胡慎柔

《慎柔五書》~ 卷三 (2)

回本書目錄

卷三 (2)

1. 寒熱論

汪石山論寒熱互發者,蓋氣少不能運行,而滯於血分,故發熱;血少不能流利,而滯於氣分,故發寒。仲景云:陽入於陰則熱,陰入於陽則寒,是也。寒則戰慄鼓頷者,陰邪入於陽分也;熱則咳痰不已者,陽邪入於陰分也。此則陰陽兩虛,故相交併而然也。

白話文:

汪石山論寒熱互發者,認為是氣血不足,導致氣血運行不暢,所以發熱;血量不足,導致血流不暢,所以發寒。仲景說:陽氣進入陰分就會發熱,陰氣進入陽分就會發寒,正是這個道理。寒則戰慄鼓頷者,是陰邪進入陽分所致;熱則咳痰不止,是陽邪進入陰分所致。這是因為陰陽兩虛,所以相互交併而引起的。

慎齋云:傷寒寒熱往來,系邪在半表半裡;內傷寒熱,系氣血兩虛。氣虛則發熱,血虛則發寒。

凡肌表發熱,皆邪陽勝,正陽虛也。用黃耆附子,所以助陽。蓋陽氣既虛,黃耆性緩,不能到表,須得附子雄壯之氣,引耆直走於表,助之成功也。

白話文:

凡是皮膚表面發熱的,都是因為邪氣陽盛,正氣陽虛所造成的。使用黃耆和附子,就是為了幫助陽氣。因為陽氣已經虛弱,黃耆的性質緩和,不能到達皮膚表面,需要藉助附子雄壯的陽氣,引導黃耆直達皮膚表面,幫助它發揮作用。

2. 五臟致傷

《靈樞》云:神傷于思慮,則肉脫;意傷於憂愁,則肢廢;魂傷於悲哀,則筋攣;魄傷於喜樂,則皮槁;志傷於盛怒,則腰脊難以俯仰也。

白話文:

《靈樞》中說:五神的功能是:神傷於思慮過度,五臟的功能就會衰退;意傷於憂愁過度,四肢就會萎廢;魂傷於悲哀過度,筋脈就會攣縮;魄傷於喜樂過度,面板就會乾枯粗糙;志傷於盛怒過度,腰脊就會僵直,俯仰不利。

3. 虛損致病之由

褚先生精血篇云:男子精未通,而御女以通其精,則五體有不滿之處,異日有難狀之疾。陰已痿,而思色以降其精,則精不出而內敗,小便道澀而為淋;精已耗而復竭之,則大小便道牽痛,愈疼則愈欲小便,愈便則愈疼。又云:女人天癸既至,逾十年無男子合,則不調;未逾十年,思男子合,亦不調。

白話文:

清代中醫家立齋先生說:月經是人體手太陽經、手少陰經這兩條經絡共同主導的。這兩條經絡相互表裡,上部主導乳汁,下部主導月經,是經絡的餘氣。如果外在沒有受到六淫(指風、寒、暑、濕、燥、火六種外來致病因素)的侵犯,內在沒有受到七情(指喜、怒、憂、思、悲、恐、驚七種情緒)的傷害,脾胃之氣旺盛,衝任之氣也旺盛,因此月經能夠按時來潮。但是,有些人面色萎黃,四肢消瘦,發熱口乾,月經推遲且量少。這屬於陰血不足,不是瘀血閉阻的證候,應該服用滋補氣血的藥物慢慢調理,使經氣旺盛,月經自然就能按時來潮。

不調則舊血不出,新血誤行,或潰而入骨,或變而之腫,或雖合而難子。合男子多,則瀝枯虛人;乳產眾,則血枯殺人。觀其精血,思過半矣。

立齋先生云:夫月水之為物,乃手太陽、手少陰二經主之。此二經相為表裡,上為乳汁,下為月水,為經絡之餘氣。苟外無六淫所侵,內無七情所傷,脾胃之氣壯,則衝任之氣盛,故月水適時而至。然有面色萎黃,四肢消瘦,發熱口乾,月水過期且少。乃陰血不足,非有餘瘀閉之證,宜以滋血氣之劑徐培之,使經氣盛,水自依時而下。

又云:凡放出宮人,及少年孀婦,年逾三十,兩跨作痛,而膚不腫,色不變,或大小便作痛如淋,登廁尤痛,此血瘀漬入隧道為患,乃男女失合之證也。(若漬入腸胃,即為血臌。經云:腹裡大,膿血在腸胃之外,小便澀而奇痛,不可作水利之。)

