胡慎柔

《慎柔五書》~ 卷五 (5)

回本書目錄

卷五 (5)

1. 齒痛例

家慈,年五十三歲。齒痛不食,已幾月矣,人誤以舊方野蜂窠填入鹽椒,羊脛骨為末擦之,滿口皆碎,倍痛,愈不能食,而母以人中白塗疳散抹之,方可進湯水,遂乘舟入城。診之,右三脈俱伏,左寸關細,左尺洪緩。怵曰:揀方醫病,不如以理思之。右三部伏,因齒痛不便食,脾胃失養故也;左寸關細者,緣脾胃虛,不能榮養心肝之血而然;左尺洪緩,乃濕熱耳。

白話文:

我母親今年五十三歲,因為牙痛而不進食,已經有好幾個月了。有人誤用了舊方,將野蜂窩填入鹽和胡椒,羊脛骨磨成粉末擦拭牙齒,結果滿口牙齒都碎裂了,疼痛加劇,更加無法進食。母親用人中白塗抹疳散,才勉強能夠進食湯水,於是乘船進城就診。我診斷後發現,右邊三個脈搏都沉伏,左邊的寸關脈細弱,左尺脈洪大緩慢。我感到很緊張,於是說:選擇方劑來治療疾病,不如用道理來思考。右邊三個脈搏沉伏,是因為牙痛導致不方便進食,脾胃失養所致;左邊寸關脈細弱,是緣於脾胃虛弱,不能榮養心肝之血所致;左尺脈洪大緩慢,那是濕熱的緣故。

白朮甘草陳皮補脾胃,四物湯以養陰血,蒼朮茯苓黃柏知母以除尺之洪緩、胃之濕熱,四帖而愈。

白話文:

使用白朮、甘草、陳皮來補養脾胃,四物湯來滋養陰血,蒼朮、茯苓、黃柏、知母來消除尺脈的洪緩,以及胃裡的濕熱,四劑藥之後病就好了。

崔友,年二十外。素好色,忽患齒病,遣使來云:病齒齦腫痛,且流血不止。予思之曰:此木剋土之象,肝腎血虛,風火妄動,乘其所不勝也。以加味逍遙散二劑治之,服一劑痛則減血收,二劑全愈。蓋涼肝腎之陰,治風熱之標,培脾土之虛。經云:木鬱則達之,火鬱則發之。正此謂也。

白話文:

崔友,二十多歲。一向喜好色慾,突然患了齒病,派人來說:齒齦腫痛,而且流血不止。我思考後說:這是木剋土的徵兆,肝腎血虛,風火妄動,乘虛而入。用加味逍遙散二劑治療,服一劑後疼痛減輕出血停止,二劑後完全痊癒。這是因為涼肝腎之陰,治風熱之標,培脾土之虛。經書上說:木氣鬱結則疏通它,火氣鬱結則發散它。正是這個道理。

師祖存碧,年四十餘。素脾胃不充,忽一日齒痛,兩口角流涎不止,灰挹滿鬥,楚聲撼鄰。脈之,右關弦急,此脾胃虛寒之症,用補中益氣湯吳茱萸乾薑肉桂各三分,內人參五分,服之頃間,痛未解而反增,坐臥不安,此藥力未施也。再頃之,痛雖減,而涎猶不止。

白話文:

祖師爺中年偏老,時年四十來歲。身體虛弱,脾胃不好,有一天突然牙齒疼痛,上下兩邊嘴角流口水不停,灰塵已經裝滿了半鬥,哀嚎的聲音震動了鄰居。我為他診脈,右關脈弦急,這是脾胃虛寒的症狀,用上了補中益氣湯,加上吳茱萸、乾薑、肉桂各三分,裡面還添加了五分的黨參,服下藥之後,很快的,疼痛沒有緩解反而加劇,坐立不安,這可能是藥力還沒發揮作用。再過一陣子,疼痛雖然減輕了,然而流口水還是沒有止住。

予曰:涎乃脾家液,不宜過去,即煎前湯加人參八分,明曰又如上一劑,痛止,液亦不去,再三帖全愈。

2. 雜症例

一女人胎八九月矣,忽腰痛甚。診之,六脈俱細,二尺澀且弦。予疑之,視其懷抱不虛。予曰:雖是胎,恐難產,亦恐或墜,後遇查育吾先生診,亦如予言。以養血氣藥與服,遂得如期而產一子,然不暮而亡。觀此女素稟弱,勉得胎孕,而乏其滋養,宜如此之克驗也。

