陳念祖

《醫學從眾錄》~ 卷五 (5)

回本書目錄

卷五 (5)

1. 生死症及脈法

身不熱者輕,身熱者重,發熱不休者死。能食者輕,不能食者重,絕食者死。發嘔者死。直腸自下者死。久痢忽大下結糞者死。小兒出痘後即發痢者死。婦人新產即發痢者死。澀為血少,尺微厥逆,滑大主積,浮弦急死,沉細無害。

白話文:

身體沒有發熱是輕症,身體發熱是重症,發熱持續不停就表示快要死了。能吃東西是輕症,不能吃東西是重症,完全無法進食就表示快要死了。會嘔吐也是快要死了。直腸脫垂出來表示快要死了。長期拉肚子,突然停止腹瀉並且大便結塊也表示快要死了。小孩長完痘子後接著拉肚子也表示快要死了。婦女剛生完孩子接著拉肚子也表示快要死了。脈象呈現澀是血虛的徵兆,寸脈微弱且手腳冰冷是脈氣逆亂,脈象滑大表示有積聚,脈象浮弦急促是死脈,脈象沉細反而沒有危害。

2. 痢疾續論

次男元犀按:近傳治痢有三禁。一曰發汗。蓋以下利一傷其津液,發汗再傷其津液,津液去則胃氣空,而下出之濁氣,隨汗勢而上入胃中,遂成脹滿難治。二曰利水。蓋以痢疾裡急後重,滯痛難忍,若前陰過利,而後陰愈澀,而積滯之物欲下甚難。三曰溫補。蓋以痢為濕熱所傷,得溫則以火濟火,恐致腐腸莫救。

得補則截住邪氣,多致流連難愈。此三者,時醫傳授之心法也。然亦有不可泥者。《醫學真傳》曰:凡痢疾初起,發熱不休,非肌表有邪,即經絡不和。溫散而調營衛,外邪一解,其痢自松。若概以為熱,開手即用寒涼,多有陷入變劇者不少。故喻嘉言所謂下痢必從汗,先解其外,後調其內。

首用辛涼以解其表,次用苦寒以清其里,一二劑愈矣。(用治痢之方再加發表之藥)失於表者,外邪但從里出,不死不休,故雖百日之遠,仍用逆流挽舟之法,引其邪而出之於外,則死症可活,危症可安。人參敗毒散主之。(服後逼其暫時燥,熱頃之邪從表出熱自解矣。)此可見發汗是治痢之要法也。

又喻嘉言有急開支河一法。謂熱邪之在裡者,奔逼於大腸,必鬱於膀胱。膀胱結熱,則氣不化而小便短赤。不可用逆挽,宜從其小便而順導之。然而水出高源,尤宜用辛涼之藥,清肺之化源。《金匱》有下利肺癰者,紫參湯主之。(通因通用)。氣利,訶藜勒散主之。(通以下涎液,消宿食,破結氣,澀以固腸脫,通塞互用之意也。

)亦見利水非古人之所忌也。至於溫補法,詳於《景岳全書》。如佐關抑扶二煎,非溫劑乎?胃關煎非補劑乎?雖矯枉之說,不能無偏,亦堪為肆用芩連楂樸者之救弊也,誰曰治痢有三禁乎?

喻嘉言曰:又有驟受暑濕之毒,水穀傾囊而出,一晝夜七八十行,大渴引水自救,百杯不止。此則腸胃為熱所攻,頃刻腐爛。更用逆挽之法,迂矣!遠矣!每從《內經》「通因通用」之法,大黃、黃連、甘草,一晝夜連進三五十杯,俟其利止渴緩,乃始乎調於內,更不必挽之於外。蓋邪如決水轉石,乘勢出盡,勿可挽也。

又曰:治瘧之法,當從少陽而進退其間。進而從陽,則從少陽為表法固矣。乃痢疾之表亦當從於少陽。蓋水穀之氣,由胃入腸,疾趨而下,始焉少陽生髮之氣不伸,繼焉少陽生髮之氣轉陷。故泛而求之三陽,不若專而求之少陽。俾蒼天清淨之氣,足以升舉水土物產之味,自然變化精微,轉輸有度,而無下利奔迫之苦矣。況兩陽明經所藏之津液,既已下泄,尤不可更發其汗,當從少陽用和法,全非發汗之意。

津液未傷者,汗出無妨;津液既傷者,皮間微微得潤,其下陷之氣已舉矣。

小柴胡去半夏加栝蔞根湯(方見《金匱》)

喻嘉言曰:此方乃少陽經半表半裡之的劑。原方用半夏之辛溫,半兼乎表;今改用栝蔞之涼苦,半兼乎里。退而從陰,則可進而從陽,不勝其任矣。但不必更求他藥,惟於柴胡增一二倍用之,尤為進之之法也。