白話文:

還有,凡是從宮中退出來的宮女,以及年紀較輕卻孀居的婦人,年紀超過三十歲,胯骨兩側會出現疼痛,而皮膚沒有腫脹,顏色也沒有改變,或者大小便疼痛,像淋病一樣,上廁所時疼痛尤為嚴重,這就是血瘀積聚在輸尿道,引起疼痛的症狀,也是男女陰陽失調的徵兆。(如果積聚在腸胃裡,即為血臌。經典中有記載:腹部很大,膿血在腸胃以外,小便不通暢而且疼痛很厲害,不可採取利水療法。)

丹溪云:腎主閉藏,肝主疏泄。二臟俱有相火,而其繫上屬於心,心為君火,為物所感則易動。心動則相火翕然而隨,雖不交合,其精暗耗矣。

4. 亢則害承乃制論

慎齋先生云:在上益下謂之濟,以下犯上謂之亢。水火濟制,則無病而多壽。譬若火生亢拒,則金氣受傷,而金之子為水,水能剋火,子報母仇,而火反受其制矣。蓋造化之常,生則必克,克則必生,不能以無亢,亦不能以無制焉耳。故又曰:制則生化。所以有病久自愈者,亦亢而自制,剝生復也。

白話文:

慎齋先生說:「在上幫助下,叫做濟;在下冒犯上,叫做亢。水火相互濟制,則不會生病而多子孫。比如火生性亢拒,則金氣受傷,而金的兒子是水,水能夠剋制火,兒子報答母親的仇恨,而火反而受到制約。由此可知,造化的規律是,生則必定剋制,剋制則必定生,不能沒有亢,也不能沒有制約。所以又說:制約則生化。所以有的病久了自然就好了,也是因為亢而自制,剝生復的緣故。

苟亢而不能自制,則湯液、針石、導引之法以為之助。譬如水固能制火,而腎水本涸之人,豈能以涓滴救其燎原哉?!明乎此理,而補瀉運用之妙,自超越於尋常之外矣。

白話文:

若身體當下虛弱而不能夠自行回復,那麼藉助湯藥、針灸、導引等方法來輔助治療。就好比水本來能夠剋制火,但是腎水本來就乾涸的人,難道能夠用幾滴水來撲滅燒成一片的大火嗎?明白這個道理,那麼對於補瀉運用的妙法,自然能夠超越常人之外了。

又云:人之一身,生死繫於脾胃。凡傷寒、雜病一七後,只當於脾胃求之,始免殺人之咎。東垣云:補腎不若補脾,此之謂也。然調理脾胃之法,須明五行化氣制克之理,譬如木乃水生,獨水不能生木,水為木之母,剋水者土,則為木之父,水土相兼,則少陽木生,此河洛生成之義也。若脾土衰耗之人,金失所養,水枯火熾,木且成灰矣。

白話文:

古人又說:人的一生,生死都取決於脾胃。凡是傷寒、雜病痊癒之後,只要在脾胃上調理,才能免除殺人的罪過。東垣說:補腎不如補脾,就是這個道理。然而調理脾胃的方法,必須明白五行化氣制克的道理。比如木由水生,但單靠水不能生木,水是木的母親,剋制水的是土,就是木的父親,水土相結合,則少陽木生,這就是河洛生成的道理。如果脾胃虛弱的人,金失去滋養,水枯火旺,木將成灰。

凡補瀉法,瀉其有餘,因不足者瀉之;補其不足,因有餘者補之。譬如木盛,因於肺虧,當瀉南方以制肝,使火無相剋,則肺自清。金衰因於火盛,火盛則水虧,當補脾以養金,則水自長。蓋土常不足,最無有餘。氣血貴於中和,偏勝者乃邪傷也。瀉其有餘,是瀉邪也;補其不足,是補正也。

白話文:

凡是補虛法和瀉實法,都是針對身體的狀態來決定。

如果身體有過多的邪氣,就瀉去它;如果身體有不足的地方,就補益它。

就像當肝氣過旺,影響到了肺氣,這時應該瀉南方來抑制肝火,使肝火不能再克肺氣,這樣肺氣自然就會恢復正常。

如果肺氣衰弱,是因為心火過旺,心火過旺就會損害腎水,這時應該補益脾氣來滋養肺金,這樣腎水自然就會增加。

因為脾土經常不足,而很少有過多的情況。

人體氣血的陰陽平衡是很重要的,如果身體有某方面過於旺盛,那就是邪氣在侵害身體了。

瀉去過多的邪氣,就是瀉去邪氣;補益不足的正氣,就是補益正氣。

氣有餘者,非氣也,火也。初因氣不足,漸化為火,燒爍真陰,為害滋大。人之一身,以血為主,血以氣為先,(二語似平淡而超卓千古,前人重氣不重血,西人知血不知氣。人之百骸五臟,由血長養,而氣所以運化夫血以遂其長養也。悟此乃能養生,乃能制病。)當補血中之氣,四物加肉桂;補氣中之血,保元湯加減。

