《傷科匯纂》~ (14)
(14)
1. 挫閃傷
耀山曰∶挫閃者,非跌非打之傷,乃舉重勞力所致也。或挫腰瘀痛,不能轉側,或手足拗閃,骨竅扭出,其傷雖屬尋常,若不實時醫治,失於調理,非成痼疾,即為久患也。
白話文:
耀山說:挫閃這種情況,並不是因為跌倒或打擊造成的傷害,而是由於舉重或者過度勞力所導致的。可能會出現腰部挫傷瘀血疼痛,無法轉身;也可能會有手腳扭傷,骨骼關節錯位的情況。這樣的傷雖然看起來很普通,但如果不及時治療,沒有得到適當的調養,很可能會變成長期的疾病,或者是長期困擾的問題。
白話文:
耀山說:挫閃不是跌打損傷,而是因為舉重勞累造成的。有的人會腰部挫傷疼痛,不能翻身側臥,有的人會手腳扭傷,骨頭關節脫臼。這種傷雖然常見,但是如果不及時治療,調理不當,不是變成慢性病,就是成為長期困擾的疾病。
唐瑤《經驗方》∶治骨節脫離,生蟹搗爛,以熱酒傾入,連飲數碗,其渣塗之,半日內,骨內谷谷有聲即好,乾蟹燒灰亦好。
白話文:
唐代瑤的《經驗方》中提到:治療骨節脫位,可以將生螃蟹搗爛,倒入熱酒後連喝幾碗,然後把剩下的渣滓塗在患處。大約半日之內,如果聽到骨頭裡有聲音響起就表示快要痊癒了。另外,乾燥的螃蟹燒成灰也有同樣的效果。
白話文:
唐瑤在《經驗方》中記載:治療骨節脫離,可以用生蟹搗碎,然後倒入熱酒中,連續喝幾碗,剩下的渣滓敷在患處,半天內,骨頭裡會有嘎嘎作響的聲音,這時就好了。也可以把乾蟹燒成灰,敷在患處,也有效果。
《集成方》∶治閃肭脫臼赤黑腫痛者,用黍米粉、鐵漿粉各半斤,蔥一斤,同炒存性研醋調服三次,後仍以水調,少加醋貼之。肭音衄,縮也,月生三日謂之肭,形彎縮而不寬舒
白話文:
《集成方》記載:治療閃挫脫臼,出現紅腫、疼痛且顏色發黑的症狀,可以使用黍米粉和鐵漿粉各半斤,蔥一斤,一同炒至熟透,研磨成粉末,用醋調和服用三次。之後再用清水調和,加入少許醋,敷在患處。
「肭」音同「衄」,意思是縮短、收縮的意思。農曆每月初三稱為「肭」,因為此時月亮的形狀彎曲收縮,不像滿月時圓潤舒展。
白話文:
《集成方》:治療閃縮脫臼導致的肢體赤黑腫痛,可以使用黍米粉和鐵漿粉各半斤,以及一斤蔥,一起炒熟後研磨成粉末,用醋調成糊狀服用三次,之後改用清水調成糊狀,加入少量的醋敷在患處。肭的發音與「衄」相同,意為收縮。農曆每月的第三天稱為肭,形狀彎曲收縮而不舒展。
《易簡方》∶治閃肭骨節,用接骨草葉搗爛罨之,立效。若閃拗手足者,用生薑、蔥白,和麵炒熱罨之,或用土當歸同荊芥、蔥白煎湯洗之。如折傷內肭者,用土牛膝搗罨之。
白話文:
易簡方:
治療閃挫骨節,可以用接骨草葉搗爛敷在患處,效果很快。
如果閃扭手腳,可以用生薑、蔥白和麵粉炒熱敷患處,或者用土當歸、荊芥、蔥白煎湯洗患處。
如果骨折傷到內部,可以用土牛膝搗爛敷在患處。
白話文:
《易簡方》中記載:治療閃肭骨節,可以使用接骨草葉搗爛敷上,立竿見影。如果是閃拗手足,可以用生薑、蔥白和麵粉一起炒熱敷上,或者用土當歸和荊芥、蔥白一起煎湯來洗滌患處。如果是折傷內肭,可以用土牛膝搗爛後敷上。
