傅仁宇

《審視瑤函》~ 卷四 (4)

回本書目錄

卷四 (4)

1. 陰漏症

陰漏黃昏青黑水。或然腥臭不堪聞。幽陰隱處升陽火。治用清溫莫禱神。

此症不論何部生漏。但漏從黃昏時並天曉。則痛脹而流清黑水也。日間病尤稍可。非若他症之長流。乃幽陰中有伏隱之火。隨氣升降來。故夜間陰分而病重。治當以溫而清之。宜服:

白話文:

這個疾病不論長在哪個地方都會漏水。但漏水只會在黃昏和天亮時發生,這時會出現疼痛脹痛,並流出清澈或黑色的水。白天病情稍微好一點。這不是像其他疾病會持續流出,而是因為幽陰之處有潛伏的火,隨著氣的升降而來。所以夜間陰氣重,病情加重。治療時應該溫暖而清熱。應該服用:

黃耆湯(治眼膿漏不止)

黃耆麥門冬(去心),白茯苓防風人參地骨皮漏蘆知母遠志(去心),熟地黃(各等分)

白話文:

  • 黃耆:補氣健脾,益氣固表。

  • 麥門冬(去心):養陰清肺,潤燥止渴。

  • 白茯苓:健脾益氣,寧心安神。

  • 防風:祛風通絡,解表散寒。

  • 人參:補氣益精,生津止渴。

  • 地骨皮:清熱涼血,瀉火滋陰。

  • 漏蘆:清熱化痰,潤肺止咳。

  • 知母:清熱滋陰,潤燥止渴。

  • 遠志(去心):補益心脾,寧心安神。

  • 熟地黃:補血滋陰,益精養髓。

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓熱服。

2. 陽漏症

陽漏陽升黃赤流。水腥目脹痛堪憂。也知金火為災害。溫補清涼弗外求。

此症不論何部分生漏。但日間流水。色黃赤者。非若他症漏液長流。病在陽部。隨其氣而來。治當補正氣。而清涼其燥濕。以上二症。專言其有時而發。有時而止。若長時流者。各有正名。彼此不同。宜服:

白話文:

不論身體哪個部位發生漏尿的情況,主要症狀是白天有流水,顏色黃或淡紅,不像其他症狀漏液長流。這種病在陽部,是隨著氣而來的。治療當以補益正氣、清涼燥濕為主。以上兩種症狀,特點是有時發作,有時停止。如果長時漏尿的,有各自的正確名稱,彼此不同。

保光散

龍膽草(酒炒),白芷白芍藥,防風牛蒡子(炒研),黃芩,山梔仁(炒),川芎生地黃大黃(炒減半),當歸身,羌活荊芥穗,甘草(減半余各等分)

白話文:

龍膽草(用酒炒過),白芷,白芍藥,防風,牛蒡子(炒過研磨成粉),黃芩,山梔仁(炒過),川芎,生地黃,大黃(炒過減半),當歸身,羌活,荊芥穗,甘草(減半,其餘各等分)

上為細末。每服四錢。白水煎。食後服。或銼劑煎服亦可。

補漏生肌散(以上諸症。皆可治之。)

枯礬,輕粉,血竭乳香(各等分)

上共研極細膩。對漏處吹點。外用鹽花明礬少許煎水洗之。

小牛黃丸(治一切眼漏。及諸惡毒瘡等漏。皆可治之。大有神效。)

牛黃珍珠硃砂(要透明者),母丁香,乳香(去油),沒藥(去油),沉香(銼末),明雄黃(要透明者佳),人參(各一錢),琥珀(八分要真),麝香(三分),滴乳石(一錢半真者煅),白芷,歸尾(各二錢半)

白話文:

牛黃、珍珠、硃砂(要透明的)、母丁香、乳香(去除油脂)、沒藥(去除油脂)、沉香(磨成粉末)、明雄黃(要透明的更好)、人參(各一錢)、琥珀(八分要真品)、麝香(三分)、滴乳石(一錢半真品煅燒)、白芷、歸尾(各二錢半)