白話文:

氣過盛的,不是氣,而是火。一開始是因為氣不足,逐漸轉化成火,燒灼真陰,進而為害變大。人的身體以血為主,血則以氣為先。(這兩句話看似平淡,但超乎千古,前人注重氣而不注重血,西方人只知道血卻不知氣。人體的百骸五臟,都是由血來滋養,而氣是用來運化血液以遂行滋養。明白這一點才能養生,才能治病。)當補血中的氣,四物湯加肉桂;補氣中的血,保元湯加減。

治病不可忘血,亦不可忘氣。忘血則四肢不能用,忘氣則體無管攝,平和之藥,氣血疏暢,宜多不宜少;寒熱之藥,不過卻病,宜少不宜多,多則大傷脾胃。虛中有實,正虛生實邪;實中有虛,實邪由虛致。實以瀉為補,虛以補為瀉。言不能盡,學者研究之可也。東垣《脾胃論》盛衰用藥禁論,豈可不熟讀乎?

白話文:

在治療疾病的時候,不能忽視血液,也不能忽視氣。如果忽視血液,四肢就會失去功能;如果忽視氣,身體就會失去控制。平和的藥物,可以疏通氣血,宜多不宜少;寒熱的藥物,只要能治病即可,宜少不宜多,用多了會嚴重損傷脾胃。虛中有實,是正虛生出了實邪;實中有虛,是實邪是由虛致。實證要以瀉法為補,虛證要以補法為瀉。不能全部說完,學者可以自行研究。東垣在《脾胃論》中關於盛衰用藥的禁忌,豈能不熟讀呢?

5. 虛損誤藥之辨

凡得勞心、嗜欲、七情、飲食、縱酒、飢飽過度,此內傷也。初不自覺,久則成患,以致身熱、頭痛、惡寒。或因微熱,脫換衣服,腠理不密,易感風寒,症類傷寒,實非傷寒。醫不明此,驟用麻黃、紫蘇、荊芥大發其汗,熱未退,仍以寒涼瀉火之劑,下陷清氣,濁氣轉升,故食下腹滿,又大下之,故中愈不足,以致汗多亡陽,下多亡陰,陽耗散,死不旋踵,實醫殺之耳。

白話文:

凡是情緒勞累、嗜慾太重、喜怒憂思情志過度、飲食不節制、縱慾酗酒、飢餓飽暖失常,這些都是內傷。初發時自己不知道,時間久了就會造成疾病,以至於身體發熱、頭痛、畏寒。或因為微熱,脫換衣服,不注意保暖,容易感受風寒,症狀和傷寒相似,而實際上並不是傷寒。醫生如果不明白這個道理,就大劑量地使用麻黃、紫蘇、荊芥等藥物來發散汗液,熱勢沒有退盡,又用寒涼藥物來瀉火,把清氣往下壓,濁氣反而上升,所以吃飯後腹部脹滿,又要使用強力瀉下藥物,使得身體更加虛弱,以至於汗多陽氣喪失,拉肚子陰液散失,陽氣耗散,很快就會死亡,這實際上是醫生害死的。

傷寒發表,汗透而愈。內傷寒熱,間作不齊,發熱而微汗至頸或臍而還,(臍字誤,仲景:劑頸而還。劑,際也。謂汗僅在頭,齊頸而下無汗也。)口不知味,似瘧非瘧,或兼泄瀉,醫與諸傷寒藥,不愈。如是者,名曰內傷。

白話文:

患了傷寒,出汗後痊癒了。過了一段時間,內有寒熱,時而發作,時而停止,發熱時微微出汗,汗到頸部或肚臍就停止了(「臍」字是錯的,張仲景原意是「汗際頸而還」,「際」是「到」的意思,這裏是指汗只出到頭部和頸部,到了頸部以下就沒有汗了)。口裏沒有味道,類似瘧疾但又不像瘧疾,有的人還伴有腹瀉,醫生給他們開各種治療傷寒的藥,都沒有效果。像這樣的,就叫做內傷。