邵真人方∶治扭閃出骨竅等證,用蠶砂四兩炒黃,綠豆粉四兩炒黃,枯礬二兩四錢,為末醋調敷之,絹包縛定,三、四次即愈。
白話文:
邵真人的方子:治療扭傷或脫臼等症狀,使用四兩炒黃的蠶砂、四兩炒黃的綠豆粉以及二兩四錢的枯礬,將這些材料研磨成粉末,用醋調和後敷在患處,再用絹布包紮固定,重複三到四次即可痊癒。
白話文:
邵真人藥方:治療扭傷脫臼之症,取蠶砂四兩炒黃,綠豆粉四兩炒黃,枯礬二兩四錢,研磨成細粉,用醋調敷,用布包紮固定,連續敷藥三至四次即可痊癒。
胡繡溪方∶治閃跌,用魚鰾切片,熔化攤新棉花上,乘熱貼傷處,拔出青紫傷痕,即愈
白話文:
胡繡溪的方子:治療扭傷或跌打,將魚鰾切片後融化,塗在新的棉花上,趁熱敷貼在受傷部位,可以拔出青紫的瘀血痕跡,這樣就能痊癒。
白話文:
胡繡溪的處方:治療閃跌,用魚鰾切成薄片,融化後攤開放在新的棉花上,趁著熱貼在傷處,就能去除青紫色的傷痕,立即痊癒。
《儒門事親》∶治閃肭腰痛,用 豬腎一枚擗開,鹽椒淹過,入甘遂末三錢,荷葉包煨熟食,酒送下。
白話文:
《儒門事親》提到治療因扭傷導致的腰痛,可以使用豬腎一顆剖開,用鹽和花椒醃製後,加入三錢甘遂粉末,再用荷葉包裹起來煨熟食用,並以酒送服。
白話文:
《儒門事親》中記載:治療閃到腰引起的腰痛,可以用一個豬腎,剖開後加入鹽和胡椒醃製,然後加入三錢的甘遂末,用荷葉包起來,蒸熟後吃掉,用酒送服。
《攝生方》∶治挫閃腰痛,用橙子核燒研,酒服三錢,即愈。
白話文:
《攝生方》提到,治療因扭傷導致的腰痛,可以用橙子核燒烤研磨成粉,然後用酒送服三錢,這樣就能痊癒。
白話文:
《攝生方》中提到治療急性腰扭傷的偏方:將橙子核燒成灰並研磨成粉末,然後以酒送服三錢,立刻就能夠痊癒。
《玉機微義》∶治閃損腰痛,用白萵苣子(炒)三兩,白粟米(炒)一撮,乳香、沒藥、烏梅肉各半兩。為末,煉蜜為丸彈子大。每嚼一丸,熱酒下。
白話文:
《玉機微義》中記載治療閃腰疼痛的方法是:取白萵苣子(炒)三兩,白粟米(炒)少許,乳香、沒藥、烏梅肉各半兩,研成粉末,用蜂蜜做成彈子大小的丸子。每次嚼服一丸,熱酒送服。
白話文:
《玉機微義》: 治療閃傷腰痛,使用白萵苣子(炒熟)三兩,白粟米(炒熟)一撮,乳香、沒藥、烏梅肉各半兩。研磨成細末,用煉過的蜂蜜做成彈子大小的藥丸。每次嚼服一丸,用熱酒送服。
《眾妙方》∶治閃挫腰痛,用西瓜青皮陰干為末,鹽酒服三錢。《綱目》主治用 子擂酒服,亦效。
白話文:
《眾妙方》提到,治療因扭傷或挫傷導致的腰痛,可以使用西瓜青皮陰乾後磨成粉末,每次服用三錢,用鹽酒送服。《綱目》中也記載了可以用西瓜子搗碎後泡酒服用,同樣有效。
白話文:
《眾妙方》記載:治療閃挫腰痛,可以使用西瓜皮晾乾研成粉末,用鹽酒送服三錢。 《綱目》主治的方法是研成粉末,用酒送服,也有效。
《生生編》∶治損傷腰痛,用冬瓜皮燒研,酒服一錢。
《永類鈐方》∶治挫閃腰痛,用蒔蘿作末,酒服二錢匕。
白話文:
《生生編》:治療因受傷引起的腰痛,可以用冬瓜皮燒烤後研磨成粉,每次用酒送服一錢。
