《醫學從眾錄》~ 卷一 (4)
卷一 (4)
1. 虛癆續論
(前論俯首從時不過於時,法中錄其可以姑從者為淺病立法。余復續此論從《內經》「勞者溫之、損者溫之」兩言,悟入左右逢源,取效捷如影響。至於痰飲、咳嗽、怔忡、不寐及婦人經水不調等病,皆虛癆中必有之症,已詳各門,毋庸再贅,宜參考之。)虛癆症,宋元諸家,分類別名,繁而無緒,如治絲而棼也。
白話文:
前人所論述的虛癆症病,整體狀況是屈從於時代的發展,不會超越時代的進步,所以過去的醫書中所記載的虛癆症病療法,可以作為淺層或輕微病症的治療方法。我又繼續這個論述,從《內經》中「勞累的人要溫補,損傷的人要溫補」這兩句話中有所領悟,從而得到左右逢源的治療方法,取得的效果就像影子追隨身體一樣迅速。至於痰飲、咳嗽、怔忡、失眠以及婦女月經不調等疾病,都是虛癆症病中必然存在的症狀,已經在各個病症中詳細闡述過了,這裡就不再重複贅述了,請參閱相關的病症內容。虛癆症病在宋元時期,各個醫家對其進行了分類和命名,但分類繁雜且沒有頭緒,就像把絲線纏繞在一起一樣。
丹溪頗有把柄,專主補陰,用四物湯,加黃柏、知母之類,後世非之。明。薛立齋出以六君子、四君子、歸脾湯、補中益氣湯、加味逍遙散之類,與六味丸、八味丸、養榮湯之類間服。開口便以先後天立論,雖視諸家頗高一格,其實開後人便易之門。到張景岳出,專宗薛氏先天之旨,而先天中分出元陰、元陽,立左右歸飲丸,及大補元煎之類。有補無瀉,自詡專家。
白話文:
丹溪在中醫界頗具權威,他專注於滋補陰津,常用四物湯,再加入黃柏、知母等藥物。後世醫家多批評他。明朝的薛立齋,他常用六君子湯、四君子湯、歸脾湯、補中益氣湯、加味逍遙散等方劑,再搭配六味丸、八味丸、養榮湯等藥丸一起服用。他開口就以先後天理論為依據,雖然在眾多醫家之中高人一等,但其實為以後人走捷徑打開了門路。到了張景嶽出現,他專門奉行薛氏的先天之旨,在先天的基礎上又分出元陰、元陽,創製了左右歸飲丸和大補元煎等藥方。他只注重滋補,不注重瀉下,自稱是專家。
雖論中有氣虛、精虛之辨,而大旨以氣化為水,水化為氣,陰陽互根,用方不甚分別,惟以熟地一味,無方不有,無病不用。是於簡便之中,又開一簡便之門。且有著《藥性》云:地黃生於中州沃土,色黃味甘,謂非脾胃正藥,吾不信也。此論一出,而《本經》《金匱》諸聖訓,掃地盡矣。
白話文:
雖然在中醫理論中,有氣虛和精虛的區別,但總體來說,氣可以化為水,水可以化為氣,陰陽相互依存。在用藥方面,並沒有嚴格的區分。熟地黃幾乎是每一個方劑中都會用到的藥物,無論是哪種疾病,它都可以用到。如此,在簡便的治療方法中,又開闢了一種簡便之法。而且,在《藥性》中說:地黃生長在中州的沃土上,顏色黃色,味道甘甜,如果不把它當作是脾胃的正藥,我是不相信的。這句話一出,就將《本經》、《金匱》等聖人的經典訓示,全部否定了。
夫薛氏書,通共二十四種,吾不能一一摘其弊。而觀其案中所陳病源,俱系臆說,罕能闡《靈》、《素》不言之秘;所用方法,不出二十餘方,加減雜沓,未能會《本經》性味之微。時賢徐靈胎目為庸醫之首,實不得已而為此憤激之言也。即景岳以陰虛陽虛,鋪張滿紙,亦屬浮泛套談。
白話文:
薛氏的書,總共有二十多種,我不能一一摘出其中的弊病。但是看他的案例中所陳述的病源,都是根據猜測而說,很少能夠闡明《黃帝內經》中沒有講到的奧祕;他所用的治療方法,不超過二十多個方劑,加減雜亂,沒有能體會到《本經》中藥物的性味差別。當代名醫徐靈胎將他視為庸醫之首,實在是不得已而才說出這樣激憤的話。即使是景嶽,用陰虛陽虛來鋪張滿紙,也只能算作是浮泛的空談。
能讀《金匱》者,便知余言不謬也。詳考虛勞治法,自《內經》而外,扁鵲最精。上損從陽,下損從陰。其於針砭所莫治者,調以甘藥。《金匱》因之,而立建中諸方。意以營衛之道,納穀為寶。居常調營衛以安其谷,壽命之本,積精自剛。居常節欲以生其精,及病之甫成,脈才見端,惟恃建中復脈為主治。
