陳念祖

《醫學從眾錄》~ 卷三 (4)

回本書目錄

卷三 (4)

1. 又簡易方

荔香散

治心痛甚效,婦人尤效,服數次可以除根。

荔枝核(一兩二錢炒),木香(七錢不見火)

共研末。米湯或開水,或酒下二錢。

皂角散

治胃脘劇痛,百藥不效,服此即止。

牙皂(去子弦炒紫焦研末)

每服一錢,燒酒送下。此可偶服,不可常服。

遊山方

治胃脘痛多效。

草果,元胡索,五靈脂(醋炒),沒藥(炒,各二錢)

白話文:

草果、元胡索、五靈脂(以醋拌炒)、沒藥(炒過,各二錢)

共研末,酒調下二,三錢。

掃蟲煎(景岳)

治蟲上攻胸腹作痛。

青皮,吳萸,茴香(各一錢),檳榔烏藥(各一錢五分),細榧肉(三錢),烏梅(二枚),甘草(八分),硃砂雄黃(各五分)

白話文:

青皮、吳茱萸、茴香(各一錢),檳榔、烏藥(各一錢五分),細榧肉(三錢),烏梅(二枚),甘草(八分),硃砂、雄黃(各五分)。

水煎,入雄黃、硃砂末調服。先啖肉脯,少頃服藥。

靈脂厚朴散

治心頭痛,欲死不可忍者。

靈脂,良薑厚朴(薑汁炒)

上各等分,為細末。每服一錢,醋湯下即止。

黑棗胡椒散(各見《種福堂》)

治心口胃脘痛。

用大黑棗去核,每個中間入胡椒七粒,仍將棗包好,炭火上煅焦黑存性,研末。每服四分,陳酒送下三四服,必愈。加木香、枳殼紅花當歸、五靈脂少許,更妙。

白話文:

用大黑棗去核,每個中間放入七粒胡椒,然後將棗包好,在炭火上烤焦黑,研成粉末。每次服用四分之一,用陳酒送服三或四次,必能治癒。加入少量的木香、枳殼、紅花、當歸、五靈脂,效果會更好。

黑棗丁香湯(《種福堂》)

治胃寒嘔吐,並治寒瘧。

大黑棗七枚去核,每個納入丁香一粒,煮爛,去丁香,將棗連湯空心服。七天見效。

白話文:

將七顆大黑棗的果核去除,在每個大棗中放入一粒丁香,一起煮爛,取出丁香後,連湯一起在空腹時服用。連續服用七天會見效。

2. 腹中上下諸痛

腹中上下諸痛,寒熱虛實,皆能致之。溫清消補,及發表攻裡諸法,皆所以止痛,故止痛無定方也。今因《醫學真傳》部位分析清楚,亦是認證之捷徑,故全錄之。噫!《金匱》諸法,何等精詳,十載研窮,致譏迂闊。今亦窮而知返也。然古聖賢章程,終不敢廢,編中所錄,雖曰從時,亦從純而不從拜乎上之道也。

白話文:

肚子裏上面和下面的疼痛,由寒、熱、虛、實的體質引起。溫暖、清熱、消積、補虛,以及發表攻裏等各種治療方法,都可以止痛,所以止痛沒有固定的方法。現在因為《醫學真傳》把部位分析得很清楚,也是認識它的捷徑,所以全部錄下來。唉!《金匱》諸法,是何等的精詳,我研究了十年,還被人譏笑為迂闊。現在我也窮途末路,只有回頭了。然而古聖賢的章程,我終究不敢廢棄,書中所錄的,雖然說是從時,也是從純,而不是從拜乎上之道。

3. 心痛續論

心為君主而藏神,不可以痛。今云心痛,乃心包之絡,不能旁通於脈故也。(心痛有論有方,今因全錄高士宗此論,存之以備參考。《種福堂良方》有丹參一兩、檀香砂仁各一錢煎服。)

白話文:

心臟是人體的君主,掌管著神志,不應該感到疼痛。現在所謂的心痛,其實是心包絡的經絡不通暢,不能與脈絡相通聯的緣故。(關於心痛的理論和方劑,現在因為完全收錄了高士宗的這篇論述,就將它保存下來以備參考。《種福堂良方》中有一種藥方,含有丹參一兩、檀香、砂仁各一錢,煎服。)