《永類鈐方》:治療扭傷或跌打導致的腰痛,可以用蒔蘿研磨成粉末,每次用酒送服二錢匕。
《直指方》∶治腰痛瘀血凝滯,用破故紙炒,茴香炒,辣桂,等分為末,每熱酒服二錢。故紙主腰痛,行血也。
白話文:
《直指方》一書中說:治療腰痛、瘀血阻滯的方子:用破舊的紙張炒熱,茴香炒熱,肉桂炒熱,三種材料等分為末,每次用熱酒送服2錢。舊紙張為主藥,用於治療腰痛,並能活血化瘀。
2. 壓迮傷
耀山曰∶壓迮傷,意外所迫致也。或屋倒牆塌,或木斷石落,壓著手足,骨必折斷;壓軀,人必昏迷。但視面色尚有生氣,身體尚為軟綿,則皆可救。壓在要害致命虛怯之處,及遍身血瘀凝滯紫黯之色,或筋骨皮肉破綻斷折者,或口耳出血睛突舌出者,俱為不救。又有扛抬重物以致跌倒,或身前後左右有磕擦而成傷者,若筋傷骨折,宜按接骨續筋條下選治也
白話文:
耀山說:壓傷,是意外所造成的。可能是房屋倒塌,牆壁坍塌,或木材斷裂,石頭落下,壓住手腳,骨頭必然折斷;壓住軀體,人必然昏迷。但是如果面色尚有生氣,身體尚且柔軟,那麼都可以救治。如果壓在要害致命虛弱的地方,或者全身血瘀凝滯,呈現紫暗之色,或者筋骨皮肉破裂斷折,或者口耳出血,眼珠突出,舌頭伸出,這些情況就無救了。還有扛抬重物導致跌倒,或者身體前後左右有磕碰擦傷,如果筋骨受傷或骨折,應該根據接骨續筋的條文選用適當的治療方法。
白話文:
耀山說:壓迫傷,是意外的災難造成的。例如房屋倒塌,牆壁坍塌,或者樹木折斷,石頭落下,壓著手腳,骨頭一定會折斷;壓在身體上,人一定是昏迷不醒。只要看到臉色還有生氣,身體還柔軟,都可以救治。如果壓在致命要害或傷及虛怯部位,全身瘀血凝滯,呈現紫黯色,或筋骨皮肉破裂斷折,或口耳出血,眼睛突出,舌頭伸出等情況,都是無法救治的。還有一種情況是,扛抬重物導致跌倒,或身體前後左右受到磕碰而受傷,如果是筋傷骨折,應該按照接骨續筋條目的方法進行治療。
《和濟方》∶治跌壓瘀血在內脹滿者,用大黃、當歸等分炒研,每服四錢,溫酒服,取下惡物即愈。按此即導滯散也。
白話文:
《和濟方》提到,治療因跌打或壓迫造成的體內瘀血導致脹滿的情況,可以使用等量的大黃和當歸炒過後研磨成粉,每次服用四錢,用溫酒送服。等到體內的惡物排出後,病情就會好轉。這種方法其實就是導滯散的應用。
白話文:
《和濟方》中記載,針對跌傷淤血在體內導致腹脹的人,可以採用大黃和當歸等分混合後炒焦然後研磨成粉,每次服用四錢,用溫酒送服,直到排出惡物後即可痊癒。這個藥方其實就是導滯散。
《三因方》∶雞鳴散,治從高墜下,木石壓傷,及一切傷損,瘀凝積痛不可忍者,並以服之,功能推陳致新,用大黃(酒蒸)一兩,杏仁(去皮)三七粒細研,酒一碗,煎六分,雞鳴時服,至曉取下瘀血即愈。
白話文:
《三因方》記載的雞鳴散,專治從高處墜落、被木石壓傷,以及其他各種外傷導致瘀血積聚,疼痛難忍的情況。方劑以大黃(酒蒸)一兩、杏仁(去皮)、三七(研細)為藥,用一碗酒煎煮至六分,於雞鳴時服用,直至天亮,便可排出瘀血,傷勢痊癒。
白話文:
《三因方》中記載了雞鳴散這種藥方,用於治療從高處墜落、木石壓傷,以及各種傷損、瘀血積痛難忍的情況。服用雞鳴散可以起到推陳致新、活血化瘀的作用。