白話文:
若能研讀《金匱》,便知我的說法不差。詳細探討虛勞治療方法,從《內經》開始,扁鵲最精通。身體上部受損屬於陽虛,下部受損屬於陰虛。那些無法用針砭來治療的,便以甘藥來調理。《金匱》沿襲這個觀點,而創立了建中湯等方劑。意思是營衛是人體的根本,穀物是養生的寶物。平時調理營衛以安養穀氣,是延年益壽的根本,積累精氣使身體強健。平時節制慾望以養護精氣,等到疾病剛剛形成,脈象才剛顯現出異常,此時應以建中湯來復脈為主要治療方法。
皆稼穡作甘之善藥,一遵「精不足者,補之以味」之義也。景岳亦會得甘溫之理,或變而為甘寒至靜之用,視慣用苦寒戕伐中土者頗別。然方方重用熟地,自數錢以及數兩,古法蕩然矣。且熟地之用滯,非胃所宜。(《經》云:六腑者,傳化物而不藏,以通為用。)其性濕,非脾所喜。
白話文:
所有的農作物都是甘美的良藥,這遵循了「精不足者,補之以味」的道理。張景嶽也掌握了甘溫的原理,或將其轉變為甘寒至靜的用法,這與慣用苦寒藥物損傷中土的做法截然不同。然而,很多方劑大量使用熟地,從幾錢到幾兩不等,這與古法相去甚遠。另外,熟地具有滯膩的特性,不適合胃。(《內經》說:六腑的功能是傳化食物而不儲藏,以通暢為作用。)熟地性質濕潤,脾臟也不喜歡。
彼蓋取滋潤以填補其精,而不知精生於穀,脾胃傷則谷少久而不生其血,血少自不能化精,而虛勞日甚。況虛勞之人,必有痰嗽,亦最易感冒,若重用頻用熟地,又佐之以參、術,則風寒閉於皮毛而不出,痰火壅滯於胸膈而不清,藥入病增,謂非人人之共見乎!予於此症,每力爭治法,無如醫友及病家,心服薛氏、景岳諸法,以六味、八味、左歸、右歸、補中、逍遙、六君、四君、大補元煎之類,謂不寒不燥之品,先入為主,至死不悔,亦斯民之厄也。
白話文:
他們只知道用滋補的藥來填補精血,卻不知道精血是生於穀物,脾胃受損,穀物攝入過少,長時間不能生血,血少自然不能化精,虛勞的症狀日益加重。況且虛勞的人,一定有痰嗽,也很容易感冒,如果重用並頻繁使用熟地,再輔以參、術,那麼,風寒閉塞在皮毛而不能排出,痰火積滯在胸膈而不能清除,藥物進入體內,病情反而加重,難道這不是大家共同看到的嗎?對於這種疾病,我每次都努力爭取改變治療方法,但醫友和病家卻心服薛氏、景嶽等人的方法,使用六味、八味、左歸、右歸、補中、逍遙、六君、四君、大補元煎等藥物,認為這些不寒不燥的中藥,先入為主,直到死也不後悔,這也是普通民眾的厄運所在。
戊申秋闈後,抑鬱無聊,取《內經》、《金匱》等書,重加研究,參之平時所目擊之症,如何而愈,如何而劇而死,大有所悟。知虛癆之病,死於病者少,死於藥者多。侃侃不阿,起立齋,景岳於今日,當亦許為直友也。請略陳方治於下,以為耳食治虛癆者,腦後下一針。
白話文:
自從戊申年秋試之後,因為鬱悶無聊,就讀《內經》、《金匱》等書籍,並重新加以研究,將書中的理論與平時所遇到的症狀相互參照,結果發現如何使病情好轉,如何導致病情加重甚至死亡,這些問題我都理解透徹了。我知道虛癆的病人,死於疾病的很少,大部分都是死於藥物的副作用。如果我敢於直言,毫不奉承,即使今天活著的名醫景嶽,也應該把我當成直話直說的摯友。我將簡要地陳述治療方法,希望那些只憑道聽途說治療虛癆的庸醫,在腦後聽這一番忠告。
2. 脈法
《要略》曰:脈芤者為血虛,沉遲而小者為脫氣,脈大而無力為陽虛,數而無力為陰虛,脈大而芤為脫血,平人脈大為勞,虛極亦勞;脈微細者盜汗,寸弱而軟為上虛,尺軟澀為下虛;尺軟滑疾為血虛,兩關沉細為胃虛。
《脈經》曰:脈來軟者為虛,緩者為虛,微弱者為虛,弦者為中虛,細而微小者,氣血俱虛。
白話文:
《要略》中寫道:脈象虛浮的是血虛,沉下去、遲緩而且細小的是脫氣,脈象很大但沒有力量的是陽虛,脈搏發數但沒有力量的是陰虛,脈象很大且虛浮的是脫血,一般人脈象大(按:一般脈象為3寸6分,誤大)的是屬於勞累、過度勞累的也是如此;脈象微小的是盜汗,寸脈(位於手腕上一寸)軟弱的是上身虛弱,尺脈(位於手腕下一寸)軟弱澀滯的是下半身虛弱,尺脈軟弱光滑並發疾的是血虛,兩關(位於手腕上兩寸,與寸脈相接)脈象沉細的是胃虛。
景岳脈法可取之句,無論浮沉大小,但漸緩則漸有生意,若弦甚者,病必甚;數甚者,病必危;若以弦細而再加緊數,則百無一生矣。
白話文:
景嶽提出脈診方法可取的句子,無論浮脈、沉脈、脈大、脈小,只要脈搏漸漸緩和,則漸漸有生機,如果脈搏很緊,病情一定嚴重;脈搏很數,病情一定危急;如果脈搏細緊再加緊數,則百無一是活命機會。
3. 方治
六味地黃丸
此方大旨,補水以制相火。
白話文:
這一方劑的主要目的,是通過補充腎水來抑制過旺的相火。
先祖選嚴公曰:補水以制相火,為相火有餘而言也。若命門真火不足,不能蒸化脾胃,若服六味丸,則濕痰愈多,宜八味丸常服。
白話文:
先祖選嚴公說:用滋補腎水的藥來制約腎的相火,那是因為相火過旺的緣故。可若是命門的真火不足,不能溫煦脾胃,如果服用六味丸,那麼濕痰會越來越多,應該常服八味丸。
虛癆之由,多由於吐血與咳嗽。夫吐血咳嗽,豈盡致勞,治之不得法,斯勞根於此,鋤之不能去矣。吐血起於驟然,是多風寒失汗,逼而上越為大吐。一吐即止者,不必治之。(汗即血,血即汗,夾汗而見血,風寒從血解也。宜靜養,勿藥可愈。)不止者,用麻黃人參芍藥湯治之。
白話文:
虛癆的症狀,多是由於吐血和咳嗽引起的。吐血和咳嗽,難道能夠完全導致虛癆嗎?治療的方法不對,虛癆的症狀就會一直存在,即使想祛除也無法消除。吐血起因很突然,大多是風寒外邪,沒有發汗而被逼迫到上焦,進而造成大量吐血的狀況。一旦吐血就停止的,不必治療,汗液和血液互相交換,當血液中出現汗液,風寒從血液中消解。只要靜養,不必服藥就能治癒。吐血不止的,用麻黃、人參、芍藥組成的湯藥來治療。
若脈細而沉遲,按之無力,乃直中寒症,敗其元陽,陽虛陰必走,故為大吐,(或大衄)四肢微厥,宜理中湯,加當歸、木香治之,或鎮陰煎降之。此一定之法也。又有素性偏陽,外受酷暑,內傷椒薑爆炙而致血者,宜白虎湯、三黃解毒湯之類。鼎下抽薪,而水無沸騰之患。
白話文:
如果脈搏細小且沉穩遲緩,按壓時沒有力氣,就是直接中寒症,敗壞了他的元陽,陽虛陰必走,所以會引致大吐,(或大衄)四肢微冷,應當服用理中湯,加入當歸、木香來治療,或服用鎮陰煎來降低。這是有一定規律的治療方法。還有一種是素性偏陽,外受酷暑,內傷椒薑爆炙而導致出血的,應當服用白虎湯、三黃解毒湯之類的藥物。在鍋底撤去柴火,水就不會沸騰了。
又法以地黃汁半升煎三沸,入生大黃末一寸匕,調和,空腹服之,日三服,即瘥,此秘法也。今人一見吐血症,即用六味加黑梔、藕節、白茅根、血餘炭、阿膠之類,姑息養奸,必變咳嗽而成癆。
白話文:
還有一個方法是,用地黃汁半升煮沸三次,加入一寸匙的生大黃粉末,攪拌均勻,空腹服下,每天服用三次,就會痊癒,這是祕密的方法。現在的人一看到吐血癥,就用六味合劑加上黑梔子、藕節、白茅根、血餘炭、阿膠等,這類藥物只能姑息養奸,最終會變成咳嗽,然後變成癆病。
凡咳嗽初起,多因風寒。《經》云:皮毛者,肺之合也。予每見今人患此症,不知解肌,遽投六味。(若加麥冬五味之類為禍更烈。)是閉門逐寇也,必變成癆。
崔氏八味丸
白話文:
凡是咳嗽剛開始發作,大多是因風寒所致。《黃帝內經》裡說:皮毛與肺是相應的。我一直看到現今患了這種疾病的人,不知治療肌膚表面的風寒,反而草率地服下六味地黃丸。(如果再加麥冬、五味子之類的藥物,危害更大。)這是閉門捕寇,必定會變成癆病。
(此方在仲景之前,仲景收入《金匱要略》中,故名金匱腎氣丸),大旨溫腎臟,逐水邪。
白話文:
這個藥方在張仲景之前就已存在,仲景將其收錄在《金匱要略》中,因此得名「金匱腎氣丸」。這個藥方的主要作用是溫暖腎臟,驅除水邪。
此方《金匱要略》凡五見:一見於第五篇,云,治腳氣上入小腹不仁;再見於第六篇,云,治虛勞腰痛,小便不利;三見於第十二篇,云,夫短氣有微飲,當從小便去之,腎氣丸主之;四見於第十三篇,云治男子消渴,小便及多,飲一斗,小便亦一斗;五見於第二十二篇,云,治婦人轉胞不得溺,但利小便則愈。觀此五條,皆瀉少腹膀胱之疾為多。
白話文:
這段出自《金匱要略》中記載的五個案例:
-
第五篇中,提到治療腳氣病,會出現上腹部疼痛、小腹麻木不仁的症狀。
-
第六篇中,提到治療虛勞的腰痠背痛、小便不順暢的症狀。
-
第十二篇提到,如果出現氣喘、呼吸困難,並伴有輕微水腫的症狀,應該從小便著手治療,可以使用腎氣丸。
-
第十三篇中提到,治療男性消渴症,症狀為小便量很大,喝一斗水就會排出跟喝的一樣多的尿。
-
第二十二篇中提到,治療女性轉胞(子宮脫垂)導致尿失禁的症狀,解決這些問題後,尿失禁就會好轉。
從這五個案例中可以看出,這段古文著重於治療下腹部、膀胱疾病的藥方。
蓋腎者,水臟也。凡水病皆歸之,故用茯苓、澤瀉、山藥利水之藥。水過利而腎虛惡燥,故又用熟地、萸肉、丹皮等滋斂之藥。又水為寒邪,故用附子、肉桂等助陽通痹之藥,相濟而相成,總以通腎利小便為主,此八味丸之正義也。薛氏、趙氏借用之,以為補火,亦不甚切當。
白話文:
腎臟是水臟。凡是水導致的疾病都與腎臟有關,因此用茯苓、澤瀉、山藥等具有利水功效的藥物。水氣過於通利則腎臟虛弱,容易畏懼乾燥,因此還需要使用熟地、萸肉、丹皮等具有滋補收斂功效的藥物。此外,水為寒邪,因此還需要使用附子、肉桂等具有溫陽通痺功效的藥物,使藥物相互作用,相輔相成,總的治療原則是以通腎利小便為主,這就是八味丸的正確配方。薛氏、趙氏借用八味丸的配方,認為是補火的藥物,但這並不完全正確。
若小便多者大忌之。
小建中湯
本文云:虛癆裡急,悸衄,腹中痛,夢失精,四肢痠痛,手足煩熱,咽乾口燥。
白話文:
若小便頻多者,應嚴格禁忌使用。
小建中湯:本文記載,用於治療虛勞內急、心悸、流鼻血、腹痛、夢遺、四肢酸痛、手足發熱、喉嚨乾、口乾等症狀。
喻嘉言曰:急建其中氣,俾飲食增而津液旺,以至充血生精,而復其真陰之不足。但用稼穡作甘之本味,而酸辛鹹苦,在所不用,舍此別無良法也。
黃耆建中湯
白話文:
喻嘉言說:必須趕緊建立其人體中氣,讓飲食增加多進食、體液旺盛,以致於充實血液、生產精華,而恢復其真正的陰氣不足。只用農作物,製作甘味的基本味道,而酸、辣、鹹、苦,都不使用,除此之外,沒有其他更好的方法。
即前方加黃耆一兩半。氣短胸滿者,加生薑;腹滿者,去棗加茯苓一兩半;及療肺虛損不足,補氣加半夏三兩。
白話文:
就在前方加上黃耆一兩半。如果出現氣短胸悶的情況,就加生薑;如果出現腹脹的情況,就把棗子去掉,加上茯苓一兩半;如果要治療肺虛損傷、氣血不足,就加上半夏三兩。
《千金》療男女因積冷氣滯,或大病後不復常,若四肢沉重,骨肉痠疼,吸吸少氣,行動喘之,胸氣滿急,腰背強痛,心中虛悸,咽乾唇燥,面體少色,或飲食無味,脅滿腹脹,頭重不舉,多臥少起,甚者積年,輕者百日,漸致瘦弱,五臟氣竭,則難復常。六脈俱不足,虛寒之氣,小腹拘急,羸瘠百病,名曰黃耆建中湯。
白話文:
《千金》中記載治療男女因積聚的寒氣,或是大病初癒後無法恢復正常,如果四肢沉重,骨肉痠疼,呼吸急促,行動喘氣,胸部氣體滿溢急促,腰背劇烈疼痛,心中虛弱悸動,咽喉乾燥嘴脣乾裂,面容缺少血色,或飲食無味,脅部和腹部脹滿,頭部沉重無法抬起,大多數臥牀不起,嚴重的會持續數年,輕微的也可能會持續百日,逐漸導致身體瘦弱,五臟氣竭,那麼就難以恢復正常健康狀態。六脈均不足,虛寒之氣,小腹拘急,身體羸弱多病,這種情況被稱為黃耆建中湯。