白話文:

一個女人懷孕八九個月了,忽然腰痛得很厲害。我診脈,六脈都細,尺脈澀弦。我懷疑,察看她的懷裡,並沒有什麼東西。我說:雖然是懷孕,恐怕難以分娩,恐怕會流產。後來遇到查育吾先生診脈,也和我說的一樣。用養血氣的藥物給她服用,於是在預產期生了一個兒子,但是沒幾天就死了。這個女人平素體質虛弱,勉強懷孕,又缺乏營養,所以才會如此。

侄男,甫六歲。三月間,忽然熱,三日,右面心胃經部分出痘一顆,如鵝眼大,右眼弦胞皮上一顆,不甚發而沒,余而細紅筋數條,至五六日不貫漿,發熱煩躁,晝夜不睡,肚飽,咬牙,寒戰,抽搐,時刻叫喊不安。余視之,六脈俱八、九至,幸大便不瀉。予思曰:肚飽者,脾胃弱不能輸運毒氣也;煩躁者,腎水不足而有火也;抽搐咬牙者,水不能生木,枯木生火,風火搖動之象,乘其所不勝也。

白話文:

我的侄子今年才六歲。三月之間,他突然發燒,持續了三天,右邊的心胃經部位長了一個像鵝眼一樣大的痘痘,右眼弦胞皮上也有一個,但不是很嚴重就消失了,只剩下幾條細細的紅筋。到了五六天,痘痘還是沒有膿汁,侄子發燒煩躁,晝夜不睡,肚子脹滿,咬牙,畏寒,抽搐,吵鬧不安。我仔細觀察他的脈象,六脈都跳到八、九次之多,但幸運的是,他沒有腹瀉。我心想:肚子脹滿,是因為脾胃虛弱,不能運化毒邪;煩躁不安,是因為腎水不足而有虛火;抽搐咬牙,是因為腎水不能生肝木,肝木枯燥生火,風火互相搖動,乘虛而入的緣故。

大法,當先保元氣,清肺金,生腎水,水旺木滋,而火自息,遂合方名保七六三湯,保元湯七分,六味湯料三分也,加門冬、五味。一帖,鼾睡半日,醒而復躁,復半日,偏身如蚊齧之狀,甚細。又照前一帖,復睡如前,醒後煩不安。予曰:鼾睡,得藥暫元氣少復,邪氣少退之故;復煩者,里毒未盡出也。

白話文:

主要的治療方法,首先就是要保全根本的元氣,清肅肺金功能,生養腎水機能,使腎水旺盛而肝木得到滋潤,這樣心火就可以自息了,因此把藥方名為保七六三湯,是保元湯的七分,加進六味湯的成分三分,還增添了麥冬和五味子。

第一帖藥,服後睡了半天,醒來以後又煩躁不安,又過了半天,身上有像蚊子叮咬後發癢的那樣的情狀,很細微。又照著前一帖藥服用,又睡覺有如前面所說那樣,醒後煩躁不安。我說:睡著了,是藥物暫時地使元氣稍稍恢復,邪氣稍稍退卻的緣故;再煩躁,是裡面的毒邪還沒有完全排出的緣故。

復用參耆四聖飲二帖,漿足,黃如蠟色,又七、八日方脫靨。古人云:三日熱,三日透,三日齊,三日漿足,三日脫靨,此正氣不虛者言也,虛而邪盛者,不拘於此。余曾見咬牙寒戰,俱棄之不醫,而諸書亦云難治,惟立齋先生有治方,不拘此,神化再出,非庸醫可覷其一二者。

白話文:

又連服參耆四聖飲二劑,膿液充足,膿液顏色黃如蠟色,又過七、八天才脫皮。古人說:三日發燒,三日膿液充盈,三日膿液乾透,三日膿液充足,三日脫皮,這是正氣不虛的人。若正氣虛弱而邪氣盛的人,就不會按照這個規律。我曾經見過咬緊牙關、寒戰的患者,大家都不醫治,而且很多醫書也說這種情況難以治療。只有立齋先生有治療的方法,他不拘泥於這種規律,神妙變化的高明醫術又一次出現,一般的庸醫連皮毛都看不明白。