雞鳴散的配方如下:大黃(用酒蒸過)一兩,杏仁(去皮)三到七粒研成細末,再加入一碗酒,煎煮至六分之三的量,在雞鳴時服用,到天亮時瘀血就會排出,症狀就會痊癒。
《救急方》∶治足被石墊傷者,或行路足腫者,以草鞋一隻,浸尿缸內半日,用磚一塊燒紅,置鞋於上,將足踏之,令熱氣入皮里,即消。
白話文:
《救急方》提到:治療腳被石頭墊傷,或是走路後腳腫的情況,可以拿一隻草鞋,在尿缸里浸泡半天,然後把一塊磚頭燒紅,把草鞋放在上面,接著用腳踩在鞋子上,讓熱氣滲入皮膚裡面,這樣就能消腫。
白話文:
《救急方》中記載:如果腳被石頭墊傷了,或者走路腳腫脹了,可以將一隻草鞋浸泡在尿缸中半日,再用一塊燒紅的磚頭放在鞋子上,然後用腳踩在上面,讓熱氣進入皮膚裡,腫脹就會消退。
《選粹》雲∶顛撲壓墜等傷,專怕噁心,必有惡血在內,先用清心藥服之,次以通利大小腸,打去瘀血,每服加童便服之,方見附方三字藥下。
又方∶治扁擔壓傷,肩頭潰爛,剪貓頭上毛,用唾粘之即愈。
白話文:
《選粹》中說∶頭部受到顛撞、摔打、擠壓等傷害,最怕出現噁心症狀,這表明體內有瘀血。首先要服用清心藥,然後用藥物打通大、小腸,排出瘀血,每服藥物中都加入童便,才能見到附方三字藥的療效。
3. 骨折傷
耀山曰∶骨折,傷之至重也。扁鵲雲∶疾在腠理,湯熨之所及也;在血脈,針石之所及在腸胃,酒醴之所及也;其在骨髓,雖司命無如之何矣。況頂心、囟門、額顱、額角、腦後乘枕、頸骨、結喉、胸骨、心坎、血盆、脊背、脊膂、腰眼、方骨、皆屬致命之骨,一有損傷,生死反掌。
白話文:
耀山說∶骨折,是傷害中最嚴重的。扁鵲說∶疾病在皮膚組織,用熱水敷和熨燙就可以治療;在血脈,可以用針灸和藥石治療;在腸胃,可以用酒和醴治療;在骨髓,即使是司命神也沒辦法治療。更何況是頭頂、囟門、額頭、額角、後腦勺、頸骨、喉結、胸骨、心窩、血盆、脊背、脊柱、腰眼、方骨,這些都是致命的骨骼,一旦受到損傷,生死就掌握在頃刻之間。
若餘骨折斷,按前卷端接之法調治,倘窮鄉僻壤,倉卒無醫者,可選後集諸方治之,庶無血凝氣泄而遺殘廢後患也。
白話文:
如果骨折斷裂,按照前面提到的接骨方法進行治療。如果是在偏遠地區,一時找不到醫生,可以選擇後面收集的各種方法來處理,這樣可以避免血液凝滯和氣血外洩,防止留下殘疾等後遺症。
白話文:
如果骨折了,按照前一卷中端接之法治療,如果身處偏僻鄉村,緊急情況下沒有醫生,可以選擇後一卷中的諸方治療,這樣就不會出現因為血凝氣泄而留下殘廢後患的情況了。
接骨不知痛方∶汪機用酒磨茉莉根,一寸則昏迷一日乃醒,二寸二日,三寸三日。凡跌損骨節,入臼接骨,用此不知痛也。
白話文:
接骨時如果不想感到疼痛,可以使用以下方法:汪機用酒研磨茉莉根,使用一寸長的茉莉根會導致一天昏迷後醒來,二寸長則昏迷兩天,三寸長則昏迷三天。對於所有因跌打損傷導致骨骼關節脫位的情況,在進行復位接骨時,使用這種方法可以讓患者感覺不到疼痛。
白話文:
接骨不知痛的方法:汪機用酒研磨茉莉花根,敷在傷處一寸範圍,昏迷一天後甦醒,敷二寸範圍,昏迷兩天,敷三寸範圍,昏迷三天。凡是跌打損傷,骨頭脫臼的情況,使用這種方法接骨,傷者不會感到疼痛。
藏器銅末焊骨方∶用赤銅屑細研,酒服,直入損處。
《接骨方》∶用叉雞草搗爛取汗,熱酒和服,數次即愈。
楊拱《摘要方》∶用土鱉焙存性為末,每服二三錢,接骨神效。又方∶用生土鱉擂汁,酒服亦效。
《袖珍方》∶損傷接骨,用蚵 (即土鱉)六錢,隔紙砂鍋內焙乾,自然銅二兩,用火 醋淬七次,為末,二錢溫酒調下,按病上下分食前後服。
白話文:
藏器銅末焊骨方:將赤銅屑磨成細粉,用酒送服,直接塗抹在受傷的地方。
《接骨方》:將叉雞草搗碎,取汁液,用熱酒調和服用,服用幾次就能痊癒。
楊拱《摘要方》:將土鱉蟲焙乾研磨成粉末,每次服用二到三錢,接骨效果神奇。另一個方子是:將生土鱉蟲研磨取汁,用酒送服也有效。
《袖珍方》:受傷需要接骨,用土鱉蟲六錢,隔著紙放在砂鍋裡焙乾,再用自然銅二兩,用火和醋淬鍊七次,磨成粉末,每次服用二錢,溫酒調服,根據病情,可以分食前後服用。
白話文:
《袖珍方》中記載:治療骨折損傷,可用石蚵六錢,隔紙在砂鍋內焙乾,再加入二兩的生銅,用火醋淬火七次,研磨成粉末,每次取二錢,用溫酒調服,依據病情,分上午、下午服用。
《集效方》∶接骨,用土鱉(陰干)一個,臨時旋研入藥,乳香、沒藥、龍骨、自然銅(火醋淬)各等分,麝香少許,為末,每服三分,入土鱉以酒調下。
白話文:
《集效方》記載,治療骨折,可以用土鱉蟲(陰乾)一隻,臨時研磨成粉加入藥物中,乳香、沒藥、龍骨、自然銅(用火醋淬煉)各取等量,麝香少許,混合研磨成粉末。每次服用三分,將土鱉蟲粉末和藥粉混合,用酒調服。
白話文:
《集效方》當中記載接骨的處方:
使用一隻弄乾的土鱉,先研磨成粉末,然後加入乳香、沒藥、龍骨、自然銅(用醋淬過)份量相同,再加入少許麝香,混和成粉末。每次服用三分,加入土鱉粉以酒調服。
《接骨方》∶用鷹骨燒灰,每服二錢,酒下,隨病上下分食前後服。又方∶用雕骨燒灰服二錢,酒下,並效。藺道人方∶用鶚骨燒灰存性,配醋制古錢,等分為末,以熱酒服一錢,分食前後服。李時珍曰∶鷹、雕、鶚骨皆能接骨,蓋鷙鳥之力在骨,故以骨治骨,從其類也。《日華》雲∶生蟹搗爛,炒罨之,亦能接骨。
白話文:
古代醫書記載接骨方法,以鷹骨、雕骨或鶚骨燒成灰,每次服用兩錢,用酒送服,可根據病情調整服藥時間。另外,也有用生蟹搗爛後炒熱敷於患處的接骨方法。
白話文:
《接骨方》說:使用鷹骨燒成灰,每次服用二錢,用酒送服,根據病情分為上下午服用。另一個方子:使用雕骨燒成灰服用二錢,用酒送服,療效一樣好。藺道人方:使用鶚骨燒成灰,保留原性,再用醋浸泡古錢,等分研磨成末,用熱酒送服一錢,分為上下午服用。李時珍說:鷹、雕、鶚的骨頭都能接骨,這可能是因為猛禽的力量在骨頭上,所以用骨頭來治療骨頭,順應其類別。《日華》中說:生蟹搗爛,炒後敷上,也能接骨。
薛氏接骨散∶用官粉、硼砂等分為末,每服一錢,蘇木湯調下,仍頻飲蘇木湯大效。《良方》神授散多當歸,異神所授故名。一方有醋制半兩錢。《永類鈐方》用酒調白芨末服,其功不減自然銅古銖錢也。
