胡廷光

《傷科匯纂》~ (6)

回本書目錄

(6)

1. 泛註

《可法良規》雲∶凡損傷之症,乃有形器物所傷,為筋骨受病,當從血論。蓋血得熱則,其害甚速,須先伐肝火,清運火,砭患處,和經絡,則瘀血不致泛註,肌肉不致遍潰。次則壯脾胃,進飲食,生血氣,降陰火,則瘀血易於腐潰,新肉易於收斂,此要法也。若用克伐之劑,虛者益虛,滯者益滯,禍不旋踵矣。

《瀕湖集簡方》曰∶治打僕瘀血滾註,或作潮熱者,用大黃末,薑汁調塗,一夜黑者紫,二夜紫者白也。

白話文:

《可法良規》說:凡是損傷的病症,都是因為有形的器具或東西造成的傷害,導致筋骨受損,應該從血液方面來論治。因為血液遇到熱就會加速惡化,所以必須先降肝火,清除體內的火氣,在患處進行針砭,疏通經絡,這樣瘀血才不會擴散,肌肉才不會大面積潰爛。接下來要做的就是強健脾胃,增加飲食,產生氣血,降低體內的虛火,這樣瘀血就容易腐敗消散,新的肌肉也容易癒合收斂,這是治療損傷的重要方法。如果使用過於剋伐的藥物,體虛的人會更加虛弱,氣血瘀滯的人會更加不通暢,很快就會造成災禍。

《瀕湖集簡方》說:治療跌打損傷導致的瘀血擴散,或是出現潮熱的症狀,可以使用大黃粉末,用薑汁調和後塗抹在患處,如果塗後第一天變黑,第二天變紫,再過一天就會消退變白。

2. 發熱

東垣曰∶晝則發熱,夜則安靜,是陽氣自旺於陽分也。晝則安靜,夜則發熱煩躁,是陽陷入陰中也,名曰熱入血室。如晝夜俱發熱煩躁,是重陽無陰也,當急瀉其陽而峻補其陰。夫熱入血室之症,婦人經水適來,或因損傷,譫言如見鬼狀,宜小柴胡湯加生地主之。王太僕曰∶凡熱來複去,不時而動,乃無根之虛火也,宜六君子湯加薑桂;不應,急加附子,或八味丸最善。

《可法良規》曰∶凡損傷之症有出汗者,當審其陰陽虛實而治之。若陰虛陽往乘之,則自汗,以甘寒之劑補其氣,如補中益氣湯之屬是也。若陽虛陰往乘之,則發厥自汗,以甘溫之劑助其陽,如參附湯之屬是也。亦有因痛甚而自汗者,宜清肝火為主。亦有因陰陽損傷而自汗盜汗者,宜補氣生血為主。若心孔一片汗出者,養其心血自止。

白話文:

發熱

李東垣說:白天發熱,晚上安靜,這是陽氣在白天陽分旺盛的表現。如果白天安靜,晚上發熱煩躁,這是陽氣陷入陰中,叫做「熱入血室」。如果白天晚上都發熱煩躁,這是陽氣過盛而陰氣不足,應當趕快瀉掉過盛的陽氣,同時大力滋補陰氣。至於熱入血室的症狀,通常是婦女月經剛來時,或是因為損傷所引起,會出現胡言亂語、像見到鬼的樣子,應當使用小柴胡湯加上生地來治療。

王太僕說:凡是發熱來來去去,沒有固定時間的,都是無根的虛火,應該用六君子湯加上薑、桂來治療;如果沒有效果,要趕快加上附子,或是服用八味丸最好。

《可法良規》說:凡是損傷的病症有出汗的,應該仔細辨別是陰虛還是陽虛,才能對症治療。如果是陰虛導致陽氣過盛,就會出現自汗,應當用甘涼的藥物來補氣,例如補中益氣湯之類的藥方。如果是陽虛導致陰氣過盛,就會出現手腳冰冷、自汗,應當用甘溫的藥物來幫助陽氣,例如參附湯之類的藥方。也有因為疼痛劇烈而自汗的,應當以清瀉肝火為主。也有因為陰陽兩方面都損傷而出現自汗、盜汗的,應當以補氣生血為主。如果是心口部位一片出汗的,滋養心血就可以止汗。

