陳念祖

《醫學從眾錄》~ 卷六 (1)

回本書目錄

卷六 (1)

1. 傷暑

夏日炎炎,耗傷元氣。故病必體倦脈弱,身熱自汗,煩躁,面垢唇青。李東垣以動而得之為中熱,靜而得之為傷暑,熱陽而暑陰也。其實未確。蓋以暑字從日,暑即熱也,何必分名。但動靜二字,是陰陽分別。茲仍分動以得之、靜以得之,以為此症提綱。

白話文:

炎熱的夏天,容易耗傷元氣。因此,患上此病的人,身體一定會感到疲倦,脈搏微弱,身體發熱並出汗,煩躁不安,面容憔悴,嘴脣發青。李東垣認為,動而得之的這種病是中暑,靜而得之的這種病是傷暑,前者是熱陽之邪,後者是暑陰之邪。這種說法其實並非十分準確。因為“暑”字從“日”,所以暑就是熱,又何必分出不同的名稱呢?但李東垣的動、靜二字,卻是陰陽的區分。因此,我們仍然可以按照動而得之、靜而得之來區分此症,作為辨別此病的綱領。

何謂動以得之?長途赤日,荷重作勞,因而致病。如大熱(傷暑而發熱頭痛與傷寒症同,但傷寒脈浮而緊,傷暑脈洪而虛,以此為辨。香薷是解表卻暑之藥,夏日之用香薷與冬日之用麻黃同義也。)大渴,脈浮自汗,以白虎人參湯主之。更加身體重著,是暑而挾濕,宜蒼朮白虎湯主之。

白話文:

什麼是動而得之的疾病?長途行走,在烈日下,肩負重擔,辛勤勞作,因而導致疾病。如同發熱(因暑熱而發熱、頭痛與傷寒的症狀相同,但傷寒脈浮且緊,暑傷的脈洪且弱,以此作為辨別。香薷是解表祛暑的藥品,夏季使用香薷與冬季使用麻黃是同一個道理。)口渴,脈浮自汗,用白虎人參湯來治療。再如果身體沉重,這是暑熱挾濕的症狀,應該用蒼朮白虎湯來治療。

若有吐瀉腹痛,此方不可輕用也。若前症發熱身疼,口燥咽乾,或吐或瀉,宜黃連香薷飲主之。又有暑風症,因暑氣鼓激痰火,塞礙心竅,以致卒倒不省人事,宜吐之,或以《千金》消暑丸灌之。

白話文:

如果有嘔吐、腹痛的情況,這個方子不能隨便使用。如果前面症狀出現發燒、身體疼痛、口乾舌燥、或嘔吐或腹瀉,建議服用黃連香薷飲。還有一種暑風症,是因為暑氣鼓動痰火,阻塞心竅,導致突然昏倒失去知覺,建議催吐或服用《千金》消暑丸。

白虎湯(見《傷寒》)

一加人參二錢,名白虎人參湯。治汗出惡熱、身熱大渴等症;

一加蒼朮二錢,名蒼朮白虎湯,治汗出身熱足冷等症。

黃連香薷飲(方見《時方》)

去黃連,名香薷飲。治同。

白話文:

白虎湯原本是治療汗出惡熱、身熱大渴的方劑。加人參兩錢,稱為白虎人參湯,專治汗出惡熱、身熱大渴。加蒼朮兩錢,稱為蒼朮白虎湯,專治汗出身熱足冷。香薷飲原本含黃連,但去除黃連後,治療效果一樣,同樣適用於汗出惡熱、身熱大渴等症狀。

暑風發搐,加羌活、秦艽各一錢;瀉利,加白朮、茯苓各一錢五分;虛汗不止,加白朮一錢五分、炙黃耆三錢;心煩,加梔子、硃砂各一錢;嘔吐,加半夏二錢,藿香、陳皮各八分,薑汁少許。

白話文:

  • 如果暑風導致抽搐,可加入一錢羌活和秦艽。

  • 如果腹瀉,可加入一錢五分白朮和茯苓。

  • 如果虛汗不止,可加入一錢五分白朮和三錢炙黃耆。

  • 如果心煩,可加入一錢梔子和一錢硃砂。

  • 如果嘔吐,可加入二錢半夏、八分藿香、八分陳皮。

何謂靜以得之?避暑於深堂大廈,為陰寒所遏,暑不得越。手足厥逆者,大順散主之;霍亂吐瀉口渴者,五苓散主之;不渴者,理中湯主之。亦有以二湯送下六一散三錢者,巧法不可言傳也。