白話文:
薛氏接骨散用官粉和硼砂等量研成粉末,每次服用一錢,用蘇木湯送服,並多喝蘇木湯,效果顯著。《良方》中的神授散,當歸用量較多,因其藥方如同神授而得名。另外一種藥方用醋製半兩錢。《永類鈐方》則用酒調白芨末服用,其功效不亞於自然銅。
白話文:
薛氏接骨散:取官粉、硼砂等,研成細末,每服一錢,用蘇木湯送服,繼續大量飲用蘇木湯,效果顯著。《良方》中神授散加入較多的當歸,因是神靈傳授,故名為神授散。有一種配方中加入了半兩醋。《永類鈐方》中用酒調服白芨末,其功效不亞於純天然銅古銖錢。
《乾坤秘韞》∶接骨用芸薹子一兩,小黃米二合,龍骨少許為末,醋調攤貼。又方∶靈脂、白芨各一兩,乳香、沒藥各三錢,為末,熱水同香油調塗。又方∶用牛蹄甲,入乳香、沒藥燒研,黃米糊和敷之,並效。
白話文:
《乾坤秘韞》記載的接骨方法有三种:第一种是用芸薹子一两、小黄米二合、龙骨少许研磨成粉,用醋调和后敷贴;第二种是用灵脂、白芨各一两、乳香、没药各三钱研磨成粉,用热水和香油调和后涂抹;第三种是用牛蹄甲加入乳香、没药一起烧制研磨成粉,用黄米糊调和后敷贴,三种方法都有效。
白話文:
《乾坤祕韞》中記載:接骨可使用蕓薹子一兩、小黃米二合、龍骨少許,研磨成末後,用醋調和後敷貼。另一個方法是使用靈脂、白芨各一兩、乳香、沒藥各三錢,研磨成末後,用熱水和香油調和塗抹。再有一個方法是使用牛蹄甲,加入乳香、沒藥一起燒製研磨成末,用黃米糊調和敷貼,這些方法都有效。
楊誠《經效方》∶接骨,用市上乞兒破鞋一隻燒灰,白麵等分,好醋調成糊,敷患處,以絹束之,杉片夾定,須臾痛止,骨內有聲為效。
白話文:
楊誠在《經效方》中提到:接骨的方法是,取市場上乞丐穿破的鞋子一隻,燒成灰,與等量的白麵混合,用好醋調成糊狀,敷在患處,然後用絹布包紮起來,再用杉木片固定。不久之後疼痛會停止,如果聽到骨頭裡面有聲音就表示有效。
白話文:
楊誠《經驗有效驗方》中說:接骨,可以用市集上乞丐穿破的鞋子燒成灰,加上同等分量的白麵粉,用好醋調和成糊狀,塗抹在患處,用絲絹繃帶包紮,再用薄木片夾緊固定,一會兒痛感就會消失,在骨頭內部發出聲響則是藥效發揮的證明。
《百一方》∶治損傷骨折,用夜合樹皮(即合歡皮)四兩(炒)白芥子一兩(炒)為末,溫酒每服二錢,卧時服,以滓敷之,接骨甚妙。
白話文:
《百一方》中提到治療損傷骨折的方法是:取四兩夜合樹皮(也就是合歡皮,需要先炒過)和一兩白芥子(也需要先炒過),研磨成粉末。每次用溫酒送服二錢的藥粉,在睡覺前服用,並將剩餘的藥渣敷在患處,對於接骨有很好的效果。
白話文:
《百一方》中記載:治療損傷骨折,可用夜合樹皮(也就是合歡皮)四兩(炒過)、白芥子一兩(炒過)研成粉末,用溫酒送服,每次服二錢,睡覺前服用,以藥渣敷在患處,接骨效果很好。
《易簡方》∶治打損接骨,用狗頭一個燒存性為末,熱醋調塗,暖卧。
願濟堂刊施方∶治跌打骨斷,用金櫻子兜,即其根也,去皮煎酒熱服,渣敷患處立效
白話文:
《易簡方》:治療骨折,可以用一個狗頭燒成灰,磨成粉末,用熱醋調和後塗抹在患處,然後保持患處溫暖。
願濟堂刊施方:治療跌打導致的骨折,可以使用金櫻子的根部,去掉外皮後煎煮成酒,趁熱飲用,同時將藥渣敷在受傷的地方,這樣做可以很快見效。
白話文:
願濟堂公佈的醫療偏方:治療跌打損傷和骨折,用金櫻子兜,也就是它的根,去皮後煎酒熱服,渣滓敷在患處即可立即見效。
《儒門事親》∶烏金散,治骨折,用烏金石(即鐵炭)三兩,自然銅、當歸、大黃各一兩,製為末,童便紅花酒下二錢。又方∶接骨,用五靈脂散一兩,茴香一錢為末,先以乳香末於極痛處敷上,以黃小米粥塗之,乃摻末於粥上,帛裹,木牌子夾定,三、五日效。
白話文:
《儒門事親》記載的烏金散,是用於治療骨折的方劑。藥方如下:烏金石(也就是鐵炭)三兩,自然銅、當歸、大黃各一兩,研磨成粉末,用童子尿泡製的紅花酒送服兩錢。
另外,還有一個接骨方,叫做五靈脂散。藥方如下:五靈脂散一兩,茴香一錢,研磨成粉末。先將乳香粉末敷在最疼痛的地方,再塗上黃小米粥,然後將藥粉灑在粥上,用布包裹,用木板夾緊,三到五天即可見效。
白話文:
《儒門事親》:烏金散,用於治療骨折。具體做法是,取烏金石(也就是煉鐵後留下的鐵炭)三兩,自然銅、當歸、大黃各一兩,研成粉末,用童便和紅花酒送服,每次二錢。另一個方子:接骨,取五靈脂散一兩,茴香一錢,研成粉末。先在極度疼痛的部位敷上乳香粉,再用黃小米粥塗抹。然後將藥粉摻到粥中,用布包起來,用木板夾緊固定,三、五天即可見效。
麥鬥金接骨方∶用古老錢二十個,自然銅五分,各以火 ,硃砂一錢,乳香、沒藥各三分。共為末,炒甜瓜子,擂酒送服一麥鬥,三服即續。麥鬥即茶匙也。
白話文:
麥鬥金接骨方:使用二十個古錢,五分自然銅,分別用火燒過後,加入一錢朱砂,三分乳香和三分沒藥。將這些材料一起研磨成粉末,然後用炒過的甜瓜子搗碎泡酒服用,每次服用量為一茶匙,連續服用三次即可見效。這裡提到的麥鬥就是指茶匙。
白話文:
麥鬥金接骨方:使用20枚古銅錢,5分自然銅,用火燒成灰。加入一錢硃砂、三分乳香和三分沒藥,並將以上所有研磨成粉末。用炒熟的甜瓜子、加上擂酒送服一麥鬥,三次服藥骨頭即會接續。麥鬥即茶匙。
《經驗後方》∶接骨,用水獺一個支解,入罐內固濟,待乾 存性為末,以黃米煮粥攤患處,摻獺末於粥上,布裹之,立止疼痛。
白話文:
接骨的方法是,用水獺一隻分解後放入罐中密封,等到乾燥後保留其性質磨成粉末。然後用黃米煮成粥敷在患處,將水獺的粉末撒在粥上,再用布包裹起來,這樣可以立刻止痛。
白話文:
《經驗後方》中記載了以下接骨方法:取水獺一隻,將其肢解並放入罐中,固濟保存,待其乾透後研磨成末。然後用黃米煮粥,將粥攤在患處,再將水獺末摻入粥中,用布包紮。如此可立止疼痛。
一方∶用五銖錢(醋制)一兩二錢,黑雞骨末三兩,研勻,病在上服二錢,在下服四錢。
或加乳香、沒藥。
白話文:
一個方子:使用醋製的五銖錢一兩二錢,黑雞骨磨成粉末三兩,混合均勻。如果病灶在上半身,服用二錢;如果在下半身,則服用四錢。
可以加入乳香和沒藥。