3. 外邪

陳文治曰∶四季傷損,脈浮緊,發熱惡寒體痛,屬有外邪,宜發散以祛邪,春用五積散蘇飲;夏用香薷飲、五苓散;秋用藿香正氣散;冬用雙解散。若寒熱者,加柴胡、前胡、黃;頭痛加川芎、白芷,香港腳加白芷、檳榔、木香;有痰加半夏、陳皮,等分,蔥白煎服。

《可法良規》雲∶凡傷損之症,出血太多,或潰爛之際,收斂之後,如有寒熱頭痛,或盜汗,煩躁作渴,或遍身疼痛,肢体倦怠,牙關緊急,痰涎上壅等證,是血氣虛而作變症也,當峻補元氣為主。大凡傷損症,有外邪乃乘虛而入,猶當補助,作外邪治之,禍不旋踵。

耀山雲∶傷損之證,內瘀居多,間有外感挾邪。陳氏之論,詳及四季,發明上下加減,雖為穩當,又宜參閱發熱門,擇方療治,更為穩妥,學人須細玩之。

白話文:

陳文治說:一年四季因為受傷或損傷,導致脈象浮緊,出現發燒、怕冷、身體疼痛等症狀,這屬於外感邪氣侵入,應該用發散的方式來驅除邪氣。春天適合使用五積散或蘇飲;夏天適合使用香薷飲或五苓散;秋天適合使用藿香正氣散;冬天適合使用雙解散。如果出現忽冷忽熱的症狀,可以加入柴胡、前胡、黃芩;頭痛可以加入川芎、白芷;香港腳(足癬)可以加入白芷、檳榔、木香;有痰可以加入半夏、陳皮,這些藥材等量混合,用蔥白煎煮後服用。

《可法良規》說:凡是受傷或損傷的病症,如果出血過多,或者傷口潰爛之後,在傷口癒合收斂的時候,如果出現忽冷忽熱、頭痛,或者盜汗、煩躁口渴,或者全身疼痛、四肢疲憊、牙關緊閉、痰液堵塞等症狀,這是因為血氣虛弱而產生的變症,應以大力補養元氣為主。一般來說,受傷或損傷的病症,如果有外邪侵入,通常是趁著身體虛弱時侵入,即使這樣,也應該在補養的同時,把外邪當作主要的治療對象,如果只補虛而不去邪,很快就會出問題。

耀山說:受傷或損傷的病症,通常是體內有瘀血居多,偶爾會有外感夾雜邪氣的情況。陳文治的論述,詳細說明了四季的不同情況,以及根據不同情況增減藥物的原則,雖然很穩妥,但還是應該參考發熱的章節,選擇適合的方劑來治療,這樣會更穩妥。學習的人必須仔細研究。

4. 昏憒

《正體類要》曰∶傷重昏憒者,急灌以獨參湯。雖內有瘀血,切不可下,急用花蕊石散之,蓋恐下之,因瀉而亡陰也。若元氣虛甚者,尤不可下,亦用前散以化之。凡瘀血在內,大小便不通,用大黃、朴硝;血凝而不下者,急用木香、肉桂末三、二錢,以熱酒調灌服,血下乃生。如怯弱之人用硝黃,須加肉桂、木香,假其熱以行其寒也。

《選粹》雲∶顛仆迷悶者,酒調蘇合香丸灌之。顛撲損傷者,宜逐其惡血,用酒煎蘇木調蘇合香丸或雞鳴散;或活血和氣飲加大黃,入醋少許煎;或童便或蘇木煎酒調黑神散,烏藥順氣散亦可。

陳遠公曰∶人從高墜下,昏死不蘇,人以為惡血奔心,誰知乃氣為血壅乎。夫跌僕之傷是瘀血攻心,然跌僕出其不意,未必心動也。惟從高墜下,失足時心必驚悸,自知必死。是先挾一必死之心,不比一蹶而傷者,心不及動也。故氣血錯亂,每每昏絕不救。治法逐其瘀血,佐以醒脾之品,則血易散而氣易開。

倘徒攻瘀血,則氣閉不宣,究何益乎。用蘇氣湯,一劑氣疏,三劑血活全愈。

谷蘭雲∶未跌僕之時,心原不動;當跌撲之時,體先振動,心能不動乎。況心主血者也,心既不動,即跌撲亦無傷瘀之症矣。此說存參。

《可法良規》雲∶凡傷損之症,若皮膚已破,出血過多而昏憒者,氣血虛極也,大補;如不應,急加附子。若墜僕太重,皮膚不破,血未出而昏憒者,瘀血在內也,行散為主;如不應,速加酒炒大黃。若下後而有變症者,皆氣血虛極也,用十全大補湯。