上各製為細末。老米飯為丸。如粟米大。每服一分。空心並臨睡各一服。用淡淡土茯苓湯送下。

白話文:

將上述的藥材都製成細小的末狀,然後加入老米粉,做成粟米大小的藥丸。每次服用一份藥丸,空腹和睡覺前各服用一粒。服用時,用淡淡的土茯苓湯送服。

此丸以牛黃、硃砂、雄黃解其毒。以珍珠、琥珀。滴乳生其肌。以乳香、沒藥解毒生肌。兼之止痛。以麝香、沉香、丁香通竅。更引諸藥入於毒所。血凝氣滯。始結成毒。故以當歸尾消其血之凝。白芷稍散其氣之滯。又以人參扶其正氣。所謂正人進而邪人退矣。如此為治。厥疾寧有弗瘳者哉。

白話文:

這個藥丸裡面含有牛黃、硃砂、雄黃來解毒。珍珠、琥珀、滴乳則生出新肉。乳香、沒藥可以解毒,還能生出新肉,並同時止痛。此外,麝香、沉香、丁香能通竅,引導其他藥物進入毒素所在的位置,這時血液凝滯,氣血不通,毒素才因此形成。所以加入當歸尾,消解血液凝結;並加點白芷,稍微疏散瘀滯的氣血。此外,加入人參支持正氣,所謂「扶正祛邪」,這樣一來藥物就能發揮治療效果。依此方式治療,沒有治不好的疾病。

3. 脾病

按脾喜燥惡濕。若內多濕熱。外傷風邪。津液耗澀。膏血枯乾。或內急外弛。以致生諸病。陽虛則為倒睫等症。陰虛則為散大等症。大要濕熱所侵者。以和解為要。陰陽偏勝者。滋榮調衛為先。

白話文:

脾臟喜歡乾燥,討厭潮濕。若脾臟內有過多的濕熱,加上外傷風邪,津液消耗、乾澀,膏血枯乾。或因內急外弛,以致產生各種疾病。陽虛則會出現倒睫等症狀。陰虛則會出現散大等症狀。總之,脾臟被濕熱侵襲,應以和解為治療原則。陰陽偏勝者,應以滋陰益氣或調和陰陽為先。

4. 倒睫拳毛症

倒睫拳毛症。皆緣酒色沉。風霜皆不避。弦緊外皮鬆。致令毛倒入。掃翳漸侵瞳。既成難用藥。夾敷少安寧。調理如少缺。必定失光明。

白話文:

倒睫拳毛症,都是因為沉迷酒色、不避風霜所引起的。弦緊外皮鬆,導致毛髮倒入。掃翳漸漸侵犯瞳孔,一旦形成,很難用藥物治療。夾敷可以暫時安寧,但調理不當,很容易導致失明。

此症皆由目病妄稱火眼。不以為事。或酒或欲。或風霜勞苦。全不禁忌。致受風邪。皮鬆弦緊。毛漸倒睫。未免淚出頻頻。拭擦不已。便自羞明。故毛漸侵睛。掃成雲翳。以藥治最難。不得已用法夾之。如夾定以敷藥為主。俟夾將落。即敷其痕。可保。不然依然復舊。其功費矣。宜服敷:

白話文:

這種情況都是眼睛出現問題,自己胡亂說是得了火眼,不以為意,有的喝酒或者縱慾,有的因風寒勞苦,一點都不忌諱,導致受了風寒。眼皮鬆弛,眼弦緊,毛髮漸漸倒向眼睫毛,所以容易掉淚,不停地擦拭,以後就怕見光,所以眼睫毛逐漸侵犯到眼角膜,形成像雲彩一樣翳障。用藥很難治癒,不得已用夾子夾住眼毛,固定以後再塗藥為主。等夾子即將脫落時,就在瘡痕上敷藥,這樣可以保住眼睛。否則仍然會復發,那樣就費時費力了。應該服用和敷用的藥物:

石膏羌活散(治久痛患目。不睹光明。遠年近日。內外氣障。風熱上攻。昏暗。拳毛倒睫之症。)

白話文:

石膏羌活散(用於治療經過長期疼痛的患眼,眼睛看不見光亮,不論是遠年還是近期,是內部還是外部的氣體阻滯,是風熱上攻,或有昏暗,睫毛倒長的症狀。)

蒼朮(米泔浸炒),羌活密蒙花白芷石膏(煅),麻子,木賊草,藁本黃連(酒製),細辛,家菊花荊芥川芎甘草(各等分)

白話文:

蒼朮(用米泔水浸泡後炒乾),羌活,密蒙花,白芷,石膏(煅燒過),麻子,木賊草,藁本,黃連(用酒浸泡過),細辛,家菊花,荊芥,川芎,甘草(各等分)

上為細末。每服二錢。食後臨睡。蜜湯或清茶調服。

流氣飲(治兩目怕日。羞明。眵淚。癮澀難開。睛赤疼痛。或生翳障。眼稜緊急。以致倒睫拳毛。眼弦赤爛等症。)

白話文:

流氣飲(用於治療)兩眼怕光流淚、怕見光、羞於見光、眼睛分泌物增多、覺得眼睛乾澀難以睜開、眼睛發紅疼痛、眼睛生成翳膜障礙、眼皮急促閉合導致睫毛倒刺、眼睛紅爛等疾病。

荊芥,山梔,牛蒡子蔓荊子,細辛,防風白蒺藜,木賊草,玄參人參,真川芎(各等分)

白話文:

荊芥、山梔、牛蒡子、蔓荊子、細辛、防風、白蒺藜、木賊草、玄參、人參、川芎(各等份)

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓。食後服。

緊皮膏

石燕(一對煅末),石榴皮五倍子(各三錢),黃連,明礬(各一錢),刮銅綠(五分),真阿膠,魚膠,水膠(各三錢)

白話文:

石燕(一對研磨成粉末),石榴皮,五倍子(各三錢),黃連,明礬(各一錢),刮銅綠(五分),真阿膠,魚膠,水膠(各三錢)。

以上除膠。六味共為末。用水三五碗。入大銅杓內。文火煎熬。以槐柳枝不住手攪為濃糊。將成膏。方入冰麝各三分。研細攪勻。用瓷器內收貯。將新筆塗上下眼皮。每日塗三五次。干而復塗。毛自出矣。涼天可行此法。三日見效。輕者三十日全出。重者。五十日向外矣。

白話文:

以上除了膠,六種藥材共研成細末。加入三到五碗水,放入大銅杓內。用文火煎熬,以槐柳枝不停地攪拌,直到成為濃糊狀。將要成膏時,加入研細的冰片和麝香,各三分,攪拌均勻。用瓷器盛裝起來。用新的毛筆塗抹上下眼皮,每天塗三到五次。乾了又塗,睫毛就會自己長出來了。涼爽的天氣可以採用這種方法,三天可見效。輕微的三十天即可全部長出來,嚴重的五十天也會長出來。

五灰膏

蕎麥(燒灰一升淋水),石灰(風化者佳二兩),青桑柴(燒灰一升各淋水一碗同風化灰共熬干為末聽用),白砒(三錢煅研末),白明礬(一兩煅煙盡為度研末)

白話文:

蕎麥(燒成灰一升,淋上水)

石灰(風化過的比較好,二兩)

青桑柴(燒成灰一升,每碗淋上水,與風化過的灰一起熬乾,弄成粉末,備用)

白砒(三錢,煅燒後研磨成粉末)

白明礬(一兩,煅燒至冒煙完全消失,研磨成粉末)

