傅仁宇

《審視瑤函》~ 卷二 (7)

回本書目錄

卷二 (7)

1. 心火乘金水衰反制之病

天有六邪。風寒暑濕燥火也。人有七情。喜怒悲思憂恐驚也。七情內召。六邪外從。從而不休。隨召見病。此心火乘金。水衰反制之原也。世病目赤為熱。人所共知者也。然不審其赤分數等。各治不同。有白睛純赤如火。熱氣炙人者。乃淫熱反克之病也。治如淫熱反克之病。

白話文:

天有六種邪氣:風、寒、暑、濕、燥、火。人有七種情志:喜、怒、悲、思、憂、恐、驚。七情內發,六邪外侵,相互作用,就會引發疾病。這是心火亢盛,水液不足而導致疾病的根本原因。世人常常認為眼睛發紅是火熱所致,大家都知道。然而,如果不仔細區分眼睛發紅的程度和種類,治療方法就會不同。有的白睛純紅如火,熱氣逼人,這是淫熱邪氣盛行,反過來剋制心火的病症。治療時應當按照淫熱邪氣盛行,反過來剋制心火的病症來治療。

有白睛赤而腫脹。外睫虛浮者。乃風熱不制之病也。治如風熱不制之病。有白睛淡赤。而細脈深紅。縱橫錯貫者。乃七情五賊飢飽勞役之病。治如七情五賊飢飽勞役之病。有白睛不腫不脹。忽如血貫者。乃血為邪勝。凝而不行之病也。治如血為邪勝。凝而不行之病。有白睛微變青色。

白話文:

眼白紅腫,睫毛虛浮。這是風熱沒有得到控制的病症。治療方法與風熱沒有得到控制的病症相同。

眼白淡紅色,細脈深紅色,縱橫交錯。這是七情五臟飢飽勞累的病症。治療方法與七情五臟飢飽勞累的病症相同。

眼白不腫不脹,突然像血貫通一樣。這是血因邪氣盛而凝結成塊,無法流動的病症。治療方法與血因邪氣盛而凝結成塊,無法流動的病症相同。

眼白略微變青色。

黑睛稍帶白色。白黑之間。赤環如帶。謂之抱輸紅者。此邪火乘金。水衰反制之病也。此病或因目病已久。抑鬱不舒。或因目病誤服寒涼藥過多。或因目病時。內多房勞。皆能內傷元氣。元氣一虛。心火亢盛。故火能剋金。金乃手太陰肺。白睛屬肺。水乃足少陰腎。黑睛屬腎。

白話文:

黑眼球中帶有白色。白、黑色之間,還有像帶子一樣的紅色環繞。這叫做「抱輸紅」。出現這種症狀,是邪火侵犯肺臟,腎水衰弱,無法制約邪火所致。這種疾病,可能由於眼睛疾病已經很久,導致氣機鬱結不舒展;也可能由於眼疾時誤服太多的寒涼藥物;也可能由於眼睛疾病期間,房勞過度。這些因素都會導致元氣受損。元氣一虛,心火就會亢盛,於是火就能剋制肺金。肺金就是手太陰肺經,而白眼球屬於肺。腎水就是足少陰腎經,黑眼球屬於腎。

水本剋火。水衰則不能克。反受火制。故視物不明。昏如霧露中。或睛珠高低不平。其色如死。甚不光澤。赤帶抱輪而紅也。口乾舌苦。眵多羞澀。稍有熱者。還陰救苦湯主之。黃連羊肝丸主之。川芎決明散主之。無口乾舌苦。眵多羞澀者。助陽活血湯主之。神驗錦鳩丸主之。

白話文:

水本性剋火。如果水衰弱了,就不能剋制火。反而受到火氣的制約。因此,看東西不清楚,視線模糊,就像在霧露中一樣。或者眼睛裡出現高低不平的現象,顏色灰暗,喪失了光澤,瞳孔周圍有紅色的環帶。嘴巴乾澀,舌頭發苦。眼睛分泌物多,並且羞於見人。如果還伴有輕微發熱的症狀,則可以使用還陰救苦湯、黃連羊肝丸、川芎決明散來治療。如果沒有嘴巴乾澀、舌頭發苦、眼睛分泌物多、羞於見人的症狀,則可以使用助陽活血湯、神驗錦鳩丸來治療。

萬應蟬花散主之。有熱無熱。俱服千金磁朱丸。鎮墜心火。滋益腎水。榮養元氣。自然獲愈也。噫。天之六邪。未必能害人也。惟人以七情召之而致也。七情弗召。六邪安從。反此者。欲其無病。奚可得哉。

白話文:

萬應蟬花散能治癒這兩種症狀。無論是有熱症還是無熱症,都服用千金磁朱丸。可以鎮壓、熄滅心火;滋養、滋潤腎水;增強、養育元氣。自然就可以痊癒了。唉,天上的六種邪氣,未必能傷害人。只是人用七情引發它,才招致它。七情不引發,六邪從何而來。如果相反,想不生病,怎麼可能呢?