人參敗毒散(方見《時方》)

喻嘉言曰:活人此方,全不因病痢而出。但余所為逆挽之法,推重此方,蓋借人參之大力,而後能逆挽之耳。

胃關煎(見泄瀉)

佐關煎(《景岳》)

治生冷傷脾,瀉痢未久者,宜此湯。此胃關煎之佐也。

厚朴(炒),陳皮(各一錢,炒),山藥,扁豆,豬苓,澤瀉(各三錢),乾薑(二三錢,炒),肉桂(一二錢),甘草(七分,炙)

水煎服。如腹痛者,加木香、吳萸之類;泄甚者,加故紙、肉蔻之類。

抑扶煎(《景岳》)

治暴傷生冷,致成瀉痢。初起血氣未衰者,此胃關煎表裡藥也。

厚朴,陳皮,烏藥(各一錢五分),豬苓,澤瀉,炮乾薑(各二錢),吳茱萸(五七分),甘草(一錢,炙)

水煎服。

斗門秘傳方方(見《時方》)

治毒痢。臟腑撮痛,膿血赤白,或下血片,日夜不息,及噤口惡痢他藥所不能治者,立見神效。

附子丸(《聖濟總錄》),治洞泄寒中,注下水穀,或痢赤白,食已即出,食物不消。(春傷熱風,邪氣流連,至長夏發為洞泄。陰生於午,至未為甚,長夏之時脾土當旺,脾為陰中之至陰,故陰氣盛。陰氣既盛則生內寒而洞泄矣。)

附子,烏梅肉(各一兩,炒),川連(二兩,炒),乾薑(一兩半,炒)

蜜丸桐子大。米飲下二十丸。

通聖散(《聖濟總錄》)

治血痢腹痛,日夜無度。

大棗,烏梅(各三枚),甘草(三錢),乾薑(一錢五分)

水煎服。

和中散(《聖濟總錄》)

治冷熱痢,腹痛裡急。

附子(一錢四分,赤痢減半),川連(一錢四分,白痢減半),乳香(一分五釐)

共為末,米飲湯下。未止,用青皮再下二服。

黑豆湯(《聖濟》)

治赤白痢,服藥不止。

黑豆(炒,去皮,四兩),甘草(二兩)

用綿裹,入湖水煎二杯,分二服。

白話文:

[對於痢疾的進一步討論]

我的次子元犀有提到,最近流傳治療痢疾有三個禁忌。第一,不可以讓患者出汗。因為痢疾已經傷害了身體的液體,如果再讓患者出汗,會再次傷害到液體,液體流失後,胃部的能量會空虛,原本應從下面排出的渾濁氣體,會隨著汗水上升進入胃中,造成脹滿的症狀,難以治療。第二,不可以利尿。因為痢疾患者通常會感到腹部緊繃,排便困難,如果過度利尿,反而會使排便更困難,積累在體內的廢物就更難排出。第三,不可以溫補。因為痢疾是由濕熱造成的,溫補會像是火上加油,可能導致腸道腐爛,無法救治。

然而,這些禁忌也有例外。根據《醫學真傳》所述,痢疾初期,患者持續發燒,可能是肌膚表面有異常,或是經絡不協調。使用溫熱和疏散的方式調節營養和防禦系統,一旦外部的異常解除,痢疾自然會減輕。如果片面認為是熱性疾病,一開始就使用寒涼藥物,可能會使病情惡化。

因此,喻嘉言認為,治療痢疾,應該先從汗腺開始,先解決外部問題,再調理內部。首先使用辛涼藥物來解表,然後使用苦寒藥物來清理體內,通常在一兩劑後就會康復。如果錯過瞭解表的時機,邪氣只會從內部出來,病情不會好轉,即使經過很長時間,還是要使用逆流挽舟的方法,將邪氣從體內引出,才能挽救危急的病情。

喻嘉言還有一個急開支河的療法。他認為,體內的熱邪會迫使大腸活動,造成膀胱的壓力。如果膀胱有熱,小便會短且顏色偏紅。這種情況下,不適合使用逆挽的方法,應該通過小便順利地引導熱邪排出。同時,使用辛涼藥物來清潔肺部,促進肺部的運作。《金匱》中有提到,如果痢疾與肺部疾病一起發生,可以使用紫參湯。此外,氣利的問題,可以使用訶藜勒散。

至於溫補法,詳細內容可以在《景嶽全書》找到。例如佐關抑扶二煎,這不是溫熱療法嗎?胃關煎不是補益療法嗎?雖然有時候為了糾正偏差,可能會過度使用某些方法,但是這也可以作為過度使用黃連、山楂、厚樸等藥物的補救。所以,誰說治療痢疾有三個禁忌呢?

