《傷科匯纂》~ (7)
(7)
1. 眩暈
耀山雲∶血虛則陰虛,陰虛則發熱而渴,腹脹嘔吐必兼中氣太虛,故用補治如此。若僕時暈倒在地,此氣逆血暈也。按《急救方》補註∶用血管鵝毛 存性一錢,老酒調服即醒。
白話文:
血虛會導致陰虛,陰虛的人會出現發熱和口渴的症狀,並且可能伴有腹部脹滿和嘔吐,這通常是因為中氣也過於虛弱。因此需要使用補益的方法來治療。如果有人突然暈倒在地,這是因為氣逆和血暈所致。根據《急救方》中的補充說明,可以使用一錢經過處理的鵝毛,用老酒調和後服用,就能使人恢復清醒。
白話文:
耀山雲說∶血虛就會陰虛,陰虛就會發熱和口渴,腹脹嘔吐必然兼有中氣太虛,所以用補的方法來治療。如果病人時常暈倒在地,這是氣逆血暈。根據《急救方》的補充註解∶用血管鵝毛一錢,用老酒調服就能清醒。
又有真元不足,不能攝氣歸元而暈者,仍用補劑可也。如失血過多而暈者,用芎歸湯亦可。
白話文:
如果真氣不足,不能把精氣匯聚歸元而昏迷的,仍然可以使用補劑。比如失血過多而昏迷的,服用芎歸湯也可以。
2. 煩躁
東垣雲∶發熱惡寒,大渴不止,其脈大而無力,非白虎湯症,此血虛發躁也,宜用當歸湯治。裴先生雲∶肌熱煩躁,目赤面紅,其脈洪大而虛,此血虛也,若誤服白虎湯,輕則危
白話文:
東垣說: 發熱惡寒,大渴不止,脈搏強大但無力,不是白虎湯證,這是血虛發躁,應該用當歸湯來治療。裴先生說: 皮膚燥熱煩躁,眼睛發紅臉色發紅,脈搏洪大而虛,這是血虛,如果誤服白虎湯,輕則危急。
3. 發喘
耀山雲∶發喘之因,果多在肺,然按《內經》曰∶有所墮恐,喘出於肝,度水跌僕,喘出於腎與骨。是當分別論治。
白話文:
耀山雲說:喘病的原因,大多在肺,但是根據《內經》的說法:受到驚嚇恐懼,會導致肝氣上逆,出現喘息;跌入水中或跌倒後,會導致腎氣和骨氣受損,出現喘息。因此,應該根據不同的病因進行治療。
4. 作嘔
耀山雲∶按薛氏以藥傷胃而嘔者,脈必微細而遲,乃涼藥克伐而嘔也,急用六君子湯加芍、附子。又有胃火作嘔者,症必口渴唇褐,系素有積熱,復飲辛熱藥,則火必更盛矣,以清胃散加山梔、黃芩、甘草治之頓止。如潰後作嘔,仍按出血過多方法調治。若投藥稍錯,非徒無益,而又害之。
白話文:
耀山雲說:薛氏認為藥物傷胃而引起的嘔吐,脈搏一定微弱細小而且遲緩,這是因為涼藥剋制而引起的嘔吐,應急用六君子湯加芍藥和附子。另外還有一種胃火引起的嘔吐,症狀一定是有口渴、嘴脣褐色的情況,是因為素有積熱,又飲用了辛辣燥熱的藥物,導致胃火更加旺盛了,用清胃散加上山梔、黃芩、甘草治療,可以立即止住嘔吐。如果潰瘍後嘔吐,仍然按照出血過多的方法進行調理治療。如果投藥稍微有誤,那麼不僅沒有好處,反而會對人體造成傷害。
5. 口渴
東垣雲∶發熱惡寒,大渴不止,其脈大而無力者,非白虎湯症,此血虛發躁而渴也,宜用當歸補血湯。
白話文:
東垣說:發燒、怕冷、非常口渴,脈搏又大又無力的,不是白虎湯證,而是血虛引起的躁動和口渴,應使用當歸補血湯治療。
6. 瘀滯