還陰救苦湯(治目久病。白睛微變青色。黑睛稍帶白色。黑白之間。赤環如帶。謂之抱輪紅。視物不明。昏如霧露中。睛珠高低不平。其色如死。甚不光澤。口乾舌苦。眵多羞澀。上焦應有熱邪。)

白話文:

《還陰救苦湯》(治療眼睛患病很久的人。眼白略微變成青色。眼珠略帶白色。黑白之間。紅色環繞眼珠如腰帶。稱為抱輪紅。看不清東西。昏暗如在霧露中。眼珠高低不平。顏色黯淡如死灰。沒有光澤。口乾舌苦。眼屎多並且羞澀。上焦應有熱邪。)

升麻蒼朮甘草梢(炙),桔梗柴胡防風,川羌活(各五分),細辛(二分),藁本(四分),川芎(一錢),當歸尾(七分),黃連黃芩黃柏生地黃知母連翹(各六分),紅花(一分),龍膽草(三分)

白話文:

升麻、蒼朮、甘草梢(烘烤過的)、桔梗、柴胡、防風、川羌活(以上各 5 公克),細辛(2 公克)、藁本(4 公克)、川芎(3 公克)、當歸尾(2.1 公克)、黃連、黃芩、黃柏、生地黃、知母、連翹(以上各 1.8 公克),紅花(0.3 公克)、龍膽草(0.9 公克)

上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓熱服。

上方以升麻、蒼朮、甘草溫培元氣為君。為損者溫之也。以柴胡、防風、羌活、細辛、藁本諸升陽化滯為臣。為結者散之也。以川芎、桔梗、紅花、當歸尾行血脈為佐。為留者行之也。以黃連、黃芩、黃柏、知母、連翹、生地黃、龍膽草諸去除熱邪藥為使。為客者除之也。奇經客邪之病。強陽摶陰之病。服此亦俱驗。

白話文:

以升麻、蒼朮、甘草來增強和培補人體的元氣為君藥。之所以這樣做,是因為要給受損的身體溫煦的扶助。以柴胡、防風、羌活、細辛、藁本等藥物來解表、升陽、化除體內的痰飲、瘀滯作為臣藥。之所以這樣做,是因為要散解閉塞、瘀滯的病邪。以川芎、桔梗、紅花、當歸尾等藥物來活血化瘀,疏通經脈作為佐藥。之所以這樣做,是因為要讓瘀滯的血脈恢復通暢。以黃連、黃芩、黃柏、知母、連翹、生地黃、龍膽草等藥物來清熱解毒、消炎止痛作為使藥。之所以這樣做,是因為要清除體內的熱邪。這些藥物可以治療外感風寒、風熱、風濕等疾病,也可以治療傷於筋骨、陰虛火旺等疾病。此外,對於一些奇經八脈的疾病、正氣虛弱而邪氣強盛的疾病,服用這些藥物也有效。

菊花決明散(治證同上)

石決明(東流水煮一伏時另研極細入藥),石膏(另研極細入藥),木賊草,川羌活,甘草(炙),防風,甘菊花,蔓荊子,川芎,黃芩,草決明(各等分)

白話文:

石決明:將石決明用東流水(或稱東流泉水)煮沸一天後,晾乾研成極細的粉末,用於入藥。

石膏:將石膏研磨成極細的粉末,用於入藥。

木賊草:使用整株木賊草。

川羌活:使用川羌活的根莖。

甘草:使用炙甘草,即經過烘烤過的甘草。

防風:使用防風的根。

甘菊花:使用甘菊花的乾燥花朵。

蔓荊子:使用蔓荊子的種子。

川芎:使用川芎的根莖。

黃芩:使用黃芩的根。

草決明:使用草決明。

以上各味藥材等,取等份的量混合。

上為細末。每服三錢。水二鍾。煎至八分。連末食遠服。

上方以明目除翳為君者。草決明、石決明、木賊草也。以散風升陽為臣者。防風、羌活、蔓荊子、甘菊花也。以和氣順血為佐者。甘草、川芎也。以療除邪熱為使者。黃芩、石膏也。內急外弛之病。亦宜其治。

白話文:

在治眼目疾病中,以明目除翳為主要功效的藥物。決明子、石決明、木賊草就是。能散風、升陽的藥物為輔藥。防風、羌活、蔓荊子、甘菊花就是。能和氣、順血的藥物為佐藥。甘草、川芎就是。能清熱、除邪的藥物為使藥。黃芩、石膏就是。內部有熱,外部有風的疾病。也適合用上述治法。

