傅仁宇

《審視瑤函》~ 卷三 (10)

回本書目錄

卷三 (10)

1. 赤膜下垂症

赤膜下垂腦蘊熱,珠若痛時有滯血,要求變症不生時,上睥瘀血須開決。

此症初起甚微,次後甚大,大者病急,其患有障,色赤,多赤脈,從白輪貫下也。而黑珠上邊,從白際起障一片,仍有赤絲牽絆,脹大絲粗,赤甚淚澀,珠疼頭痛者,病急而有變。絲細少,色微赤,珠不疼,頭不痛者,緩而不變。亦有珠雖不疼頭不痛者,如無他症,或只色赤而生薄障,障上仍有細絲牽絆,或於障邊絲下,仍起星數點,此星亦是凝脂之微病也。此等皆是火在內滯之患,其病尚輕,治亦當善。

白話文:

這種疾病剛開始的時候症狀很輕微,之後就變得很嚴重,嚴重的病人病情危急,臉上會長出障礙物,是紅色的,眼白上還有一條紅色的脈絡貫穿到眼睛下方。黑眼珠的上方,從眼白的邊緣開始長出一片障礙物,上面還有紅色的絲線牽連著,障礙物脹大,絲線變粗,眼睛很紅,很乾澀,眼珠子疼、頭痛,說明病情危急且有變化的跡象。如果絲線細小,顏色微紅,眼珠子不疼,頭不痛,說明病情緩慢,沒有變化。也有人眼珠子不疼,頭也不痛,但如果沒有其他症狀,或者只是眼睛發紅,長出薄薄的障礙物,障礙物上面仍然有細絲牽連,或者在障礙物的邊緣和絲線的下方,仍會出現星星點點的斑點,這些斑點也是凝脂症的輕微症狀。這些都是由於體內火氣瘀滯引起的疾病,這種疾病的症狀還比較輕微,治療起來也相對容易。

蓋無形之火,潛入膏內,故作是症,非比有形血熱之重也。若障上有絲,及星生於絲梢,皆是退遲之病,為接得絲脈中生氣,故易生而難退,雖然退遲,亦善退為上,至於甚者,不得已而開導之。大抵白珠上半邊,有赤脈生起,垂下黑珠者,不論多寡,但有疼痛虯赤,便是凶症。

白話文:

那無形的胎火,潛伏在精囊之內,所以呈現出這個症狀,這不是一般有形的血熱之症可以比擬的。如果翳障上面有絲,或在絲的頂端長出圓形的小東西的,都是屬於癒合延遲的病症,這是因為受到了絲脈中的生氣,所以容易生成而難以消退,雖然消退延遲,但是能夠順利消退就是最好的,至於嚴重的,不得已而採取了疏導的方法。大多數情況是,白濁的上面的部分,生起了紅色的脈絡,並垂落到黑濁,不管有多少,只要有疼痛或紅腫的結節,就是兇險的症狀。

縱是絲少赤微,或細粗連斷,或貫瞳神,或翳薄翳厚,皆是惡症。便是可治,亦當耐久。此症系濕熱在腦,幽隱之火,深潛在絡,故有此脈之赤,四圍雖無瘀血,其深處亦有滯積。故滯深而火赤甚,一旦觸發,則患迸發,疾亦甚矣。內見澀滯,外有此病,輕者消散,重者開導,此一定之治法也。

白話文:

即使絲狀的脈象只要是略略發紅,或者脈象細微、粗大、中斷,或者連通在瞳孔神脈中,或者有薄翳或厚翳,這些都是惡劣的病症。即使可以治療,也需要很長時間。這種病症是濕熱在腦部,幽隱的火氣,深深地隱藏在經絡中,所以脈象才會發紅,即使四週沒有淤血,其深處也會積滯。所以積滯深重而火氣熾盛,一旦觸發,病情就會爆發,病情也很嚴重。內部可見積滯,外部有這種病,輕微的用藥物消散,嚴重的用藥物疏通,這就是一定之治療方法。

宜服:

皂角丸,治內外一切障膜,此藥能消膜遮翳,治十六般內障,同生熟地黃丸用之,神效。

白話文:

皁角丸,可以治療內外一切障膜(眼科疾病的一種),這種藥能消除眼膜和翳,治療十六種內障,與生熟地黃丸一起使用,效果神奇。

穿山甲(炒),蟬蛻白朮(土炒),玄精石(生用),穀精草,當歸(酒洗),茯苓木賊赤芍藥(各一兩),龍蛻(七條,炒),連翹(一兩半),刺蝟皮(蛤粉炒),龍膽草(炒),菊花(各兩半)人參,真川芎(各五錢),獖豬爪(三十枚,蛤粉炒)

白話文:

  1. 穿山甲(炒):將穿山甲處理乾淨,炒至熟透。

  2. 蟬蛻:蟬蛻的乾燥外殼。

  3. 白朮(土炒):將白朮以土炒至微黃。

  4. 玄精石(生用):玄精石是一種礦石,直接使用。

  5. 穀精草:穀精草的根莖。

  6. 當歸(酒洗):將當歸用酒洗淨。

  7. 茯苓:茯苓的乾燥塊根。

  8. 木賊草赤芍藥:木賊草和赤芍藥各一兩。

  9. 龍蛻(七條,炒):將七條龍蛻炒至熟透。

  10. 連翹(一兩半):連翹的乾燥果實,重量為一兩半。

  11. 刺蝟皮(蛤粉炒):將刺蝟皮用蛤粉炒至酥脆。

  12. 龍膽草(炒):將龍膽草炒至熟透。

  13. 菊花:菊花的乾燥花朵。

  14. 人參:人參的乾燥根莖。

  15. 真川芎(五錢):川芎的乾燥根莖,重量為五錢。

  16. 獖豬爪(三十枚,蛤粉炒):將三十枚獖豬爪用蛤粉炒至酥脆。

上為細末,一半入豬牙皂角二條,燒灰和勻,煉蜜為丸,如桐子大。每服三十丸,空心杏仁湯送下。一半入仙靈脾一兩,為末和勻,每服一錢,用豬肝夾藥煮熟,細嚼,及用原汁湯送下,每日進三服。

白話文:

把上面那部分磨成粉末,取一半和兩根豬牙皁角樹的灰燼混勻,用蜂蜜煉製成藥丸,丸子大小如桐子。每服藥三十丸,空腹時服用,用杏仁湯送藥。其餘一半粉末和一兩仙靈脾磨成粉末,混勻後,每服一錢,用豬肝夾著藥一起煮熟,細細咀嚼後再用煮藥的湯汁服下,每天服用三次。

洗眼金絲膏,治遠年近月,翳膜遮睛,攀睛胬肉,昏暗淚多,瞻視不明,或風氣攻注,瞼生風粟,或連眶赤爛,怕日羞明,隱澀難開。

白話文:

洗眼金絲膏,用於治療長期或近期形成的翳膜遮蓋眼睛,瞼緣發生胬肉,昏暗、流淚多且觀看事物不明晰,或因風邪侵襲而導致瞼生粟粒,或伴有眼眶發紅、發爛,懼怕日光,羞明,眼瞼隱澀難以睜開。

黃連(去須,五錢),雄黃(研飛,二錢),麝香(另研,五分),赤芍藥,硃砂(另研),乳香(另研),硼砂(另研),當歸尾(各二錢五分)

白話文:

黃連(去掉鬚,五錢),雄黃(研磨成細粉,二錢),麝香(另外研磨,五分),赤芍藥,硃砂(另外研磨),乳香(另外研磨),硼砂(另外研磨),當歸尾(各二錢五分)

上為細末,後入研藥拌勻,再研,煉蜜為丸,如皂角子大。每用一丸,安淨盞內,沸湯泡開,於無風處洗,藥冷,閉目少時,候三兩時辰,再煨熱,依前洗,一丸可洗三五次,勿犯銅鐵器內洗,如暴赤眼腫者,不可洗也。

白話文:

  1. 將藥的細末用研缽研磨,研磨好之後加入藥材混勻,再繼續研磨。

  2. 將蜂蜜煉成藥丸,藥丸的大小要像皁角子那樣。

  3. 每一次用藥丸的時候,先把藥丸放在乾淨的杯子裡,用沸水泡開。

  4. 在沒有風的地方洗藥,等到藥丸冷卻後閉上眼睛休息一段時間。

  5. 等候三兩個時辰後,再把藥丸加熱。再像之前一樣洗藥,一個藥丸可以洗三到五次。

  6. 洗藥的時候不要用銅鐵器皿,如果眼睛發紅腫脹,也不要洗藥。

2. 凝脂翳症

若問凝脂翳,世人皆不識,此是禍之端,變症不可測,血滯神膏傷,氣壅經絡澀,熱向腦中催,膿攻如風急,有⿰米厭或無⿰米厭,嫩而帶黃色,長大不多時,盲瞽定可必,緩則膏俱傷,非枯應是凸,若不急早醫,當作終身疾。此症為疾最急,昏瞽者十有七八。

白話文:

如果你問凝脂翳是什麼,世人皆不認識,這是禍害的開始,病症變化不可預測,血流不暢,神經膏脂受到傷害,氣血壅塞,經絡不通暢,熱量向腦中催逼,膿液如風般突然襲擊,有或沒有白色膿液,眼睛細嫩帶黃色,病竈長大不久,必然會失明,慢慢調理膏脂都會受損,如果不枯乾就會凸起,如果不及早治療,將會變成終身的疾病。這種病症是病程發展最快的,失明的人有十之七八。