《可法良規》雲∶凡傷損之症,若棍僕重者,患處雖不破,其肉則死矣。蓋內肉糜爛,血相和,如皮囊盛糊然。其輕者,瘀血必深蓄於內,急宜砭刺,即投大補之劑。否則大熱煩躁,頭目脹痛,牙關緊急,殊類破傷風症,此瘀穢內作而然也,急刺之,諸症悉退。
白話文:
《可法良規》中說:凡是遭受外傷的病症,如果受到棍棒重擊,即使患處沒有破皮,肉也會壞死。這是因為內部的肉已經糜爛,血液凝固,就像用皮囊盛著糊一樣。如果傷勢較輕,瘀血會深藏在內,需要立即用砭石針刺,並服用大補的藥物。否則就會出現發熱煩躁、頭目脹痛、牙關緊閉等症狀,與破傷風病症十分相似,這是因為瘀穢在體內作祟而導致的。所以要趕緊用針刺,這些症狀就會全部消失。
白話文:
《可法良規》說:凡是傷損的症狀,嚴重的,患處即使沒有破裂,肌肉也壞死了。這是因為內部的肌肉糜爛,血水和在一起,就像皮囊裡裝滿了糊糊一樣。輕微的,淤血肯定深深的積蓄在裡面,必須立刻用針刺治療,然後再服用大補的藥物。不然會出現大熱煩躁、頭昏脹痛、牙關緊閉的症狀,很像破傷風症,這是淤血在裡面發作的緣故,立刻針刺下去,各種症狀都會消退。
又雲∶若不砭刺發泄,為患匪輕,是不知傷重而內有瘀穢者也,須急去之,即服補益之以固根本,庶保無虞。古人謂瘀穢惡於野狼虎,毒於蛇蠆,去之稍緩,則戕性命,非虛言也,醫者三複之!
白話文:
又說:如果不通過針砭放血來排出體內的瘀血和污穢,病情將會非常嚴重。這是因為不懂得對於重傷且體內有瘀血的情況,必須要迅速清除這些瘀血,然後服用補益的藥物來鞏固根本,這樣才能確保安全無虞。古人認為體內的瘀血比野狼虎還可怕,比蛇蠍之毒還要危險,如果清除得稍微慢一點,就會危及生命,這並不是虛假的話,醫生們應該反覆思考這個道理!
白話文:
古人又說:如果不用針灸放血的方法治療瘀血,那麼病情發展起來將會很嚴重,這是因為不知道傷口很嚴重而且內部有瘀血,必須趕快治療,然後再服用補益藥物來鞏固身體的根本,這樣才能使病情好轉。古人說瘀血比野狼、老虎還要可怕,比蛇蠍的毒性還厲害,如果治療得稍微慢一點,就會危及生命,這可不是虛言,醫生們一定要三思啊!
耀山雲∶按《薛氏醫案》傷損腫痛不消,有瘀血在內,急宜砭之;否則瘥後數年,但遇天陰,仍作痛也,血屬陰,從其類也。
白話文:
耀山雲:根據《薛氏醫案》中提到,如果受傷後腫痛不退,表示體內有瘀血,應該及時使用砭法治療。否則,即使傷口癒合多年,只要遇到陰天雨天,仍然會疼痛。因為血屬陰,跟陰天屬於同一類。
7. 血虛
《可法良規》雲∶凡傷損筋糜肉爛,膿血大瀉,陽亦隨陰而走,元氣喪敗,理勢必然,氣血不虛者鮮矣。智者審之!
白話文:
《可法良規》提到:凡是筋骨受損、肌肉腐爛,膿血大量流失的情況下,人體的陽氣會隨著陰液的流失而消散,元氣也會因此耗損。在這種情況下,能夠保持氣血不虛的人是非常少見的。明智的人應該仔細考慮這一點!
白話文:
《可法良規》中說: 凡是損傷筋骨、肌肉腐爛,膿血大量流出,陽氣也會隨著陰氣而流失,元氣衰敗是必然的結果,氣血充沛的人很少。聰明的人要明察這些道理啊!