喻嘉言提到,如果突然受到暑熱和濕氣的侵害,食物和水會大量從腸道排出,一天可能排便七八十次,患者會非常口渴,喝水也不能解渴。這是因為腸胃被熱氣攻擊,很快就會腐爛。在這種情況下,使用逆挽的方法是不合適的。應該按照《內經》中的通因通用原則,使用大黃、黃連、甘草,一天內連續服用三十到五十杯,等到排便減少,口渴減輕,再調理體內,不需要再從外部挽留邪氣。因為邪氣像決堤的水一樣,應該順勢讓它排出,不需要挽留。

另外,治療瘧疾的方法,應該從少陽經絡開始。如果從陽性經絡開始,那麼少陽經絡的治療方法就是固定的。然而,痢疾的治療也應該從少陽經絡開始。因為食物和水的氣體,從胃部進入腸道,快速向下移動。如果少陽經絡的生長氣息沒有得到展現,那麼生長氣息就會陷入困境。因此,全面尋找三個陽性經絡的治療方法,不如專注尋找少陽經絡的治療方法。這樣可以讓身體的清淨氣息足夠強大,提升水分和土壤產物的味道,自然轉換成精華,運輸得當,就不會有嚴重的下痢問題。何況兩個陽明經絡儲存的液體已經流失,更不能讓患者出汗,應該從少陽經絡使用調和的方法,完全不是出汗的意思。

如果液體尚未受損,出汗並無妨礙;如果液體已經受損,皮膚稍微得到滋潤,那麼下陷的氣息已經被提升。

小柴胡去半夏加栝蔞根湯(方見《金匱》)

喻嘉言表示,這個方子是少陽經絡半表半裡的確切療法。原本的方子使用半夏的辛溫特性,半邊偏向表面;現在改用栝蔞的涼苦特性,半邊偏向體內。如果從陰性開始治療,那麼就可以從陽性繼續治療,不需要再尋找其他藥物,只需要將柴胡的用量增加一到兩倍,這是更好的治療方法。

人參敗毒散(方見《時方》)

喻嘉言表示,這個方子並不是因為痢疾纔出現的。但是,我使用的逆挽方法,非常重視這個方子,因為可以利用人參的力量,逆挽邪氣。

胃關煎(見泄瀉)

佐關煎(《景嶽》)

適用於生冷食物傷害脾臟,痢疾未持續太久的情況。這是胃關煎的輔助療法。

厚朴(炒)、陳皮(各一錢,炒)、山藥、扁豆、豬苓、澤瀉(各三錢)、乾薑(二三錢,炒)、肉桂(一二錢)、甘草(七分,炙)

用水煎煮後服用。如果腹部疼痛,可以加入木香、吳萸等藥物;如果痢疾非常嚴重,可以加入故紙、肉蔻等藥物。

抑扶煎(《景嶽》)

適用於突然受到生冷食物傷害,造成痢疾。如果血氣尚未衰退,這是胃關煎表裡藥物。

厚朴、陳皮、烏藥(各一錢五分)、豬苓、澤瀉、炮乾薑(各二錢)、吳茱萸(五七分)、甘草(一錢,炙)

用水煎煮後服用。

鬥門祕傳方方(見《時方》)

適用於毒痢,臟腑疼痛,膿血交錯,或者排出血塊,日夜不停,以及口噤和嚴重痢疾,其他藥物無法治療的情況,立即見效。

附子丸(《聖濟總錄》),適用於洞泄寒中,排泄水穀,或者痢疾呈紅白色,食物吃完後立即排出,食物無法消化。(春天受到熱風影響,邪氣持續存在,到了夏季發作為洞泄。陰氣在午時開始生長,到了未時達到頂峯,夏季時脾土應該旺盛,脾臟是陰性中最極端的陰性,所以陰氣旺盛。陰氣旺盛會產生內寒,導致洞泄。)

附子、烏梅肉(各一兩,炒)、川連(二兩,炒)、乾薑(一兩半,炒)

用蜂蜜製成桐子大小的丸子,用米湯送服二十粒。

通聖散(《聖濟總錄》)

適用於血痢腹痛,日夜不停。

大棗、烏梅(各三枚)、甘草(三錢)、乾薑(一錢五分)

用水煎煮後服用。

和中散(《聖濟總錄》)

適用於冷熱痢,腹痛和緊張感。

附子(一錢四分,紅痢減半)、川連(一錢四分,白痢減半)、乳香(一分五釐)

混合後磨成粉末,用米湯送服。如果症狀未消失,可以用青皮再服用兩次。

黑豆湯(《聖濟》)

適用於紅白痢,服用藥物無效。

黑豆(炒,去皮,四兩)、甘草(二兩)

用棉布包裹,放入湖水中煎煮兩杯,分兩次服用。