若因痛甚而自汗昏憒者,風木熾盛也,用清肝涼血之劑,則痛自定,汗自止;苟作外因風邪治之,促其危又雲∶若傷損在頭腦並致命處所,昏憒良久,將至不起者,急用蔥白切細、杵爛、炒熟,罨患處,稍冷更以熱者罨之,多自醒矣。

《選粹》雲∶亦有血迷心竅,而致昏沉不知人事者,宜花蕊石散,童便調服。有神魂散一時不知人事者,唯在臨時斟酌。大抵跌僕之病,全在補氣行血。若自然銅之類,雖有接骨之功,而燥散之害,甚於刀劍,丹溪備言之矣。

谷蘭雲∶跌僕則肝必受傷,瘀血未去,而行補氣補血藥,恐血瘀未能散除,轉致不可救藥為患;惟虛弱者受跌撲之患,於逐瘀中兼補益,似為兩得。

《急救方》∶治僕打猝死去,但須心頭溫暖,雖經日亦可救。先將死人盤屈在地上,如坐狀,令一人將死人頭髮控放抵,用生半夏末,以竹筒或紙筒吹在鼻內;如活即以生薑自然汁灌之,可解半夏毒。

耀山雲∶按人尿性味咸寒無毒,又名輪迴酒、還元湯,撲損瘀血在內運絕,加酒飲之,傷推陳致新,其功甚大。又《千金方》飲人尿治金瘡出血,杖瘡腫毒,火燒悶絕等症。又刺在肉中,人咬手指,金瘡中風,蛇犬咬傷,蜂蠆螫傷,浸洗得解,乃傷科中之仙藥也。周赧王四十五年,秦相範雎在魏時,觸杵魏齊,令獄卒自辰至未撲打,遍體皆傷,齒折脅斷,身無完膚,氣絕不動,屍卷葦薄之中。魏齊復令賓客便溺其上,勿容為清凈之鬼。

至晚,範雎死而複蘇,竟相秦國。又明季一官,貪墨誣害平人,解緩時,被受害人之子奪路報複父仇,攢毆已斃,又恨其貪污,灌之以尿,後竟不死。觀此兩節,人尿實為久傳效驗之方,今多因穢惡而忽之,惜哉!但人命至重,生死在於呼吸之間,有此極便極賤、極效驗之藥,何不乘其昏絕不知而灌之;如灌之不入,急令人溺其頭面,使其入於七竅,未有不蘇者也。

《急救方》小註雲∶凡跌打縊溺至死,而心頭熱者,急用活雞冠血,滴入喉鼻之內,男右,男用公雞,女用母雞,刻下即蘇。又跌打氣絕,用仙人柴(即九里香葉)搗自然汁一杯,灌下即蘇。但心口有微熱,能受此藥,無有不活,名曰救名丹。

白話文:

昏迷

《正體類要》提到,重傷昏迷的人應立即用獨參湯灌服。即使體內有瘀血,也不可以輕易下瀉,應該使用花蕊石散,因為如果下瀉,可能會導致陰虛而喪命。如果元氣非常虛弱,尤其不能下瀉,依然可以用之前的散劑來化瘀。如果體內有瘀血而大小便不通,可以用大黃和朴硝;如果血液凝結而無法下來,就應立即用木香和肉桂粉,和熱酒一起調服,促使血液排出。如果是體質虛弱的人,使用硝黃時要加上肉桂和木香,以其熱力來促進寒氣的流動。

《選粹》提到,因跌倒而感到迷糊的人,可以用酒調的蘇合香丸灌服。對於因跌打受傷的人,應當驅散惡血,可以用酒煎蘇木,調合蘇合香丸或雞鳴散;或者使用活血和氣的飲品,加入少量大黃,醋一起煎煮;也可以用童便或蘇木煎的酒來調製黑神散,或者烏藥順氣散也可以。