又雲∶凡傷損之症,遍身作癢,或搔破如瘡疥,此血不營於肌腠,當作血虛治之;不應補其氣。亦有愈後身起白屑,落而又起,或有如布帛一層,隔於肌膚,乃氣血俱虛,不能營於腠理,宜大補氣血為主;若作風邪治之,誤矣。
白話文:
又說:凡是受傷或損傷的情況,如果全身發癢,或者搔破後像瘡疥一樣,這是血液沒有滋養到肌肉和皮膚的表現,應該當作血虛來治療;不應該補氣。也有一些人在康復後身體會出現白色的皮屑,掉落之後又重新長出,有的就像一層布帛隔在皮膚下面,這是氣血兩虛,無法滋養肌膚的症狀,應該以大補氣血為主;如果將這種情況誤認為是風邪來治療,那就錯了。
白話文:
另一個醫生說:凡是因受傷而造成的身體症狀,整個身體發癢,或抓破成瘡疥,這是血沒有滋營肌肉組織,應該以血虛來治療;不應該補身體氣。也有人傷好後,身體會長出白色皮屑,脫落後又長出來,或有一層像布帛隔在皮肉之間,這是氣血都虛弱,不能滋養身體組織,應該以大補氣血為主;如果當成是風邪來治療,那就錯了。
又雲∶凡傷損之症,肢体麻木,若口眼如常,腰背如故,而肢体麻木者,氣虛也。蓋血氣虛,故血虛之人,肢体多麻木,此是陰虛火動而變症,實非風也,當用升陽滋陰之劑;若作風治,凶在反掌。
白話文:
又說,凡是受傷或損傷的情況下,如果肢體出現麻木,但口眼功能正常,腰背也沒有異常,這種肢體麻木的情況是因為氣虛。這是因為血氣不足,所以血虛的人肢體容易麻木,這其實是陰虛導致火旺而產生的症狀,並不是風邪引起的,應該使用提升陽氣和滋養陰液的藥物來治療;如果誤以為是風邪來治療,可能會造成嚴重的後果。
白話文:
古文記載:凡是受傷損傷的症狀,肢體麻木,如果口眼和腰背都正常,只有肢體麻木的,是氣虛造成的。因為血氣虛弱,所以血虛的人,肢體容易麻木,這是陰虛火熱引起的變症,實際上並不是風引起的,應該採用升陽滋陰的藥方,如果用治療風的藥方來治療,情況會馬上惡化。
又雲∶凡傷損之症,貴乎大補氣血,則腐肉易於潰爛,瘡口易於生肌。每見治者,不知虧損,往往多用十宣散,又以方內參、 、芎、歸為補益之劑,嫌其中滿,多用不過錢許;以濃樸、防己為清毒之藥,因其行散,動輒倍加。此何益於氣血,而欲責其速潰、速斂、速生肌乎。無怪其煩躁作渴,飲食益少,因之不起者眾矣。
白話文:
又說:凡是受傷損傷的病症,最重要的是要大力補充氣血,這樣腐肉才會容易潰爛,傷口也容易癒合。經常看到治療的人,不知道病患元氣虧損,往往大量使用十宣散,又以方中人参、當歸、川芎、熟地為補益藥物,嫌藥量不足,多用不過一錢左右;以濃樸、防己為清毒藥物,因為這些藥物具有行散作用,就動輒加倍使用。這樣怎麼能補益氣血呢?又怎麼能期望傷口快速潰爛、快速癒合、快速生肌呢?怪不得病人會煩躁口渴,食慾越來越差,最終導致病情加重,甚至無法痊癒的人很多。
白話文:
又說∶凡是受傷損傷的症狀,都應該以大補氣血為重,這樣腐爛的肉才能容易潰爛,瘡口才能容易生出新的肌肉。我經常看到一些醫生,不知道虧虛的道理,往往大量使用十宣散,又因為方子中的人參、熟地、川芎、當歸是補益的藥劑,嫌棄它們其中的藥量太少,大多不超過一錢;而用蒼朮、防己作為清毒的藥物,因為它們能行散,所以動輒加倍。這怎麼能夠有益於氣血,而希望它們能很快潰爛、很快收斂、很快生出新的肌肉呢?難怪病人會煩躁、口渴、飲食更少,因此而不能康復的人很多啊。
又雲∶凡傷損之症,不可輕服烏附等味,蓋其性味辛熱,恐助火以益其患。其平素有失血虛之人,雖在冬令,決不宜用,緣滯血得火而益傷,陰血得火而益耗,運血得火而妄行,患肉得火而益壞。若人平素虛寒,或因病而陽氣脫陷者,則用之不在此例。