人參建中湯
即前方加人參二兩,治虛勞自汗。
當歸建中湯
即前湯加當歸二兩,治婦人血虛自汗。
八味大建中湯
白話文:
在之前的方劑裡加入兩兩的人參,可以治療虛勞自汗。
在之前的方劑裡加入兩兩的當歸,可以治療婦女血虛自汗。
八味大建中湯,是指之前的方劑加入八味藥。
治中氣不足,手足厥冷,小腹攣急,或腹滿不食,陰縮多汗,腹中寒痛,唇乾精出,寒熱煩冤,四肢痠痛,及無根失守之火,出於肌表,而為疹為斑、厥逆嘔吐等症。
白話文:
治療中氣不足、手腳冰涼、小腹抽筋,或腹脹不思飲食、陰囊收縮多汗、腹中寒冷疼痛、嘴脣乾枯、精液外溢、寒熱交替煩躁、四肢痠痛,以及無根無源、佔據皮表的火熱之氣,導致疹子、斑點、厥逆嘔吐等症狀。
黃耆,當歸,桂心(桂枝去皮即桂心,非近時所用之肉桂心也),酒白芍,人參,甘草(炙,各一錢),半夏(制),附子(炮,各二錢半)
白話文:
黃耆、當歸、桂心(桂枝去皮即桂心,非近時所用之肉桂心也)、酒白芍、人參、甘草(炙,各一錢)、半夏(制)、附子(炮,各二錢半)
每服五錢,加薑三片,棗二枚,煎服。
桂枝龍骨牡蠣湯
白話文:
每次服用五錢,加入三片生薑和兩枚大棗,用水煎煮後服用。
桂枝龍骨牡蠣湯
治失精家,小腹強急,陰頭寒,目眩發落,脈極虛、芤、遲,為清穀,失精亡血,脈得諸芤、動、微緊,男子失精,女子夢交。
白話文:
喻氏說:使用桂枝,來調和營衛氣血的運行遲緩,脈絡虛弱衰敗,再加入龍骨和牡蠣,以收斂止住清穀之氣,防止血精的喪失。一方藥便能扼住兩個方面的要點,確實值得珍貴。
喻氏曰:用桂枝,調其營衛羈遲,脈道虛衰,加龍骨、牡蠣,澀止其清穀,亡血失精。一方而兩扼其要,誠足貴也。
《小品》云:虛羸浮熱,汗出者,除桂加白薇、附子各一錢五分,故曰二加龍骨湯。桂枝雖調營衛所首重,倘其人虛陽浮越於外,即當加附子、白薇以固陽,而助其收澀,桂枝在所不取也。
白話文:
《小品》中說:如果病人虛弱瘦弱,伴隨浮熱出汗,除了桂枝之外,還要加入白薇和附子各一錢五分,所以叫做二加龍骨湯。雖然桂枝是調節營衛氣血的首要藥物,但如果病人陽氣虛弱浮越於外,就應該加入附子、白薇來固護陽氣,幫助收斂汗液,這時就不用桂枝了。
張石頑曰:亡血失精,舉世皆滋補血氣之藥。而仲景獨舉桂枝湯者,蓋以人身之氣血,全賴後天水穀以資生。水穀入於胃,其清者為營,濁者為衛。營氣不營,則上熱而血溢;衛氣不衛,則下寒而精亡。是以調和營衛為主。營衛和則三焦各司其職,而火自歸根。熱者不熱,寒者不寒,水穀之精微輸化,而精血之源有賴矣。
白話文:
張石頑說:出血失去精氣,中醫界都用滋補血氣的藥物治療。而仲景獨獨選用桂枝湯,那是因為人體的血氣,完全依靠後天水穀來滋生。水穀進入胃中,清澈的部分成為營氣,渾濁的部分成為衛氣。營氣不運行,就會上熱而導致血溢出;衛氣不防護,就會下寒而導致精氣喪失。因此,中醫治療出血失去精氣,以調和營衛為主。營衛和調,三焦就會各司其職,而火氣就會自然歸根。熱的人就不會熱,冷的人就不會冷,水穀的精微物質就會被輸送轉化,精血的來源就會有保障了。
以其亡脫既大,恐下焦虛滑不禁,乃加龍骨入肝斂魂,牡蠣入腎固精,皆固蟄封藏之本藥也。至於小建中湯加減諸方,皆治虛勞之神劑,後人專用滋陰降火,誤治遺害,未至於劇者,用此悉能挽回。
白話文:
由於病人的神志已經有所脫失,因此擔心病人的下焦虛滑不禁,於是加入龍骨入肝斂魂,牡蠣入腎固精,這都是固蟄封藏的基本藥物。至於小建中湯加減諸方,都是治療虛勞的有效藥方,但是後人專門使用滋陰降火的方法來治療遺精,這樣的治療方法是錯誤的,對病人造成了很大的傷害,即使病情不嚴重,用這種方法治療也會使病情加重,使用上述藥物都可以收到挽回的療效。
大建中湯(俱見《金匱》)
心胸大寒,痛嘔不能食,腹中寒,上衝皮起,出見有頭足,上下痛,不可觸近。