陳遠公說,人在高處跌下來,昏迷不醒,有人以為是惡血攻心,其實是氣壅塞在血裡。跌傷的情況通常是瘀血攻心,但意外的跌倒不一定會造成心臟的驚動。高處跌下時,心臟一定會驚慌,自知必死,這種情況和普通跌打的情況不是一樣的。因此,氣血混亂的情況經常會導致昏死而無法救治。治療方法是驅散瘀血,並輔以醒脾的藥物,這樣血液容易變化,氣也會通暢。

如果單純攻擊瘀血,則氣閉不宣,從中無法獲得好處。使用蘇氣湯,第一次用藥讓氣疏通,第三次用藥讓血液活化,便能完全痊癒。

谷蘭提到,未跌倒之前,心中並不緊張;但在跌倒的瞬間,身體自然會先有所反應,心臟能不動嗎?況且心臟主宰血液,心靈若不受影響,即使跌倒也不會有瘀血的問題。這一點要特別注意。

《可法良規》指出,對於任何受傷的情況,如果皮膚已經破損,出血過多而昏迷,則是氣血非常虛弱,必須大補;如效果不明顯,則需迅速加用附子。如果跌傷較重,皮膚未破,出血尚未出現而昏迷,則是內部有瘀血,應以疏通為主;如果不有效果,應迅速加用酒炒的大黃。如果排便後出現變症,都是氣血極度虛弱的表現,應用十全大補湯。

如果因為疼痛嚴重,而流汗昏迷,則是風木過盛的情況,應用清肝涼血的藥物,這樣疼痛會緩解,出汗會停止;若是外部因風邪引起的問題處理不好,可能會加重危險。若受傷在頭部和致命部位,昏迷時間過長,快要無法醒過來時,應急用蔥白切細、捣碎、炒熟,敷在受傷的地方,稍微冷卻,再用熱的敷上,往往能使其恢復知覺。

《選粹》提到,血液迷住心智,導致昏沉而不知所措的人,應使用花蕊石散,混合童便灌服。如果神志不清,一時不知人事,需按當時的情況斟酌。總的來說,跌打損傷的病症,全在於補充氣血。即使出現銅等類藥材,雖然可以接骨,但其乾燥的副作用,往往會比刀劍傷害更嚴重,丹溪曾經詳細說明。

谷蘭說,跌倒的時候肝臟必定會受損,瘀血未去,假如再用補氣補血的藥物,可能血瘀無法解除,反而會形成不可救藥的問題;只有虛弱的人在跌倒後受傷,才可以在驅散瘀血的同時兼顧補益,這樣算得上是雙贏。

《急救方》提到,治療跌打至昏迷的情況,只需讓心頭保持溫暖,即使時間過長也有救。首先應將昏迷者屈膝放在地上,讓人將其頭髮垂放,然後使用生半夏粉,通過竹筒或紙筒吹入其鼻內;如有反應,立即用生薑的自然汁灌服,可以解毒。

耀山提到,人尿性味咸寒無毒,又名輪迴酒、還元湯,對於內部的瘀血運行不通,加酒飲用,能很好地驅散舊血而刷新新血,其效果非常顯著。《千金方》則提到,用人尿治療金瘡出血、杖傷腫毒、火燒昏迷等症狀。即使是刺入肉中的金瘡,或者被蛇狗咬傷、蜂蠆蜇傷,浸泡洗滌後都能解毒,這是傷科中的神藥。周赧王四十五年,秦國的相範雎在魏國時遇到困難,遍體皆傷,甚至氣絕不動,屍體被藏於薄葦中。魏國讓客人隨意尿在其身上,卻不讓其清理。

到了晚上,範雎奇蹟般地醒過來,後來又回到了秦國。明代時,一位貪污的官員冤屈了平民,被受害者的兒子報復致死,卻也因為尿液灌入而未死。從這兩件事來看,人尿的效果確實世代傳承,近來由於其髒污而被忽視,真是可惜!人命至重,生死在於一口氣之間,有如此便宜且有效的藥物,何不在昏迷之際灌服呢?若是灌不進去,則要趕緊讓人尿液灌入七竅,未曾見過不振作的情形。

《急救方》小註中提到,凡是跌打窒息至死,而心口有些微熱者,應立即用活雞的雞冠血滴入喉鼻內;男性用公雞,女性用母雞,立即便能醒過來。如果是跌打而氣絕,使用仙人柴(即九里香葉)捣出自然汁一杯,灌下去就能即刻醒來。只要心口有些微熱,能夠接受此藥,無不復活,這藥名叫救名丹。