葉少池令郎,年十五。發熱,足不能行,且痛。予診之,六脈俱十至,二尺弦細,此血虛發熱,兼濕有寒。用逍遙散加酒柏三分、蒼朮一錢三分、吳萸三分,二帖全愈,予不意應效如此之捷。(近年榮相文忠公患此證,即用此方,神效,但不除根。)

白話文:

葉少池的兒子,年紀十五歲。發熱,腳無法行走,並且疼痛。我診斷他,六脈都跳得很快,兩尺的脈搏弦細,這是血虛發熱,同時有濕氣和寒氣。我用了逍遙散加上三分的酒柏、一錢三分的蒼朮、三分的吳萸,兩帖藥就痊癒了,我沒想到效果會如此顯著。(近年來榮相文忠公患了同樣的疾病,也使用了這個方子,效果很顯著,但是沒有除根。)

丁會成,年四十餘,春季右腿正面忽痛麻。診之,右三部洪數五六至,問口渴否?曰:是也。升麻葛根湯二帖而愈。

白話文:

丁會成,四十多歲,春天右腿正面突然疼痛麻木。診斷後,右三部位脈搏洪數,每分鐘五六次,問他口渴否?他說:是。服用升麻葛根湯兩帖後痊癒。

壬寅九月間,大妹,年二十一歲。緣家貧憂悶,忽患乳癰,不信服藥,漸至脹長尺許,極為可駭。予思石山先生微義,大都人患瘡癰,畏針不早開膿,致大傷陽氣,後難收復,即以神效栝蔞散二劑與服之,膿即射出,厥後果然瘡口不收,汗出如珠,至日西則昏憒不省人事。予曰:雖膿已出,陽氣終損,第未全脫耳。

白話文:

壬寅年九月,我大妹二十一歲。因為家裡貧窮憂慮煩悶,忽然患了乳癰,不相信服藥,漸漸腫脹到一尺左右,極為可怖。我想起石山先生的微義,大多數人患瘡癰,害怕針灸不早早切開膿腫,導致陽氣大傷,後來難以恢復,於是用神效栝蔞散二劑給她服用,膿液立即射出。此後果然瘡口不收口,汗珠如珍珠般滾落,到了傍晚就昏迷不醒,人事不省。我說:「雖然膿液已經排出,但陽氣還是受到了損傷,只是還沒有完全脫離危險。」

診之,脾胃命門脈細弦,余浮無沉,按無力,此陽氣虛也,以十全大補及補中益氣出入服之,數十劑方愈,仍令再服八味丸數斤,無後患,不則,陽氣終難恢復。以怠惰不如所言,來年十月間,前陽虛之症復作,流汗如珠,拭去復有。予曰:此少服八味丸之故。以補中益氣加吳茱萸破故紙乾薑,二三帖即減,數十帖而安。

白話文:

我診察他的脈象,脾胃命門的脈象細長且緊,其他部位的脈浮而不沉,按壓脈搏沒有力量,這是陽氣虛弱的證狀。我用十全大補湯和補中益氣湯交替服用,服用幾十劑後才痊癒。我仍舊讓他服用八味丸幾斤,以免後患,否則,陽氣很難恢復。因為他懶惰,沒有按照我的話服用藥物,所以到了來年的十月份,之前的陽虛症狀又復發了,汗如雨下,即使擦乾了汗水,馬上又開始流汗。我說:這是因為你沒有服用足夠的八味丸。我用補中益氣湯加入吳茱萸、破故紙、乾薑,服用兩三帖後症狀就減輕了,服用幾十帖後就痊癒了。

復教以服前丸,妹猶未果。又來年七月患傷風狀,來告予欲藥。予曰:此陽虛不衛外之故,以補中益氣二帖服之。緣中氣寒極,不甚應病,已十二三日矣。復召予視之,汗出流水,面赤,舌出不收,嘔惡吐痰吐酸,晝夜不知人事,下瀉清水,滿口皆碎,膈中隔塞不通。診其脈,十至余,有影無形,浮中沉俱無力,脈狀難定,明知前症之虛寒,尋思東垣《此事難知》之旨,上吐下瀉,此中氣不和,脾胃虛寒之症也。即投理中湯加吳萸、薑汁炒山梔。

白話文:

再次教導她吃上次的藥,妹妹仍然沒有療效。又到第二年七月,患了傷風的症狀,來告訴我要開藥。我說:這是陽氣虛弱、不能衛護外表的緣故,服了補中益氣湯兩帖。因中氣太寒,藥物對病情不怎麼見效,已經十二三日了。又請我去看她,汗如流水,臉色通紅,舌頭吐出來縮不回去,嘔吐痰酸,晝夜神昏迷,大瀉清水,滿口都是碎物,膈中脹塞不通。診她的脈,十次以上,有影子而沒有形體,浮脈、中脈、沉脈都無力,脈象難以確定,明明知道以前症狀是虛寒,但思考《此事難知》的道理,上吐下瀉,這是中氣不和、脾胃虛寒的症狀。於是給了她理中湯加吳萸、薑汁炒山梔。

一帖,上下皆通,舌收、喘定、痰止,遂索湯水,惟昏憒如故。再一帖,口瘡盡愈。與十全大補湯,並服加減八味丸,二十劑余,兩太陽各生小癤一二枚,前數脈盡退,方識人。自云:向晝夜如夢,今日方醒。九月盡,再診之,豁大難明之脈已退,惟細弦耳,尚呃逆吐痰,重以六君加吳萸、乾薑、砂仁、煨姜,一二劑呃止。復以異功散加乾薑、吳萸及前二丸而愈。

白話文:

喝了一帖藥,上下氣道都暢通了,舌頭收縮了,呼吸急促平穩了,痰也止住了。病人便要喝水,但還是昏迷不清醒。再喝一帖藥,口腔潰瘍全部好了。之後服用十全大補湯,並服用了加減八味丸二十多劑。兩側太陽穴各長了一個小膿瘡,前幾次脈搏的症狀都消失了,病人意識清楚了。病人自己說:白天黑夜都像做夢一樣,今天才醒來。九月底,再診脈,浮大而難以辨別的脈象已消失,只剩下細小而弦細的脈搏。病人仍打嗝、吐痰。再服用六君子湯,加入吳茱萸、乾薑、砂仁、煨薑,一兩劑之後打嗝停止。接著再服用異功散,加入乾薑、吳茱萸以及前兩種藥丸,病人就痊癒了。

邱子明,年五十外。左乳上發一腫,服消毒藥,且不戒勞,又兼遠行,遂腫大如盤,高一寸許,猶服前消毒劑,反增惡寒,不思食。余視之,六脈俱弦,微大,不和,無神。此陽氣虛而脾胃亦虛寒之症。以棗大艾圓,傍逐一灸至中,以痛為度,積八十壯;服六君子湯黃耆一錢,薑、桂各五分。一劑,至晚即睡,不覺天明,腫遂平,嘔惡減半。

白話文:

邱子明,五十多歲。左乳上長了一個腫塊,服用消毒藥,而且不注意勞累,還兼程遠行,於是腫塊長到像盤子那麼大,高出一寸多,仍然服用以前的消毒劑,反而加重了怕冷,不想吃東西。我診視他,六脈都弦緊,脈搏有點大,脈搏不和順,脈搏無力。這是陽氣虛而脾胃也有虛寒的症狀。用棗子大小的艾炷,在腫塊周圍逐一灸治到腫塊中央,以疼痛為度,一共灸了八十壯;服用六君子湯加黃耆一錢,生薑、桂皮各五分。服一劑藥,到晚上就睡著了,不知不覺天亮了,腫塊就平了,噁心嘔吐減少了一半。

再劑,嘔惡去,飲食頓增。復用八珍湯去地黃,加耆、桂、姜如前,腐如瓜瓤,此陽氣尚能作腐,可醫之兆。予適他往,瘀死之肉剪遲,瘡面連結,色黑如墨,重發熱攻開。一方醫為割之,熱透遂涼,仍服消毒藥,乃泄瀉,日數十行,嘔惡、渴甚、肚痛,瘡紫黑。予歸,急用六君加耆、薑、桂如前,煎送四神丸百粒。

白話文:

接著服用此藥方,嘔吐噁心消除,飲食漸漸增加。再用八珍湯去掉地黃,加上黃耆、桂枝、生薑如前,壞死腐肉像瓜瓤一樣,這是陽氣能出化腐朽的徵兆,可以治療。我恰巧外出,壞死腐肉剪除後,瘡面已經連接起來,顏色黑如墨汁,重新發熱攻瘡而打開。另一位醫生為她割開,熱氣透出後就變涼,仍然服用消毒藥物,於是腹瀉,每日數十次,嘔吐噁心,口渴厲害,腹痛,瘡變成紫黑色。我回到家,趕緊用六味地黃丸加上黃耆、生薑、桂枝如前,煎服,並送服四神丸一百粒。