心脈之上,則為胸膈。胸膈痛乃上焦失職,不能如霧靄之溉,則胸痹而痛。薤白、蔞仁、貝母、豆蔻之藥,可以開胸痹以止痛。

白話文:

在心脈的上方,就是胸腔和膈膜。胸腔和膈膜疼痛,是因為上焦失職,不能像霧靄那樣滋潤,導致胸悶和疼痛。薤白、蔞仁、貝母、豆蔻等藥物,可以打開胸悶,止痛。

兩乳之間,則為膺胸。膺胸痛者,乃肝血內虛,氣不充於期門,致衝任之血,不能從膺胸而散則痛。當歸白芍紅花、銀花、續斷木香之藥,可和氣血而止痛。

白話文:

двух доль мажь и полыни боль в голове жов瀉

有中脘作痛,手不可近者。夫手不可近,乃內外不和,外則寒氣凝於皮毛,內則垢濁停於中脘,當審其體之虛實而施治。莫若以燈草當痛處,爆十餘點,則寒結去而內外通,便不痛矣。

白話文:

如果有人抱怨中脘疼痛,手卻摸不到疼痛部位。這種手不可觸摸的情況,是內外不能和解的結果,外因是寒氣凝結在皮毛表面,內因是污濁停留在中脘。應當辨別體質的強弱。最好的方法是將燈草放在疼痛部位,燒灼十餘下,這樣寒結消除而內外暢通,疼痛也就消失了。

有中脘之下,當陽明胃土之間,時痛時止者,乃中土虛而胃氣不和。若行血消泄之劑服之過多,便宜溫補。但以手重按之,則痛稍平,此中土內虛,虛而且寒之明驗也。(宜香砂理中湯。)

白話文:

在中脘穴下方,屬於陽明胃土的部位,有時痛有時不痛,這是因為胃氣不調和引起的。如果長期服用活血化瘀、瀉下的藥物,應服用溫補藥物來調理。如果用力按壓這個部位,疼痛會稍有減輕,這說明胃中空虛,且有寒氣,需要補氣溫中。

乳下兩旁,胸骨盡處痛者,乃上下陰陽不和,少陽樞轉不利也。傷寒病中每多此痛,當助其樞轉,和其氣血,上下通調則愈矣。(宜小柴胡湯加味。)

白話文:

乳房下方兩側,胸骨末端疼痛,這是因為人體上下陰陽不協調,少陽之氣樞機轉動不順暢所致。傷寒病中常常會有這種疼痛,應該幫助樞機轉動,協調氣血,上下氣血暢通則痊癒。(可用小柴胡湯加味。)

大腹痛者,乃太陰脾土之部。痛在內而緩,坤土虛寒也。痛兼內外而急,脾絡不通也。蓋脾之大絡,名曰大包。從經隧而外出於絡脈。今脾絡滯而不行,則內外皆痛。《太陽篇》云:傷寒陽脈澀,陰脈弦,法當腹中急痛,先與小建中湯。不瘥者,與小柴胡湯,此先補益於內,而後樞轉於外也。

白話文:

那些肚子十分疼痛的人,那是因為太陰脾土出了問題。要是疼痛在肚子裡,而且疼痛緩慢不已,那時脾土虛寒。若是疼痛在肚子裡,而且疼痛急促不已,那就是脾絡不通。脾臟的大絡,叫做大包絡。它從經隧而出,連接了四肢的經脈。現在脾絡不通,不運行,所以裡裡外外的肚子都會痛。《太陽篇》上說:受傷風寒,陽脈澀而不通,陰脈弦而急,這時患者的肚子便會急劇疼痛,先給他服用小建中湯。如果還不見好轉的話,就給他服用小柴胡湯。這是先用藥物來補益身體的內臟,然後再用藥物來疏通流通身體的外經脈。

臍旁左右痛者,乃衝脈病。衝脈當臍左右,若為寒氣所凝,其衝脈之血,不能上行外達,則當臍左右而痛。當用血分之藥,使胞中之血通達肌表,若用氣藥無裨也。(當歸四逆湯吳茱萸生薑。)

白話文:

