陳念祖

《醫學從眾錄》~ 卷七 (4)

回本書目錄

卷七 (4)

1. 診法

脈浮弦起於風,濡弱起於濕,洪數起於熱,遲澀起於寒。沉而伏,毒在筋骨也;指下澀澀不調,毒在血分也。夏暑腳膝冷痛,其脈陽濡陰弱,濕溫也。腳氣多從暑濕得之。

白話文:

  • 脈浮而弦緊,是風邪引起的。

  • 脈濡滑而弱,是濕邪引起的。

  • 脈洪大而數,是熱邪引起的。

  • 脈遲緩而澀滯,是寒邪引起的。

  • 脈沉而伏藏,病邪在筋骨之中。

  • 如果把脈的時候,指下澀滯不調,病邪在血分之中。

  • 夏天暑熱,但腳膝卻感到冷且疼痛,其脈象是陽脈濡滑,陰脈弱小,這是濕溫病的徵兆。

  • 腳氣多由暑濕之邪引起。

2. 論冷熱不同

問曰:何故得者有冷有熱?答曰:足有三陰三陽。寒中三陽,所患必冷;暑中三陰,所患必熱,故有表裡冷熱。冷熱不同,熱者療以冷藥,冷者療以熱藥。以意消息之,脾受陽毒即熱頑,腎受陰濕即寒痹。

白話文:

問:為什麼患病的人會有冷熱之分?

答:足有三條陰經和三條陽經。在寒冷季節,陽經受寒,所患的疾病必定是寒冷的;在炎熱季節,陰經受熱,所患的疾病必定是炎熱的,所以會有表裡冷熱之分。冷熱不同,熱證要用涼藥來治療,冷證要用溫熱的藥來治療。根據病情自行調節,脾臟受到陽氣的侵襲即化為熱邪,腎臟受到陰濕之氣的侵襲即化為寒邪。

3. 論腫不腫

凡有人久患腳氣,不自知別。於後因他病發動,療之得瘥。後直患嘔吐,而復腳弱。余為診之,乃告為腳氣。病者曰:「我平生不患腳腫,何因名為腳氣?」不肯服湯。余醫以為初發,狐疑之間,不過一旬而死。故腳氣不得拘定以腫為候。有腫者,亦有不腫者。其以小腹頑痹不仁者,腳多不腫。

白話文:

凡是有人長期患有腳氣,自己卻不知道也沒有發覺。後來因為其他疾病發作,治療後痊癒。之後卻直接患有嘔吐,而腳又變得虛弱。我為他診斷,就告訴他這是腳氣。病人說:「我的平生沒有患過腳腫,為什麼說是腳氣?」不肯服用湯藥。我懷疑自己是不是看錯了,猶豫之間,不過十天就死了。因此,腳氣不能以腫脹來作為診斷依據。有的腳氣患者會腫脹,有的則不會。那些小腹頑固麻木不仁的患者,腳大多不會腫脹。

小腹頑後不過三五日,即令人嘔吐者,名腳氣入心,如此者,死在旦夕。凡患腳氣到心難治,以其腎水克心火故也。

白話文:

小腹疼痛頑固,不到三五天就會讓人嘔吐的,叫做腳氣入心,這種情況,很快就會死亡。凡是患了腳氣到心的,難以治癒,因為腎水會剋制心火。

4. 腳氣腫滿

病源,此繇風濕毒氣搏於腎經。腎主水,今為邪所搏,則腎氣不能宣通,水液不傳於小腸,致水氣擁溢腑臟,浸漬皮膚,故腫滿也。

白話文:

病源是風濕毒氣與腎經相搏擊而引起的。腎臟主司水液的運行,如今受到邪氣的侵襲,腎氣就無法正常流通,水液也無法輸佈到小腸,導致水氣充盈在腑臟中,浸潤皮膚,所以才會出現腫脹的症狀。

千金翼溫腎湯,主腰脊膝腳浮腫不遂方。

茯苓乾薑澤瀉(各二兩),桂心(三兩)

白話文:

茯苓、乾薑、澤瀉各二兩,桂心三兩。

上四味切,以水六升,煮取二升,分為三服。

又療腳氣初發,從足起至膝,脛腫骨疼者方。

烏牛尿一服一升,日二服,腫消止。羸瘦者二分尿、一分牛乳,合煮,乳結乃服之。

白話文:

烏牛的尿洗淨後,每次喝一杯,每天喝兩次,即可讓腫脹消失。體質虛弱,消瘦的人先將烏牛的尿和鮮奶各一比二,合在一起煮直到鮮奶變稠,然後喝下去。

又方,生豬肝一具細切,以淡蒜齏食之令盡。分再食之。

崔氏療腳氣遍身腫方

大豆(二大升),桑白皮(一握切),檳榔(十四枚),茯苓(二兩)

白話文:

  • 大豆(二大升)——二升。

  • 桑白皮(一握切)——一把桑白皮,切碎。

  • 檳榔(十四枚)——十四枚檳榔。

  • 茯苓(二兩)——二兩茯苓。

上四味,和老酒二升煎服。

療腳氣滿小便少者方

檳榔(四升),大豆(三升),桑白(一升)

水煎。

徐玉枳實散

宜春秋服,消腫利小便,兼補療風虛冷脹不能食方。

枳實(半斤,炙),桂心(一尺),茯苓,白朮(各五兩)

白話文:

  • 枳實:半斤,烤過。

  • 桂心:一尺長。

  • 茯苓:五兩。

  • 白朮:五兩。

上四味為散,酒服方寸匕,日三服。

手腳痠痛兼微腫方

烏麻(五升,微熬,研碎)

上一味,以酒一升,漬一宿,隨多少飲之。

唐侍中療苦腳氣攻心,此方正散腫氣極驗。

檳榔(七枚),生薑(二兩),橘皮,吳萸,紫蘇,木瓜(各一兩)

白話文:

  • 檳榔(七顆)

  • 生薑(二兩)

  • 橘皮、吳茱萸、紫蘇、木瓜(各一兩)

水三升,煎服。

腳氣上氣入腹腫方

野椒根一升,酒二升,投安瓶中,泥頭溏,火燒得一沸,然後溫服。

山甘草湯方

常山(三兩),甘草(一兩)

若寒熱,日三服。

寒甚陰傷者,腎氣衰微者。

鹿茸,淮山藥紅棗(各三兩),地黃,黃耆,茯苓,丹皮(各二兩),川附(半斤),澤瀉(一兩)

白話文:

  • 鹿茸:135 公克

  • 淮山藥:135 公克

  • 紅棗:135 公克

  • 地黃:90 公克

  • 黃耆:90 公克

  • 茯苓:90 公克

  • 丹皮:90 公克

  • 川附子:225 公克

  • 澤瀉:45 公克

水煎服。

千金風引湯

療兩腳疼痹腫,或不仁拘急,屈不得行癰腫方。

麻黃(二兩,去節),吳萸,秦艽,桂心,人參細辛,乾薑,防己川芎,甘草,附子(各一兩),石膏(二兩),杏仁(六十枚),白朮(三兩),茯苓(二兩),生蒜,桑枝(各一斤),鳳仙(二兩)

白話文:

麻黃(二兩,去除節部),吳茱萸,秦艽,桂心,人參,細辛,乾薑,防己,川芎,甘草,附子(各一兩),石膏(二兩),杏仁(六十枚),白朮(三兩),茯苓(二兩),生蒜,桑枝(各一斤),鳳仙花(二兩)

上諸味杵末,用麻油五斤,將藥浸入油內,春五夏三,秋七冬十。候日數已足,入潔淨大鍋內,慢火熬至藥枯浮起為度。住火片時,用布袋濾去渣,將油稱准。每油一斤,封定黃丹六兩,用桃柳枝不時攪之,以黑如漆亮如鏡為度。滴入水內成珠,用布攤貼。(隨時貼此膏應用麝香一分敷在患處)

白話文:

將所有的藥材研磨成細末,使用五斤的麻油,將藥材浸入油中。在春天浸泡五天,夏天浸泡三、在秋天浸泡七天,冬天浸泡十天。在浸漬天數足夠後,將藥油倒入乾淨的大鍋中,用小火熬煮。等到藥渣浮起就關火,然後將藥油靜置片刻後用布袋濾去渣滓,並將藥油稱重。每1斤的藥油中加入6兩的黃丹,不時使用桃柳枝攪拌,直到藥油呈黑色亮如鏡子為止。再將藥油滴入水中,如果呈珠狀,就可以用布攤貼在患處。(使用膏藥時,隨時貼上麝香一分敷在患處)

風引湯(方見《金匱》)

雞鳴散(方見《時方》)

治腳氣第一品藥,不問男女可服。如感風濕流注,腳痛不可忍,筋脈腫者,並宜服之。加鹿茸者,其效如神。