其病非一端,起在風輪上,有點,初生如星,色白,中有⿰米厭,如針刺傷,後漸漸長大,變為黃色,⿰米厭亦漸大為窟者;有初起如星,色白無⿰米厭,後漸大而變,色黃始變出⿰米厭者;有初起便帶鵝黃色,或有⿰米厭無⿰米厭,後漸漸變大者,或初起便成一片如障,大而厚,色白而嫩,或色淡黃,或有⿰米厭無⿰米厭而變者;或有障,又於障內變出;一塊如黃脂者;或先有痕⿰米厭,後變出凝脂一片者。所變不一,為禍則同。

白話文:

這種疾病的病因不只一種,它起源於眼睛周圍的風輪上。一開始病症像星星一樣,顏色白色,中間有疼痛感,好像被針刺傷了一樣。之後,病症逐漸擴大,顏色變為黃色,疼痛感也逐漸加劇,並形成一個小洞。

還有一種情況是,病症一開始像星星一樣,顏色白色,沒有疼痛感,但後來逐漸擴大,顏色變為黃色,開始出現疼痛感。

另外還有從一開始就呈現鵝黃色,或者有疼痛感或沒有疼痛感,之後逐漸擴大的情況。還可能會出現一開始就形成一片障礙物,大而厚,顏色白色或淺黃色,有疼痛感或沒有疼痛感,並發生變化的情況。

還可能出現障礙物,然後在障礙物內部變出黃脂一樣的東西。或者一開始有疼痛感,後來變成一塊凝脂的情況。病症的變化多種多樣,但造成的危害卻是一樣的。

治之不問星障,但見起時肥浮脆嫩,能大而色黃,善變而速長者,即此症也。初起時微小,次後漸大,甚則為窟為漏,為蟹睛,內消睛膏,外為枯凸,或氣極有聲,爆出稠水而破者,皆此郁迫之極,蒸灼肝膽二絡,清氣受傷,是以枯及神膏,潰壞雖遲,不過旬日而損及瞳神。若四圍見有瘀滯者,因血阻滯道路,清汁不得升運之故。

白話文:

在治療這種眼疾時,不必考慮星宿的影響,只要見到眼疾發作時,眼球肥大浮腫、脆嫩,顏色黃,變化多端,生長迅速,那就是這種眼疾。這種眼疾發作初期,眼球很小,後來逐漸變大,嚴重時會形成空洞或漏孔,酷似蟹的眼睛,使眼球內部的膏狀物消失,只剩下乾枯凸出的眼球,或者因氣極盛而有聲音,突然爆出濃稠的膿液而破裂,這些都是由於鬱積壓迫到極點,灼燒肝膽兩條經絡,清氣受到損傷,因而枯及神膏,潰爛雖然緩慢,不過十天左右就會損及眼球。如果見到眼球周圍有瘀血滯留,那是因為血液阻滯了道路,清汁不能升運的緣故。

若四圍不見瘀滯之甚者,其內絡深處,必有阻滯。凡見此症,必當晝夜醫治;若遲,待長大而蔽滿黑睛者,雖救得珠完,亦帶疾矣。治後,珠上必有白障,如魚鱗圓狀等翳,終身不能脫,若結在當中,則視昏渺耳。凡目病有此症起,但有頭疼珠痛,二便燥澀,即是極重之症,二便通利禍亦稍緩,一有於斯,尤為可畏,世之治者,多不能識其患者,為害甚矣。宜服:

白話文:

如果眼睛周圍沒有明顯瘀滯的現象,那麼眼睛內部深處肯定有阻滯。凡是見到這種症狀,必須晝夜不停地治療;如果延遲治療,等到黑眼珠都被遮蓋住,即使能保住視力,也會留下疾病。治療之後,眼睛上一定會有白翳,像魚鱗圓狀的翳障,終身無法去除。如果白翳長在眼睛正中間,就會視力模糊。凡是眼睛疾病出現這種症狀,只要有頭痛、眼睛疼痛,大小便乾燥澀痛,就是極為嚴重的症狀。大小便通暢,病情也會稍微緩和。一旦出現這種情況,尤為可畏。世上的醫生,大多不能識別這種疾病,危害非常大。應該服用:

當歸身,龍膽草(酒洗,炒),黃芩,桑皮(蜜制),車前子生地黃赤芍枳殼(各八分)炙甘草(三分),熟大黃防風川芎,川黃連(炒),木賊草,羌活柴胡(各六分)

白話文:

當歸身,龍膽草(用酒洗淨,炒過),黃芩,桑皮(用蜂蜜醃製過),車前子,生地黃,赤芍,枳殼(各八分),炙甘草(三分),熟大黃,防風,川芎,川黃連(炒過),木賊草,羌活,柴胡(各六分)。

上銼劑。白水二鍾,煎至八分,去滓,食遠服。