臍旁邊左右疼痛的人,是衝脈生病了。衝脈在臍的左右側,如果寒氣凝結在衝脈上,導致衝脈的血不能向上運行到體表,就會在臍的左右側疼痛。應該服用活血化瘀的藥物,讓子宮中的血運行到肌膚表層,如果服用氣藥是沒有幫助的。(可以用當歸四逆湯加上吳茱萸、生薑。)

臍下痛者,乃少陰水臟。太陽水府,不得陽熱之氣以施化,致陰寒凝結而痛。少陰虛寒,當用附子肉桂以溫之。太陽水府虛寒,亦當用附子、桂枝以溫之。蓋太陽與少陰,相為表裡,互為中見者也。(亦有火逼膀胱不通而痛者。)小腹兩旁,謂之少腹。少腹痛者,乃厥陰肝臟之部,又為胞中之血海。

白話文:

臍下疼痛,是因為少陰水臟的問題。太陽水府,因為沒有陽熱之氣來溫養,導致陰寒凝結而疼痛。少陰虛寒,應該使用附子、肉桂來溫暖它。太陽水府虛寒,也應該使用附子、桂枝來溫暖它。因為太陽和少陰,是互相表裡,互為中見的。(也有可能是火氣逼迫膀胱不通而引起的疼痛。)小腹兩側,叫做少腹。少腹疼痛,是因為厥陰肝臟的部位,又是膀胱中的血海。

蓋胞中之水,主於少陰,而胞中之血,主於厥陰也。痛者,厥陰肝氣,不合胞中之血而上行也。肝臟不虛者,當疏通以使之上。肝臟虛者,當補益以助其下。蓋厥陰不從標本,從中見少陽之氣,使厥陰上合乎少陽,則不痛矣。

白話文:

胞中的水,是由少陰經所主控,胞中的血,是由厥陰經所主控。疼痛的原因在於,厥陰經的肝氣,不調和胞中的血,而向上運行。肝臟不虛的人,應該疏通氣血,讓氣血向上運行。肝臟虛弱的人,應該滋補肝臟,幫助氣血向下運行。因為厥陰經不從標本治起,只看到中焦有少陽經的氣,使厥陰經向上與少陽經相合,則疼痛就會消失。

兩旁季脅痛者,肝氣虛也。(宜暖肝煎。)兩脅之上痛者,少陽之氣不和也。(宜小柴胡去參棗加牡蠣青皮之類。景岳云:腎虛羸弱之人多胸脅間隱隱作痛,此肝腎精虛不能化氣,氣虛不能生血而然,凡人之氣血,猶源泉也,盛則疏通,少則壅滯。使不知培補氣血但以行滯通經則愈行愈虛鮮不殆矣。

白話文:

兩邊肋骨下的部位疼痛,是肝氣虛弱。可以用溫暖肝臟的藥煎服。在兩肋以上感到疼痛,是少陽之氣不和順。可以服用小柴胡湯,去掉人參、大棗,加入牡蠣、青皮等。鄭重嶽說:腎虛體弱的人,胸脅之間常隱隱作痛,這是肝腎精氣虛弱不能化氣,氣虛不能生血所致。人的氣血就像源泉一樣,旺盛則疏通,衰弱則壅滯。如果不知道調補氣血,只用通經活絡的方法治療,就會越治越虛,很少能痊癒的。

)又高士宗云:所痛之部,有氣血陰陽之不同,若概以行氣消導為治,漫云通則不痛。夫通則不痛,理也。但通之之法,各有不同。調氣以和血,調血以和氣,通也。下逆者使之上行,中結者使之旁達,亦通也。虛者助之使通,寒者溫之使通,無非通之之法也。若必以下泄為通,則妄矣。

白話文:

高士宗也說:疼痛的部位,有氣血陰陽的不同情況,如果都以行氣消導的方法來治療,隨便說使氣血流通就不疼痛了。氣血流通就不疼痛,這是道理。但是,使氣血流通的方法,各有不同。調和氣,以使血和調;調和血,以使氣和調,這叫做通。把逆行的氣上升,使瘀結在中間的氣向旁邊流通,這也叫做通。虛弱的,幫助它使之流通;寒冷的,溫暖它使之流通,這都是使氣血流通的方法。如果一定要用瀉下的方法來使氣血流通,那就錯了。