火。此方之旨。詳具悉哉。
白話文:
清肺胃。而連翹、黃芩。又能去除各個經絡中的火邪。風邪的病患。由肝木主導。川芎、當歸。能調和肝血。而甘草、白朮。又能調和胃氣,健補脾臟。劉守真先生專長於治療熱症。這個方劑的用意。詳細備載啊。
如目兩瞼潰爛。或生風粟。白睛紅赤。黑睛生翳障。加菊花、黃連、羌活、白蒺藜。名曰菊花通聖散。人弱。大便不結燥者。減去硝黃。
白話文:
假如眼睛雙眼瞼潰爛。或長出風粟。白眼紅赤。黑眼有翳障。再加上菊花、黃連、羌活、白蒺藜。命名為菊花通聖散。人虛弱。大便不結燥的人。減去硝黃。
東垣碧天丸(治目疾屢服寒涼不愈。兩目蒸熱。有如火熏。赤而不痛。紅絲赤脈。滿目貫睛。瞀悶昏暗。羞明畏日。或上下瞼赤爛。或不服風土。而內外銳眥皆破。以此洗之。)
白話文:
東垣碧天丸(用於治療眼睛疾病,經常服用寒涼藥物但沒治好。雙眼蒸熱,好像被火燻過一樣。發紅但不痛,布滿紅色的血絲和血脈,覆蓋整個眼球。眼睛昏暗,羞明畏日。有的上下眼瞼發紅潰爛。有的不能適應風土,以致眼睛內外角膜潰爛。用此藥清洗眼睛。)
瓦粉(炒一兩),銅綠(七分為末),枯白礬(二分)
白話文:
瓦粉(一兩,炒過),銅綠(七分,磨成粉末),枯白礬(二分)
上研銅綠、白礬令細。旋旋入瓦粉研勻。熱水和之。共為丸。如黃豆大。每用一丸。熱湯半盞。浸一二時辰。洗。至覺微澀為度。少閉眼半個時辰許。臨臥更洗之。瞑目就睡。尤為神妙。一丸可洗二三日。可在湯內燉熱。此藥治其標。為裡熱已去矣。裡實者不宜用此。當瀉其實熱。
紫金膏
用水飛過虢丹。蜜多水少。文武火熬。以器盛之。點。
白話文:
將銅綠、白礬研磨成細粉,再以瓦粉和熱水調和均勻,混合成丸狀後,每丸大約和黃豆一樣大。每次使用一丸,浸泡在半盞熱水中約一至兩個時辰,然後用來洗(眼睛)。清洗到稍微感覺到澀味時就停止了,把眼睛閉上約半個時辰,臨睡前再清洗一次,閉緊眼睛睡覺,效果更為神奇。一丸藥丸可洗二至三日,可以放在湯裡加熱。此藥是治療症狀的方法,因為內熱已經消除了。體質實熱者不宜使用此藥,應瀉下實熱。