二劑,泄瀉止半;三劑,肚痛、泄瀉俱定,瘡色變紅,但渴不止,此真陰虧也。用八物去地黃加耆、姜,送下加減八味丸七十餘粒,數十劑而愈。(此節有訛文)

白話文:

服了兩劑藥後,腹瀉減半;三劑藥後,腹痛、腹瀉都痊癒了,瘡口顏色變紅,但口渴的症狀沒有消除,這是因為患者的真陰虧損。使用八味地黃丸去掉地黃,加入黨參、生薑,送服加減八味丸七十多粒,服用幾十劑後,患者痊癒。(此節有誤文)

一友,年二十外。左邊睪丸並腰痛,醫以大黃等藥與之,約六七日矣。反發熱、痛甚。此寒氣著於內,著而不行也。余診之,二尺沉按弱細,余俱洪數,且有滑意,予曰:此作痛將欲成膿,用真人活命飲人參(五分,缺)牛蒡子。一劑痛減,二劑全愈。

白話文:

有一個朋友,二十幾歲。左邊睪丸疼痛,還伴有腰痛,醫生給他開了大黃等藥,服用了大概六七天了。反而發熱、疼痛加重。這是寒氣積聚在體內,積聚而不運行造成的。我診斷後,發現他的雙腳尺脈沉下去按脈搏又弱又細,我的脈搏卻又洪數,而且有滑動的感覺,我說:這是疼痛將要化膿的症狀,用真人活命飲加人參(五分,缺)牛蒡子治療。服用一劑藥,疼痛減輕,再服用兩劑藥,完全痊癒了。

蔣子賢,年四十外。因長途勞頓兼酒色,面若燻黑,橘黃帶微黑也。無力不思食,六脈俱細,盜汗,噁心,作飽。用六君加蒼朮一錢,肉桂二分,乾薑三分。六七劑,口知味,知飢。至三十帖,面紅活,但作瀉未止,與以四神丸。三四服而愈,第覺左邊睪丸有腫意,此脾健運,濕熱下流之故也。

白話文:

蔣子賢,四十多歲。因為長途跋涉勞累,加上沉迷酒色,面容黑黃,且帶有微黑。精神萎靡,不想吃東西,六脈都細弱,盜汗,噁心,感覺飽脹。用六君湯加蒼朮一錢,肉桂二分,乾薑三分。六七劑後,味覺恢復,知道饑餓。到三十帖後,面紅活,但腹瀉不止,給予四神丸。三四副藥後痊癒,只是覺的左邊睪丸有腫脹的感覺,這是脾臟功能健運,濕熱下流的緣故。

不及治之,復北行,酒色兩兼,且受惱怒,重發熱不安,與補中益氣湯羌活、蔓荊。一帖,熱稍退,而陰子腫大如鵝子大,左脈洪,用小柴胡湯合四物加車前。一帖,不減,且溺則小便澀痛難出,口乾,發熱。更加龍膽瀉肝湯牛蒡子。七八帖,發熱退去,口乾亦減,溺亦不澀,睪丸腫軟十八,又服數劑。

白話文:

(患者)還沒治好,又繼續往北走,喝酒作樂,且受到影響,體溫又升高,不安,與他服用(用來)補中的益氣湯,加上羌活、蔓荊。一帖後,體溫稍微下降,但睪丸腫大,像鵝蛋那麼大,左脈搏動洪大,用小柴胡湯合四物湯,加上車前子。一帖後,沒有好轉,而且排尿時小便澀痛難以排出,口乾,體溫升高。再加服用龍膽瀉肝湯,加上牛蒡子。七八帖後,體溫下降,口乾也減輕了,排尿也不澀了,睪丸腫軟了十八分,又服用了幾劑藥。

活命飲加牛蒡、人參,十數劑腫消。

王岐岡,年十七,讀書坐久受寒,遂左邊睪丸作痛。用真人活命飲加牛蒡、人參,八帖腫消。

陸起潛,右拗患腫作痛,六脈洪數,右關尤甚。用逍遙散加川芎,二帖而愈。予曰:洪,心脈也;數者,火旺水虧之徵也;而右脈盛,氣有餘而血不足也。肝血不足,肝木生火,故脈洪數也。而右陰抝腫痛者,以右脈甚也,抝者,肝家部分,肝木為火所爍,則筋急,而拘攣腫痛也。

白話文:

陸起潛,他的右手臂腫脹疼痛,檢查脈象,六脈洪數,特別是右手關脈。使用逍遙散加上川芎,服了兩劑藥就治癒了。我說:洪脈,是心脈;數脈,是火旺水虧的徵兆;而右手脈盛,是氣有餘而血不足。肝血不足,肝木生火,所以脈洪數。而右邊陰部腫脹疼痛,是因為右手脈象特別盛;抝,是肝臟的部位,肝木被火燒灼,筋脈就會緊張,導致拘攣腫脹疼痛。

以前湯清其熱,養其血,培其根,故捷如影響也。(亦瀉實火耳,非養陰培根也。)

白話文:

以前用滋補湯藥調理身體,讓身體的熱量充足,養護血脈,培補根本,所以藥效就像影子跟著身體一樣快。

劉七官,年十七。遍身膿窠瘡,其色紅紫。余視之則蹺足而臥,以陷曲處多瘡,難於屈伸故耳,六脈俱洪大有力,數有十至。用加味逍遙散,四帖而愈。越二月,手足復患如前,六脈俱按洪大,以四物加朮、陳、耆、門、味,八帖而愈。

白話文:

有個叫劉七官的十七歲年輕人,他的全身佈滿了膿瘡,顏色紅紫。我看他時他正翹著腳躺著,因為那些陷落彎曲的部位有很多瘡瘡,很難彎曲伸展。他六脈都很洪大有力,每分鐘脈搏有十次。我用加味逍遙散,四帖藥就治好了。兩個月後,他的手腳又像以前一樣患了病,六脈都按起來洪大。我用四物湯加朮、陳皮、人參、茯苓、甘草,八帖藥就治好了。

伍姓,久患漏腫,肛口連臀尖流血不止。醫以大黃末敷之,其肉漸黑硬麻,且病目,紅筋滿珠,開合不便。余視之,以逍遙加味者,添桃仁連翹。十餘劑服之,而紅筋十退六、七,而漏亦稍可。予復令揭去大黃,日灸艾十餘壯,候痛即撤之,內服托裡消毒散加破故紙,以其命門脈弦故也。服數十劑,此方去取一二味後,肉漸軟紅活而愈,亦教以服六味地黃丸加故紙、杜仲

白話文:

有一位姓伍的患者,長期患有漏膿腫瘤,肛門連接臀尖流血不止。醫生用大黃粉末塗敷,他的肉逐漸變黑、變硬、發麻;還有眼疾,白眼球佈滿紅筋,難以睜開閉合。我看了之後,用逍遙散加減治療,增加了桃仁和連翹。服用了十幾劑藥,紅筋消退了六七成,漏膿症狀也稍微好轉。我讓他停用大黃,每天艾灸十幾次,疼痛的時候就停止艾灸,內服託裡消毒散,還加了破故紙,因為他的命門脈搏是弦脈。服用了幾十劑藥,該方藥加減一兩味藥後,他的肉逐漸變軟、變紅、恢復了生機,病情痊癒。我也教他服用六味地黃丸,還加了故紙和杜仲。

統觀諸案,恪守立齋家法,理路正大,第藥力太薄,法少變化,不足治大病,啟後學。在氣血微虛,津液不足,而經絡未有痼痹者,自可收功。若夫虛極之重病,實極之暴病,虛實雜極之奇病,諸方安能制之?故講方法者,必有《傷寒》、《金匱》之矩矱,兼《千金》、《外臺》之魄力,乃能任艱鉅,適變化而不竭焉。此書格律謹嚴,可為老人、虛人調養指南。

白話文:

綜覽各種病例,嚴格遵循立齋家法,理路正大,但是藥力太弱,方法變化少,不足以治療大病,啟發後學。在氣血微虛,津液不足,而經絡中還沒有形成頑固病症的人身上,這種方法可以奏效。但如果是虛弱到了極點的重病,實證到了極點的急病,虛實錯雜到了極點的奇病,各種藥方又怎能制服它們呢?所以研究治病方法的人,一定既要通曉《傷寒論》、《金匱要略》的規律,還要參照《千金方》、《外臺祕要》中的魄力和膽略,才能承擔重任,適應各種變化而不會窮盡。這本書的規律性嚴謹,可以作為老年人、虛弱者調養身體的指南。

首二卷頗有精語,極宜潛玩,視近世好為張皇幽渺詞蔓理晦者,奚啻霄壤?