白話文:
另外還說:凡是受傷損傷的疾病,不能輕易服用烏附等藥物,因為它們的性質辛熱,恐怕會助火加重病情。平時失血虛弱的人,即使在冬天,也不宜服用,因為瘀血得火而加重損傷,陰血得火而加重消耗,運血得火而妄行,患肉得火而加重損壞。但是,如果有人平素虛寒,或者因病而陽氣脫陷,則不在此例。
8. 作痛
《正體類要》曰∶肌肉間作痛者,營衛之氣滯也,用復元通氣散。筋骨作痛者,肝腎之也,用六味地黃丸。內傷下血作痛者,脾胃之氣虛也,用補中益氣湯。外傷出血作痛者,脾肺之氣虛也,用八珍湯。大凡下血不止,脾胃之氣脫也,吐瀉不食,脾胃之氣敗也,苟預為調補脾胃,則無此患矣。
白話文:
《正體類要》中記載:肌肉之間疼痛,是營衛之氣停滯不通所致,可用「復元通氣散」來治療。筋骨疼痛,則是肝腎虧虛所致,可用「六味地黃丸」來治療。內傷導致出血疼痛,是脾胃之氣虛弱所致,可用「補中益氣湯」來治療。外傷出血疼痛,是脾肺之氣虛弱所致,可用「八珍湯」來治療。
總之,凡是出血不止,都是脾胃之氣虛弱所致;嘔吐、腹瀉、不思飲食,都是脾胃之氣衰敗所致。如果平時注意調補脾胃,就能避免這些病症的發生。
白話文:
《正體類要》裡提到,肌肉裡隱隱作痛,是因為血液循環和體表防禦系統的氣血凝滯,可以用復元通氣散。筋骨疼痛的話,是因為肝和腎的氣血虛弱,可以用六味地黃丸。內傷出血疼痛,是脾胃之氣虛弱導致的,可用補中益氣湯。外傷出血疼痛,是脾肺之氣虛弱導致的,可用八珍湯。通常來說,出血不止,是脾胃之氣脫離了正軌,嘔吐腹瀉不吃飯,是脾胃之氣衰敗。如果能提前調理補養脾胃,就能避免出現這些問題。
又雲∶傷處作痛,若痛至四、五日不減,或一、二日方痛,欲作膿也,用托里散。若以指按不復起者,膿已成也,刺去膿,痛自止也。
白話文:
又說:受傷的地方會痛,如果痛了四五天還不減輕,或者過了一兩天才開始痛,這是要長膿的徵兆,應該使用托里散。如果用手按壓後,凹陷處不會馬上恢復原狀,那就表示膿已經形成了,需要將膿刺出,這樣疼痛自然就會停止。
白話文:
還有人說:傷口疼痛,疼痛如果四、五天沒有減輕,或者一、兩天後才疼痛,想要化膿,用託裡散治療。如果用手指按壓沒有復原的,膿已經形成,刺去膿液,疼痛自然就會停止。
《可法良規》雲∶凡傷損之症,多有患處作痛。若出血過多而痛者,血虛火盛也,宜甘降虛火,甘溫以養脾氣。若汗出多而痛者,肝木火盛也,宜辛涼以清肝火;甘寒以生肝血。
白話文:
《可法良規》提到:對於受傷損傷的情況,患者往往會感到患處疼痛。如果出血過多並且伴有疼痛,這是因為血液不足而火氣旺盛,應該使用甘味藥物來降低虛火,並用甘溫的藥物來滋養脾臟的功能。如果出汗很多且有疼痛感,則是肝臟火氣旺盛所致,應該使用辛涼的藥物來清熱降肝火;以及使用甘寒的藥物來促進肝血的生成。
白話文:
《可法良規》說:凡是因外傷而導致的症狀,經常會有患處疼痛的情況。如果是出血過多導致疼痛,那是血虛火旺所致,要使用甘味藥物來降低虛火,甘溫藥物來補益脾氣。如果是多汗疼痛,那是肝木火氣太旺所致,要使用辛涼藥物來清肝火;甘寒藥物來生肝血。
若筋骨傷而作痛者,正而治之。肌肉傷而作痛者,調而補之。氣血逆而作痛者,順而補之。氣血虛而作痛者,溫而補之。熱而痛者清之,寒而痛者溫之,用補脾之劑。作膿而痛者托之,膿 而痛者開
白話文:
若筋骨受伤疼痛,就应该正骨治疗;肌肉受伤疼痛,就应该调理并补充;气血逆流疼痛,就应该顺气血并补充;气血虚弱疼痛,就应该温补;热症疼痛就应该清热,寒症疼痛就应该温热,并使用补脾的药方。如果化脓疼痛,就应该引流,化脓疼痛就应该切开。