神驗錦鳩丸(治證同上。兼口乾舌苦。眵多羞澀。上焦邪熱。)

斑鳩(一隻跌死去皮毛頭嘴爪文武火連骨炙乾),茯苓(四兩),羯羊肝(一具竹刀薄批炙令焦忌用鐵刀去筋膜),肉桂(二兩),蔓荊子(二升淘淨絹袋盛甑蒸一伏時曬乾),牡蠣(洗煅粉),甘菊花(各五錢),瞿麥蕤仁(去皮尖),草決明,川羌活(各三兩),細辛,防風,白蒺藜(炒去尖),川黃連(各五兩)

白話文:

  • 錦斑鳩(一隻,去皮毛、頭喙、爪子,用文火、武火連骨一起炙烤到乾)

  • 茯苓(四兩)

  • 羯羊肝(一具,切成薄片,用竹刀炙烤至焦黑,但不要用鐵刀去筋膜)

  • 肉桂(二兩)

  • 蔓荊子(二升,洗淨後用絹袋包起來,放在蒸籠裡蒸一天,再拿出來曬乾)

  • 牡蠣(清洗後煅燒成粉末)

  • 甘菊花(各五錢)

  • 瞿麥、蕤仁(去皮和尖端)、草決明、川羌活(各三兩)

  • 細辛、防風、白蒺藜(炒至去除尖端)、川黃連(各五兩)

上為細末。煉蜜為劑。杵五百下。丸如桐子大。每服二十丸。加至三五十丸。空心溫湯下。

上方以甘菊、草決明主明目為君。以蕤仁、牡蠣、黃連、蒺藜除濕熱為臣。以防風、羌活、細辛之升上。瞿麥、茯苓之分下為佐。以斑鳩補腎。羊肝補肝。肉桂導群藥入熱邪為使。此方制之大者也。腎肝位遠湯藥散不厭頻多之意也。

白話文:

以上方甘菊、草決明為主,以明目為君。蕤仁、牡蠣、黃連、蒺藜為臣,以除濕熱。防風、羌活、細辛升上。瞿麥、茯苓分下為佐。斑鳩補腎。羊肝補肝。桂木乃使藥,領下諸藥直入熱邪。此方劑量大,是腎、肝部位較遠,湯藥散佈不厭頻繁多多之意。

萬應蟬花散(治大人小兒。遠年近日。一切風眼氣眼。攻注昏眼。瞼生風粟。或痛或癢。漸生翳膜。或久患頭風牽搐。兩目漸漸細小。眼眶赤爛。並宜治之。若常服此。祛風退翳明目。)

白話文:

萬應蟬花散 (適用於小孩與大人,無論遠年還是近日的病症。治療所有風眼氣眼,攻注昏眼,瞼生風粟(眼瞼上生風粟樣癢疹),眼部或痛或癢,逐漸生長翳膜;或長期患有牽扯頭部疼痛的風疾,兩眼逐漸細小、眼眶發紅發爛。宜於治療此類疾病。經常服用此藥,祛風退翳明目。)

石決明(東流水煮一伏時研極細一兩五錢),蟬蛻(去土五錢),當歸身,甘草(炙),川芎,防風,白茯苓,羌活(各一兩),蒼朮(泔制四兩),蛇蛻(炙三錢),赤芍藥(三兩)

白話文:

石決明(用東流水煮一夏天,研磨成極細的粉末,一兩五錢)

蟬蛻(去掉泥土,五錢)

當歸身、甘草(炙過的)、川芎、防風、白茯苓、羌活(各一兩)

蒼朮(用泔水浸泡過的,四兩)

蛇蛻(炙過的,三錢)

赤芍藥(三兩)

上為細末。每服二錢。食遠臨臥時濃米泔調下。熱清茶亦可。

上方制之復者也。奇之不去。則偶之。是為重方也。今用蟬脫。又用蛇脫者。取其重脫之義。以除翳為君也。川芎、防風、羌活。皆能清利頭目為臣也。炙草、蒼朮。通主脾胃。又脾胃多氣多血。故用赤芍藥補氣。當歸身補血為佐也。石決明鎮墜腎水。益精還陰。白茯苓分陰陽上下為使也。亦治奇經客邪之病耳。

白話文:

上方再敷在患處的藥物。怪異沒有痊癒,就再試敷。這就是重複配方。現在用蟬蛻,還用蛇蛻,取其重脫之義。用除翳為君藥。川芎、防風、羌活,都能清利頭目,為臣藥。炙草、蒼朮,通主脾胃。又因脾胃多氣多血,所以用赤芍藥補氣,當歸身補血,為佐藥。石決明鎮墜腎水,益精還陰。白茯苓分陰陽上下為使藥。也可用來治療奇經受到客邪侵犯的毛病。