上共研一處。水十碗。熬末至一碗。方入風化石灰攪勻。用新筆掃眼弦睫上。數次。毛即落。勿入眼內。

起睫膏

木鱉子(去殼一錢),自然銅(制五分)

上搗爛。為條子。㗜鼻。又以石燕末。入片腦少許。研水調敷眼弦上。

(東垣云。眼生倒睫拳毛。而兩目緊急。皮縮之所致也。蓋內伏熱攻。陰氣外行。當去其內熱併火邪。眼皮緩則眼毛立出。翳膜立退。用手攀出內瞼向外。速以三稜針出熱血。以左手指甲迎右針鋒。立愈。山居方云。眼毛倒睫。拔去拳毛。用蝨子血點數次。即愈。)

白話文:

東垣說:眼瞼長出倒生睫毛和肉刺,而且兩眼緊閉,這是由於皮膚收縮所導致的。這是由於內部的熱邪攻襲,陰氣外行所致。治療時,應當去除體內的熱邪和火邪。眼皮緩和了,睫毛就會立起來,翳膜也會自行消退。用手將內眼皮翻出來,用三稜針快速刺出熱血。左手食指指甲抵住針鋒,治療後立馬見效。《山居方》中說,眼睫毛倒睫,拔去肉刺後,用蝨子的血點數次,即可治癒。

(按倒睫之症。系脾肺肝絡凝滯。不能相生。以致眼皮寬縱。使毛內刺。令目不爽。病目者未免不頻頻揩拭。里治未得除根。不得已必用夾治。毛向外生方妥。然今人豈無房欲勞冗。調攝失宜等情。眼內必生翳障。瘀胬紅筋。眼弦上下。赤爛羞澀。眵淚等症。依次點服施治。再無不愈者也。)

白話文:

倒睫症是脾、肺、肝三經絡脈凝滯不通,不能互相滋生,以致眼皮鬆弛,睫毛向內刺入,使眼睛不適。患有眼疾的人,免不了會經常擦拭眼睛。內治的方法還不足以根除病根,不得已必須輔以夾治法,使睫毛向外生長纔是妥當的。然而,現代人豈能沒有房事過度、勞累過度、調養失宜等情況。眼睛內必定會生長翳障、瘀胬紅筋、眼珠上下抽動、充血潰爛怕光、流眼淚等症狀。按順序點藥、服藥、施治,就沒有治不好的。

夾眼法

用老脆薄筆管竹破開做夾。寸許。將當歸汁浸一周時候。再用龜板一個。開了。連皮裹之煮夾。皮爛。取出陰乾。以麝香拌之。夾眼則靈易好。夾時先翻轉上瞼看過。倘有瘀滯。即導平。血盡方可行夾。然夾不可高大。只在重弦。仔細看定。睫毛毫無倒入者。方著力扯緊。其夾外之肉。

白話文:

拿竹子筆管破成細小的裂片,長度約一寸。把它浸在當歸汁液中一週以上。再取一個龜板,烘烤開裂後,連同竹片用皮包裹著煮至皮爛。取出龜皮曬乾。再用麝香混合均勻。用夾子輕輕夾住睫毛,就可以有效治癒眼病。在使用夾子前,先翻轉上眼皮檢查。如果有淤血阻滯,先用導針疏通。等到血跡全部消失,再用夾子夾住睫毛。但是,夾子不可過大過高,只要在睫毛的重疊處即可。仔細檢查,確保睫毛沒有倒入眼內,再用力拉緊。夾子外側的肉,

用小艾圓灸三壯。不可多灸。恐潰。俟干夾脫下。用光粉調香油。逐早搽抹痕處。久則肉色如舊。

白話文:

使用小艾球灸三壯。不要灸太多,以免化膿潰爛。等到艾灸後留下的艾瘡乾燥後,用光粉調香油,每天早上在痕跡處塗抹。時間久了,肉色就能恢復原樣。