雜病多端,汗而又熱,熱而又汗,亦頭痛發熱,或自語煩躁,不思飲食,遍身骨痛者,用補中益氣加羌活;或泄瀉而熱不退,此陽虛也,補中加附子;頭痛甚,加蔓荊子川芎;或無汗而熱不退,亦補中;或咳嗽痰中帶紅,亦補中。此病裡虛不足,反用汗下清利,死可待矣。

白話文:

各種雜病,同時出現出汗和發熱,或出汗之後又發熱,而且還頭痛發熱,或者自言自語、煩躁不安、不思飲食,全身骨頭痛的,用補中益氣湯加羌活。又或者拉肚子而發熱不退,這是陽虛引起的,補中益氣湯加附子。頭痛得很厲害的,加蔓荊子、川芎。又或者沒有出汗而發熱不退,也可以用補中益氣湯。又或者咳嗽、痰中帶紅,也可以用補中益氣湯。這些病症都是因為身體虛弱不足,反而用發汗或瀉下的方法來治療,這樣病人很快就會死亡了。

內傷病中,有泄瀉、嘔吐、腹脹疼痛、咳嗽、清涕,四君加和中散,無有不效。

白話文:

在內傷疾病中,如果出現腹瀉、嘔吐、腹脹疼痛、咳嗽、清涕等症狀,使用四君湯加和中散治療,通常都能有效改善症狀。

元氣藏於腎中,靜則為水,動則化而為火。腎者肝之母也,元氣足則肝子足以承乎心。心為主,神明出焉,元氣不足,心神失養,相火抗拒,脾土受虧,金衰木旺,諸臟皆病矣。惟胃氣不絕,用藥力以培之,庶可冀幸萬一。生脈散加參、耆或保元之類是也。但見潮熱,宜補中。

白話文:

元氣儲藏在腎臟中,安靜時為水,動態時轉化為火。腎是肝的母親,元氣充足,肝就有足夠的力量來承接心臟。心臟是主導器官,神志活動由心臟產生,元氣不足,心神失養,虛陽上亢,脾胃受損,金衰木旺,各個臟器都會生病。只有胃氣不停止運行,才能通過藥力來培補,這樣纔有萬分之一的希望來治癒疾病。生脈散加上人參、黃耆或保元等藥物是常用的方法。但如果出現潮熱,就應該補益氣血。

火熾,宜發,用升陽散火湯。虛而不瀉,宜血分中補氣,保元加滋陰。若瀉發睏熱,宜氣分中補血,保元、四君加芍藥。瀉則加松花。如自汗,乃陽氣虛,加附子。內似火爍,胸中嘈痛,白朮一錢,黃連一分,陳皮二分,神麯為丸細小。臨臥時嚼碎,津嚥下三十丸,三日愈,則止。

白話文:

  1. 火熾:身體有熱症狀,需要發散治療。可以用升陽散火湯來治療。

  2. 虛而不瀉:身體虛弱,但沒有腹瀉。需要補益氣血,保元加滋陰來治療。

  3. 若瀉發睏熱:身體虛弱,有腹瀉,發睏和發熱症狀。需要補益氣血,保元、四君加芍藥來治療。如果腹瀉嚴重,可以加松花。

  4. 如自汗:身體虛弱,有自汗症狀。需要補益陽氣,加附子來治療。

  5. 內似火爍,胸中嘈痛:身體內部有火熱感,胸中嘈雜疼痛。可以用白朮一錢,黃連一分,陳皮二分,神麯為丸細小。在睡前嚼碎,用唾液嚥下三十丸,三天後症狀好轉,即可停止服用。

久瀉傷腎,用保元兼四神丸。或腹脹,和中散並補中。脈見平和,而病不愈,乃藥力未至,不可改換。倘不愈,又脈見細數、緊數,皆邪脈變異,更兼嘔吐,不祥之兆也。又口失滋味,不思飲食,不可誤作胃絕,是內有虛火,當滋生元氣,不可以燥劑動火。蓋總以脾胃為主,脾胃四季皆擾,常自不足,傷寒言陽明有餘,因火邪鬱於胃中,故瀉胃中之火耳。

白話文:

長期腹瀉傷及腎臟,可用保元丸配合四神丸治療。如果出現腹脹的情況,可用和中散配合補中益氣丸治療。如果脈象平和,但病情沒有好轉,可能是藥物的藥力還沒有達到,這時候不能擅自更改藥方。如果病情還是沒有好轉,並且脈象變得細數、緊數,都是邪氣的脈象變化,如果還伴有嘔吐的症狀,那可能是不好的預兆。如果病人出現口裏沒有味道,不想吃東西的情況,不要誤認爲是胃絕了,這是因爲體內有虛火,應該滋生元氣,不能用溫燥的藥物來動火。總的來說,以脾胃爲主要治療對象,脾胃四季都容易受到擾亂,本身就經常不足,傷寒論中所說的陽明有餘,是因爲火邪鬱結在胃中,所以才瀉胃中的火。

虛損由於內傷證,與外感相似。外感頭疼、發熱、惡寒,其脈浮數有力,宜汗解而愈,從表入里,脈洪大,大便燥,宜和解通利之。內傷亦頭痛、發熱、惡寒,其脈緊數無力,宜補中加羌、防。元氣一足,邪氣自散。羌活領太陽經而出,前證俱退矣。不效,再一劑,自然見汗,乃愈。

白話文:

虛損病症是因為內部受傷所造成的,它的症狀與外感病症相似。外感病症的症狀有頭痛、發燒、畏寒,脈搏浮數有力,適合用汗法來治療,從表而入裡,脈搏洪大,大便乾燥,適合用和解通利法來治療。內傷病症也有頭痛、發燒、畏寒的症狀,但脈搏緊數無力,適合用補中加羌、防藥方來治療。元氣一足,邪氣自然會散去。羌活可以引領太陽經而外出,之前說的所有症狀都退去了。如果沒有效,再吃一劑,自然會見汗,那麼病症就痊癒了。

庸醫不知此理,仍用發表,汗至頸而還,一旦發似瘧,作瘧治之,又似痢,作痢治之,更加發熱,庸醫無措手處矣。傷寒脈洪大有力,內傷豁大,似洪而無力,亦大便結燥,仍用清涼汗下解散之法,大傷脾胃,則肺已虧矣。咳嗽吐痰,或吐紅痰,又作陰虛火動治之。脾土一損,雜病多端,潮熱似痢似瘧,且脾虛不能統血,而吐血之症成矣。

白話文:

庸劣的醫生不知道這個道理,還是一味用藥發汗,汗到脖子就止住。一下病又像瘧疾,就用治瘧疾的藥來醫治,又像是痢疾,就用治痢疾的藥來醫治,發熱更加嚴重,庸醫就束手無策了。傷寒的脈搏洪大有力,內傷脈搏寬大空虛,好像脈洪大但沒有力量,而且大便結燥,還用清涼發汗、攻下瀉下的方法來治療,嚴重損傷脾胃,那麼肺已經虧虛了。咳嗽吐痰,或吐出紅色痰,又用滋陰降火的療法來治療。脾胃受損,各種疾病接踵而來,潮熱像痢疾、像瘧疾,而且脾虛不能統攝血液,而吐血的症狀就形成了。

若因火盛,脾陰不足,血枯之症,亦不可用滋陰劑,當用救陰之法。陰從陽生,陽從陰長之義。人參、白朮、蓮子、五味、甘草、白茯苓之類是也。噁心,加乾薑;不思飲食,加砂仁;胸中氣滯,加陳皮;泄瀉,去陳皮;汗多,加白朮、黃耆;惡寒,加肉桂;吐紅,去桂。

白話文:

如果由於火太旺,脾陰不足,出現血虛的症狀,也不能使用滋補陰氣的藥劑,應當採用拯救陰氣的方法。陰從陽而生,陽從陰而長,陰陽是互相依賴的。人參、白朮、蓮子、五味子、甘草、白茯苓等藥物就是屬於補益氣血的。惡心,加乾薑;不思飲食,加砂仁;胸中氣滯,加陳皮;泄瀉,去掉陳皮;汗多,加白朮、黃耆;惡寒,加肉桂;吐血,則去掉桂皮。

若泄瀉而諸藥不愈,胃虛而難受藥者,陳臘肉骨灰、陳米鍋焦,共三分,炒松花一分,米糊丸,人參看輕重虛實用之,煎湯送下六、七十丸。此法活人多矣。

白話文:

如果腹瀉而多種藥物無法治癒,胃氣虛弱而難以服用藥物的人,可以用陳年的臘肉骨灰、陳舊的米鍋焦,各取三分,再加入炒過的松花一分,研磨成粉末,拌入米糊製成丸劑。根據病人的虛實狀況,選用適當劑量的人參,煎湯送服六、七十丸。此法治好很多人的腹瀉。