葉天士加減大建中湯
辛甘化陽法。
人參,桂心,歸身,川椒(炒,出汗),茯苓,炙草,白芍,飴糖,蘭棗
按:原方中乾薑定不可少。
葉天士加減小建中湯
白話文:
患了心胸極度寒冷、疼痛嘔吐無法進食的病症,腹部也感到寒冷,寒氣上衝皮膚,甚至出現頭足形狀的疹子,全身上下疼痛,碰觸都感到難受。葉天士根據情況,加減大建中湯來治療,採用辛甘化陽法,使用人參、桂心、歸身、川椒(炒,出汗)、茯苓、炙草、白芍、飴糖、蘭棗,其中乾薑不可省略。葉天士還根據病情加減小建中湯。
脈右虛左小,背微寒,肢微冷,痰多微嘔,食減不甘。此胃陽已弱,衛氣不得擁護,時作微寒微熱之狀,小便短赤,大便微溏,非實邪矣。當建中氣以維營衛。東垣云:胃為衛之本,營乃脾之源,偏熱偏寒,猶非正治。
人參,歸身(米拌炒),桂枝木,白芍,蘭棗
按:此方薑定不可少。
白話文:
脈象右側虛弱、左側細小,背部稍微寒冷,四肢也稍微冰冷,痰液增多而有輕微嘔吐,食慾減退且不喜飲食。這是因為胃的陽氣已經虛弱,衛氣不能夠得到保護,時常出現輕微的寒冷和發熱症狀。 小便色黃且量少,大便稍微稀溏,這不是實熱邪氣所造成的症狀。應該健運中氣來維持營衛之氣的正常運行。張東垣說:胃是衛氣的根本,營氣是脾臟的來源,不正規的治療,可能會造成偏熱或偏寒的問題。
復脈湯(一名炙甘草湯,方見《傷寒》)
治諸虛不足,汗出而悶,脈結悸,行動如常,不出百日,危急者十一日死。(此治血脈空竭方)
白話文:
復脈湯(又名炙甘草湯,方見《傷寒》)
組成: 炙甘草二兩,乾薑三兩,芍藥三兩,人參二兩,大棗十二枚,桂枝三兩。
用法: 上六味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。
主治: 陰症,脈微欲絕。
復脈湯(又稱炙甘草湯,方見《傷寒論》)
組成: 炙甘草二兩,乾薑三兩,芍藥三兩,人參二兩,大棗十二枚,桂枝三兩。
用法: 以上六種藥物,用七升水煎煮,取三升藥液,去渣,溫服一升。
主治: 陰證,脈搏微弱欲絕。
用之所以和血。凡脈見結代者,雖行動如常,不出百日必死。若復危急不能行動,則過十日必死,語極明白,從前解者多誤。
白話文:
用血來通血路。凡是脈搏出現結代症狀的人,即使行動正常,不出一百天必定會死。如果病情危急,不能行動,那麼十天之內必定會死,這話說得很明白,但以前的人解釋的多有錯誤。
喻嘉言曰:此仲景治傷寒脈結代、心動悸、邪少虛多之聖方也。《金匱》不載,以《千金翼》常用此方治虛勞,則實可徵信,是以得名為《千金》之方也。虛勞之體,多有表熱夾其陰虛,所以本論汗出而悶。表之固非,即治其陰虛亦非,惟用此方得手,而脈出熱解,俾其人快然,真聖法也。
白話文:
喻嘉言說:這是仲景治療傷寒脈結代、心動悸、邪少虛多的聖方。《金匱要略》載有這一方,而《千金翼方》經常使用這一方治療虛勞,那麼就可以很徹底地證明瞭,所以得名為《千金》之方。虛勞的症狀,常常是表症發熱夾雜有陰虛,所以本論說汗出而煩悶。治療表症的法子固然不是好的,即使治療陰虛也不是好的辦法,只有用這一方法對症,而脈搏出力熱邪解除,使病人感到痛快,這真是聖人的治法。
但虛勞之人,胃中津液素虛,匪傷寒暴病邪少虛多之比。桂枝、生薑分兩之多,服之津液每隨熱勢外越,津既外越,難以復收,多有淋漓沾濡一晝夜者。透此一關,亟以本方去桂枝、生薑二味,三倍加入人參,隨繼其後,庶幾津液復生,乃致營衛盛而諸虛復,豈小補哉!
白話文:
體質虛弱的人,胃中津液本來就少,與傷寒暴病的邪少虛多不同。服用桂枝、生薑太多,津液往往會隨著熱氣往外發散。一旦津液往外散發,很難再收回來,很多人甚至會淋漓不盡地流失一整晚。一旦度過這個難關,應該儘快在原方中去掉桂枝、生薑這兩種藥材,改用三倍的人參,緊接著服用,這樣才能讓津液恢復,營衛之氣旺盛,各種虛症康復。這難道是小的補益嗎?