大順散

白話文:

什麼是「避暑於深堂大廈」?避暑時到深堂大廈去,由於陰寒遏阻,暑氣不能發散。手腳冰冷逆亂,用大順散治療;霍亂吐瀉口渴,用五苓散治療;不渴的,用理中湯治療。也有人用這兩種湯藥送下六一散三錢,這種巧妙的方法不能傳授。

乾薑(一錢,炒),甘草(八分,炒),杏仁(六分,去皮尖,炒),肉桂(六分)

共為末,每服五錢。水一盅,煎七分服。如煩躁,井花水調下三四五錢。

白話文:

  • 乾薑(5克,炒過)

  • 甘草(4克,炒過)

  • 杏仁(3克,去皮尖,炒過)

  • 肉桂(3克)

又有遇夏即病,秋後即愈,是暑傷元氣。如草木遇盛日則痿,得雨露則挺,名曰疰夏症。宜補中益氣湯,照《薛氏醫案》,去升麻、柴胡,加麥冬一錢五分,五味、黃柏各五分,炮薑三分,服三四劑。

白話文:

另外還有的人一到夏天就生病,到了秋天就自愈,這是暑氣損傷了元氣。就像草木遇到炎熱的太陽就會枯萎,得到雨露就會挺立一樣,這叫做「疰夏症」。應該使用「補中益氣湯」來治療,參考《薛氏醫案》,去掉升麻、柴胡,加入麥冬1錢5分、五味子、黃柏各5分、炮薑3分,服用三到四劑。

又生脈散、清暑益氣湯、六一散,皆卻暑之良方。一切暑病,不可須臾離之。學者當於三方求其奧旨,難以縷陳。

白話文:

此外,生脈散、清暑益氣湯、六一散,都是治療暑熱的好方法。所有暑熱疾病,都不能有一刻離開它們。學習者應該從這三種方劑中探求其中的妙用,難以一一列舉。

2. 脈法

傷暑,脈洪而虛。

大蒜新汲水方

治中暑法。

白話文:

中暑時,脈象洪大但虛弱。

使用大蒜新汲水方來治療中暑。

大蒜一把,同新黃土研爛。以新汲水和之,濾去渣,灌入即活。凡中暑傷者,不可便與冷物。俟稍蘇,方可投冷物,則中氣運動無患也。

田中干泥圈臍方

治中暑昏眩,煩悶欲絕,急救法。

白話文:

將一把大蒜和新的黃土搗碎。用新打上的井水與之混合,濾去渣滓,灌入病人口中就能使他甦醒。凡是中暑受傷的人,不可馬上給予冰冷的東西。等待他稍微蘇醒後,纔可以給他喝冷的東西,這樣內部的氣血運動就會沒有問題了。

取田中干泥,做一圈,堆在病人肚上。使少壯人撒尿於泥圈肚臍中,片時即得生蘇矣。後不可飲冷湯,須進溫米湯。

絲瓜白梅方

治中暑霍亂。

白話文:

取來田中晾乾的泥土,做成泥圈,堆放在病人的肚臍上。然後讓年輕力壯的男子在泥圈中的肚臍中撒尿,不久之後便可生出新鮮的生薑汁。之後不能再喝冷湯,必須喝溫熱的米湯。

絲瓜葉(一片),白霜梅(一枚,並核中仁)

白話文:

絲瓜葉(一片),白霜梅(一顆,連同核仁)

上同研極爛,將新汲水調服。入口立瘥,切不可飲熱湯。

陳皮藿香湯

治傷暑急暴霍亂吐瀉方。

陳皮(五錢),藿香(五錢)

上用土澄清水二杯,煎一杯,服之立愈。

扁豆飲

治傷暑。

取扁豆葉搗汁一碗,飲之立愈。

鹽薑湯

治傷暑霍亂,上不得吐,下不得瀉,身出冷汗,危在頃刻者。

食鹽(一兩),生薑(五錢,切片)

同炒變色,以水一大碗煎服,吐出自愈。不可熱服,好後切不可遽吃飯食,俟餓極後,方可吃稀粥。

取新汲水法俱(見《種福堂》)

治中暑昏眩,煩悶欲絕。急救,挖地深三尺,取新汲水傾入坑內,攪濁,飲數甌即愈。

白話文:

將陳皮和藿香磨成非常細的粉末,用剛取來的清水調和服用,入口後立刻就會好轉,絕對不能喝熱湯。