葉天士加減復脈湯
本案云:其脈虛細,夜熱晨寒,煩倦口渴,汗出,臟液已虧,當春風外泄,宗仲師凡元氣有傷,當與甘藥之例。
孫心典按:虛勞治法,舍建中別無生路。又有一種脾陽不虧,胃有燥火,當從時賢養胃陰諸法。
白話文:
这个病人脉象虚弱细小,晚上发热早晨寒冷,感到疲倦口渴,出汗,身体津液已经亏损,正值春季风邪外泄,宗仲先生认为元气受损,应该用甘味药物来调理。
孙心典认为:治疗虚劳,除了补中益气,别无他法。还有一种情况是脾阳没有亏损,胃里有燥热,应该参考时贤养护胃阴的方子。
葉天士云:太陰濕土,得陽始運,陽明陽土,得陰自安。以脾喜剛燥,胃喜柔潤也。愚於此法又悟出無數法門,此下所列之方,俱宜深考。
葉氏養胃方
治胃虛少納穀,土不生金,音低氣餒。
白話文:
葉天士說:太陰濕土,得陽氣才能運轉;陽明陽土,得陰氣自然安寧。這是因為脾喜歡剛燥,胃喜歡柔潤的緣故。我從這個方法悟出了無數的方法,以下列出的方劑,都應該仔細考究。
麥冬,生扁豆,玉竹,甘草,桑葉,沙參
白話文:
- 麥冬:具有潤肺生津、清熱止咳、益氣養陰的功效,常被用於治療肺燥咳嗽、津液不足、口乾舌燥、虛熱內擾等症狀。
- 生扁豆:具有清熱解毒、寬胸利氣、宣肺止咳的功效,常被用於治療風熱感冒、肺絡閉塞、咳嗽痰多、胸悶氣喘等症狀。
- 玉竹:具有養陰潤肺、生津止渴、益氣補血的功效,常被用於治療肺燥咳嗽、津液不足、口乾舌燥、虛勞羸弱等症狀。
- 甘草:具有益氣補中、健脾益氣、清熱解毒、緩急止咳的功效,常被用於治療脾胃虛弱、消化不良、肌肉痠痛、咳嗽氣喘等症狀。
- 桑葉:具有清熱化痰、疏散風熱、涼血止血的功效,常被用於治療風熱感冒、發熱頭痛、咳嗽痰多、血熱妄行等症狀。
- 沙參:具有養陰清肺、益氣生津、補虛益腎的功效,常被用於治療肺燥咳嗽、津液不足、口乾舌燥、腎陰虧虛等症狀。
白話文:
中醫藥材功效解說:
生扁豆: 生扁豆具有清熱解毒、寬胸利氣、宣肺止咳的功效,常被用於治療風熱感冒、肺絡閉塞、咳嗽痰多、胸悶氣喘等症狀。
玉竹: 玉竹具有養陰潤肺、生津止渴、益氣補血的功效,常被用於治療肺燥咳嗽、津液不足、口乾舌燥、虛勞羸弱等症狀。
甘草: 甘草具有益氣補中、健脾益氣、清熱解毒、緩急止咳的功效,常被用於治療脾胃虛弱、消化不良、肌肉痠痛、咳嗽氣喘等症狀。
桑葉: 桑葉具有清熱化痰、疏散風熱、涼血止血的功效,常被用於治療風熱感冒、發熱頭痛、咳嗽痰多、血熱妄行等症狀。
沙參: 沙參具有養陰清肺、益氣生津、補虛益腎的功效,常被用於治療肺燥咳嗽、津液不足、口乾舌燥、腎陰虧虛等症狀。
此方生穀芽、廣陳皮、白朮、麥仁、石斛、烏梅,俱可加入,燥極加甘蔗汁。
葉氏方
白話文:
這個藥方中,生穀芽、廣陳皮、白朮、麥仁、石斛、烏梅都可以加入,如果太乾燥的話,可以加入甘蔗汁。
治陰虛盜汗,不用當歸六黃湯,以其味苦不宜於胃也。此方用酸甘化陰法。(合前加減大建中湯辛甘化陽法,可悟用藥之妙。)
白話文:
治療陰虛盜汗,不用當歸六黃湯,是因為其味道苦,不適合胃。
這個藥方用了酸甘化陰的方法。(結合前文加大建中湯辛甘化陽的方法,可以領悟用藥的妙處。)
人參,熟地,五味,炙草,湖蓮,茯神
又方,《經》云:形不足者,溫之以氣;精不足者,補之以味。納穀如常,而肌肉日
削,當以血肉充養。
白話文:
人參、熟地、五味子、炙甘草、湖蓮、茯神。
另外一個方子,《內經》說:形體虛弱的人,應該用溫補的藥物來補充元氣;精氣不足的人,應該用味道滋補的藥物來補充。如果飲食正常,但肌肉卻日益消瘦,就應該用血肉有情之品來滋養身體。
牛骨髓,羊骨髓,豬脊髓,茯神,枸杞,當歸,湖蓮,芡實。
又方
白話文:
-
牛骨髓:牛骨頭裡的髓,具有滋陰潤燥、補精益髓、強壯筋骨的作用。
-
羊骨髓:羊骨頭裡的髓,具有滋陰補腎、益氣健脾的作用。
-
豬脊髓:豬脊椎骨裡的髓,具有補腎填精、益氣養血的作用。
-
茯神:茯苓的肉質部分,具有安神養心、益智健腦的作用。
-
枸杞:枸杞子的果實,具有明目補腎、益氣生精的作用。
-
當歸:當歸的根部,具有補血活血、調經止痛的作用。
-
湖蓮:蓮子的胚芽,具有補腎固精、益氣養血的作用。
-
芡實:芡實的果實,具有補腎固精、益氣健脾的作用。
治肉消脂涸,吸氣喘促,欲咳不能出聲,必踞按季脅,方稍有力,寐醒,喉中乾涸,直至胸脘,此五液俱竭,法在不治。援引人身膏脂,為繼續之計。
鮮河車(按:此味不可用),人乳汁,真秋石,血餘灰
白話文:
治療肌肉消瘦、脂肪枯竭、呼吸急促、想咳嗽卻發不出聲音的症狀,必須彎曲身體、按壓肋骨下方,才能稍微恢復一點力氣。睡醒後,喉嚨乾涸,一直延伸到胸部和腹部。這是因為五臟六腑的液體都已經耗盡,無法醫治。只能想辦法補充人體的脂肪,作為延續生命的策略。
陰虛陽浮,宜用介以潛陽之法。六味丸,減丹、澤,加秋石、龜膠、牡蠣、湖蓮之屬;如有用海參膠、淡菜膠及燕窩之類,皆是此意。
白話文:
陰虛陽亢,宜採用使陽氣潛伏下去的方法。六味丸,減少丹參、澤瀉,加用秋石、龜板膠、牡蠣、蓮子之類;如果用海參膠、淡菜膠和燕窩之類,都是這個道理。
長孫心典按:虛極之候,非無情草木所能補。如肉削之極,必須諸髓及羊肉膠之類;陰中之陰虛極,必須龜膠、人乳、粉牡蠣、秋石、麋茸之類;陰中之陽虛極,必須鹿角膠、鹿茸、黃犬外腎之類,一隅三反。
白話文:
長孫心典註解:身體虛弱到極點時,不是沒有生命的草木所能補救的。就像肉削到極點,必須用動物骨髓和羊肉膠之類的東西來補;陰中之陰虛弱到極點,必須用龜膠、人乳、牡蠣粉、秋石、麋茸之類的東西來補。陰中之陽虛弱到極點,必須用鹿角膠、鹿茸、黃色公狗的外腎之類的東西來補。這三種情況都是一隅三反。
黑地黃丸
治陽盛陰衰,脾胃不足,房勞虛損,形瘦無力,面多青黃,而無常色,此補腎益胃之劑也。
白話文:
治療陽氣過盛而陰氣衰弱,脾胃功能不足,由於過度性生活導致的虛弱,體型消瘦且無力,面色常呈現青黃色而不穩定,這是一個補腎和增強胃功能的方劑。
蒼朮(一斤,油浸),熟地(一斤),五味子(半斤),乾薑(秋冬一兩,夏五錢,春七錢)
白話文:
蒼朮(一斤,用油浸泡),熟地黃(一斤),五味子(半斤),乾薑(秋季和冬季一兩,夏季五錢,春季七錢)
上為末,棗肉煉丸,梧子大,米湯送下百丸,治血虛久痔甚妙。(此治脫血脾寒之聖藥)
天真丸
治一切亡血過多,形槁肢羸,飲食不進,腸胃滑泄,津液枯竭,久服生血養氣,暖胃駐顏。
白話文:
將紅棗肉煉成丸子,大小如梧桐子,用米湯送服,每次服用一百丸,能有效治療因血虛導致的長期痔瘡。此方是治療血虛導致的出血、脾胃虛寒的聖藥。
天真丸可以治療各種失血過多、形體消瘦、四肢無力、食慾不振、腸胃滑泄、津液枯竭的症狀。長期服用可以生血養氣、溫暖胃腸、美容養顏。
生羊肉(七斤,去筋膜脂皮,批開入下藥末),肉蓯蓉(十兩),當歸(十二兩,洗,去皮),山藥(濕者去皮,十兩),天冬(去心,焙乾,一斤)
白話文:
生山羊肉(七斤,去除筋膜和脂肪,切開加入下方的藥粉)、肉蓯蓉(十兩)、當歸(十二兩,清洗後去除外皮)、山藥(新鮮的去除外皮,十兩)、天冬(去除中心,烘乾,一斤)
四味為末,安羊肉內裹縛,用無灰酒四瓶,煮令酒盡,再入水二升煮,候肉糜爛,再入黃耆末五兩、人參末二兩、白朮末二兩,搗作薄餅,曬乾,隔紙懸火上烘乾。以煉蜜為丸,梧子大,服一百丸,加至二三百丸,溫酒下,一日二次服。
白話文:
將上述四味藥物研磨成粉末,放入羊肉裡包裹好,加入四瓶無灰酒一起煮,等到酒煮乾,再加入二升水繼續煮,等到羊肉煮爛後,再加入五兩黃耆粉末、二兩人參粉末、二兩白朮粉末,攪拌均勻後做成薄餅狀,曬乾,然後用紙隔開,放在火上烘乾。將煉製好的蜂蜜做成梧桐子大小的丸劑,服用一百丸,逐漸增加到二百至三百丸,以溫酒送服,每天服用兩次。
雪梨膏
治咯血吐血,癆嗽久不止。
雪梨(六十隻,取汁二十杯),生地,茅根,藕(各取汁十杯),蘿蔔,麥冬(各取汁五杯)
白話文:
雪梨膏
治療咳血、吐血,長期咳嗽不止。
需要雪梨六十個,搾取汁液二十杯;生地、茅根、藕各搾取汁液十杯;蘿蔔和麥冬各搾取汁液五杯。
將六味煎,煉入蜂蜜一斤,飴糖八兩,薑汁半杯,再熬如稀糊,則成膏矣。每日用一二匙,含咽。
白話文:
將六味煎煮好的藥汁,加入一斤的蜂蜜、八兩的麥芽糖和半杯的薑汁,再熬製成稀糊狀,就成了藥膏。每天用一到兩匙,含服嚥下。