《傷科匯纂》~ (12)
(12)
1. 損傷總論
耀山曰∶凡久視則傷血,久卧則傷氣,久坐則傷肉,久立則傷骨,久行則傷筋,喜則傷怒則傷肝,悲則傷肺,驚則傷膽,醉飽入房則傷精,竭力勞作則傷中,此皆無形之傷。而跌打損傷,則有形之傷也。然傷雖有形,而亦有隱於無形。即如亡血瘀血之分,內因外因之別,已難混同;且外遇跌撲諸傷之異,內有七情兼損之殊,更宜體究。若不條分縷晰,稍存疑之見,措手殊難。
白話文:
耀山說每種傷害及其經過
長久地直視著會損傷血液,長時間地躺在牀上會損傷氣血,長時間坐著會損傷肌肉,長時間站立著會損傷骨頭,長時間地行走會損傷筋骨。喜悅過度會損傷心,而憤怒則傷肝,悲傷會損傷肺,驚恐會損傷膽,醉酒後和過度飲食,然後行房會損傷精液,過度出力工作會損傷中氣。這些都是無形之傷。而跌打損傷之類的傷害則是看得見的傷。但是受傷雖能看到,但有些隱藏的傷很難發現。像失血和瘀血的區分,內因和外因的區別已經很難混雜在一起了,再加上外在遭遇跌傷、碰傷等各種傷害的不同,內在有七情:喜怒憂思悲恐驚所損傷的不同,更應該仔細地體察鑽研。如果不能條分縷析,稍有懷疑的意見,恐怕難以應付。
如登高墮下,其人必驚,驚則氣陷;爭鬥相打,其人必怒,怒則氣逆;戲耍跌撲,其氣必散;極刑鞭撲,其氣必結;拳手之傷,肌損血滯而輕;金石之傷,骨折筋斷而重;甚至湯燙皮脫,火燒肉焦,雖傷之小焉者,亦不可不立有專條。餘不揣鄙陋,詳考群書,類分諸傷,先敘所受之因,後引已驗之方,此集雖醫家之末技,亦治傷之首務也。
白話文:
如果從高處摔落下來,這個人肯定會被嚇壞了,受到驚嚇時氣血就會下降;互相爭鬥打架,這個人肯定會很生氣,生氣時氣血就會上升;嬉戲打鬧跌倒,這個人的氣血必然會分散;嚴刑鞭打,這個人的氣血必然會凝結;拳術家的傷,肌肉損傷,血液瘀滯,但卻比較輕微;金石造成的傷,骨折斷筋,就比較嚴重;甚至開水燙傷使皮膚脫落,火燒造成肉體焦黑,即使是最小的傷害,也不能不制定專條處理。我不揣不足,詳細考查了很多醫書,將各種傷病分門別類,首先陳述受傷的原因,然後提出已經驗證可行的治療方法。這部醫書雖然是醫家較為末等的醫術,但也是治傷的首要任務。
2. 金刃傷
耀山曰∶凡金刃傷,失血之症也,有輕重淺深之分。如出血太多,脈宜安靜,最忌躁促經雲∶金瘡出血,沉小者生,浮大者死。傷口平置,不辨可明;若傷深而重者,症必大脈已傷,血飛筋斷也。宜服八珍、十全等湯補之,甚者獨參湯。素有熱者,兼以涼血;因有怒者,兼以清肝;煩渴昏憒者,定心補脾;筋骨拘攣者,滋腎補血。
白話文:
耀山說:凡是金屬利器造成的傷害,都是失血癥,有輕重、淺深的區別。如果出血太多,脈搏應該安靜,最忌諱煩躁倉促。經書上說:金瘡出血,脈搏沉穩微弱的是能活的,脈搏浮躁而強大的就會死亡。傷口平放,不用辨別就能明白;若傷勢深重,症狀必定嚴重,脈搏已經受損,血流不止,筋斷骨傷。應該服用八珍湯、十全大補湯等湯劑來補益,嚴重者服用獨參湯。本來就有熱症的人,再用涼血藥物治療,因憤怒而病的,再用清肝的藥物治療;煩渴頭昏、神志不清的,安定心神、補益脾胃;筋骨拘攣僵直的,滋腎補血。
其傷處必將自己小便淋洗,如傷久欲換敷藥,亦以小便洗之,功能止痛不潰,即見水亦無礙。如輕淺之傷,血止即痊,後雖潰爛,亦無大害。所集止血藥方,備述以便選用。
白話文:
如果傷口處,一定要用自己的小便清洗。如果傷口很久了,想要換藥,也要用小便清洗。這樣可以止痛,防止潰爛,即使遇到水也沒有問題。如果只是輕微的傷口,只要血止住就痊癒了,即使後來潰爛,也不會有大礙。我收集了一些止血藥方,寫出來方便大家選擇使用。
白話文:
受傷的部位一定要用自己的小便清洗,如果傷口時間久了,想要換藥,也先用小便清洗,這樣可以止痛不潰爛,即使碰到水也沒有妨礙。像輕微的傷口,血止住就痊癒了,即使後來潰爛了,也沒有什麼大害。這裡收集了許多止血藥方,提供了多種選擇。
《集證》雲∶凡殺傷不透膜者,以乳香、沒藥各一皂子大研爛,以小便半盞,好酒半盞煎半溫服,然後用花蕊石散或烏賊魚骨為末,敷瘡口上即止。昔推官宋 ,定驗兩處殺傷,氣偶未絕,亟命保甲取蔥白,熱鍋炒熱,遍敷傷處,繼而呻吟,再易蔥白,傷者無痛矣。
白話文:
《集證》書中記載:凡是刀傷或其他外傷,傷口沒有穿透皮膚的,可以用乳香、沒藥各一皂子大小,研磨成粉末,用半杯小便和半杯好酒一起煎煮至溫熱,服用。然後用花蕊石散或烏賊魚骨研磨成粉末,敷在傷口上,就可以止血。
以前有個推官姓宋,親眼見過兩次刀傷,傷者氣息尚存,他急忙叫人去取蔥白,用熱鍋炒熱,敷在傷口上。傷者稍後呻吟一聲,他便再次換上新的炒熱蔥白,傷者就再也沒有疼痛了。
白話文:
《集證》一書中提到:凡是外傷沒有傷及皮下組織的,可以用乳香、沒藥各一顆皁角大小,研磨成粉,加入半盞小便、半盞好酒,煮成藥湯後溫服。然後用花蕊石散或烏賊魚骨研磨成粉,敷在傷口上即可止痛。以前有個推官宋某,審理兩處殺傷案件,傷者氣息微弱,奄奄一息。宋某急忙命令保甲取來蔥白,在熱鍋中炒熱,遍敷傷處。傷者隨即呻吟,再換一次蔥白,傷者就不再感到疼痛了。
《陳氏選粹》雲∶凡臨陣致傷,輕重不同。諸集載方皆治其外者,已試之法以塗抹固無;但交鋒之人,呼吸生死,兼之被傷,神思不免昏迷。若出血過多因至憒亂者,則大劑參、、歸、術、芎、地之藥,必須多服,安得專治其外而忘其內者。若至變症,又當於惡候各條參酌焉。
白話文:
《陳氏選粹》中說:凡是戰場上受傷,輕重程度不一。各種醫書記載的方劑,大多是治療外傷的,塗抹這些藥物固然有用;但交戰的人,呼吸生死攸關,再加上受傷,精神難免昏迷。如果出血過多導致神志不清,就要服用大量人參、當歸、黃芪、白術、川芎、地黃等藥物,必須多服,怎麼能只顧著治療外傷而忽略內傷呢?如果病情變化,還要根據不同的惡候,對症用藥。
白話文:
《陳氏選粹》說:凡是上戰場被傷,輕傷重傷情況各不相同。各類書籍中記載的方子,都只能治療外傷,並沒有可以內服的方子。但是戰爭中搏殺的,生死就在一瞬之間,再加上受傷之後,精神思維不可避免的會陷入昏迷。如果出血過多,因此而導致精神錯亂的,那麼就必須服用大量的人參、當歸、白術、川芎、地黃等藥物,必須多吃,怎麼能夠只治療外傷而忽略內傷呢?如果出現了變證,那就要根據具體情況,參照各條證候來治療。
《延壽方》∶治金瘡出血不止,用冷水浸之即止。或用熱湯,以故布蘸湯罨之,亦止。
《梅師方》∶治血出不止,取蔥炙熱,挪汁塗之即止。如腫痛者,用生牛膝搗敷立止,又用桑柴灰篩細敷之。若出血甚多而冷者則殺人,宜炒鹽三錢,酒調服之。
白話文:
延壽方:
治金瘡出血不止,用冷水浸泡傷口即可止血。或者用熱湯,用舊布蘸取熱湯敷在傷口上,也能止血。
梅師方:
治血出不止,取蔥烤熱,擠出汁液塗抹在傷口上即可止血。如果傷口腫痛,用生牛膝搗碎敷在傷口上,立刻止痛。也可以用桑柴灰篩成細粉敷在傷口上。如果出血量多且傷口冰冷,則有生命危險,應該炒鹽三錢,用酒調服。
白話文:
《梅師方》上說:治療血流不止,取蔥烤熱,擠出汁液塗抹即可止血。如果腫痛的,用生牛膝搗碎敷上,可以立即止痛。還可以再用桑柴灰過篩後細敷。如果出血很多而身體發冷的就會致命,應該炒三錢鹽,用酒調服。
《異苑方》∶用活鹿草,即土牛膝葉,治金瘡折傷敷之效,一名地菘。
白話文:
《異苑方》中提到,使用活的鹿草,也就是土牛膝的葉子,對於治療金瘡和骨折有很好的效果,敷在傷口上即可。這種草藥又稱為地菘。
白話文:
《異苑方》中記載了活鹿草,也稱土牛膝葉,具有治療金瘡折傷的奇效,還能敷在傷口上。它還有一個名字叫地菘。
《廣利方》∶用白芍藥一兩,熬黃為末,用酒或米飲服二錢,漸加之,仍以末敷瘡口即良驗。或用麒麟竭末敷之立止。如刀斧損傷者,用新桑皮燒灰,和馬糞塗之瘡上,數易,亦可煮汁服之。
白話文:
使用一兩的白芍藥,熬煮至黃色後磨成粉末,用酒或米湯每次服用二錢,可以逐漸增加劑量,同時將粉末敷在瘡口上效果很好。或者可以用麒麟竭磨成粉末敷在患處,立刻就能止血。如果是被刀斧等利器割傷的情況,可以採用新鮮桑樹皮燒成灰,與馬糞混合後塗抹在傷口上,需要時可更換數次,也可以將其煮成汁液飲用。
白話文:
《廣利方》中記載:用一兩白芍藥,熬至發黃研成細末,以酒或米湯服用二錢,逐次增加用量,同時將藥末敷在瘡口上,立即就能見效。或者用麒麟竭研成細末敷在瘡口上,也能立即止痛。如果是刀斧造成的傷口,可以用新鮮的桑樹皮燒成灰,與馬糞混合塗抹在瘡口上,多次更換藥物,也可以將灰煮成汁服用。
《集簡方》∶治刀斧傷,用獨殼大慄研敷,或倉卒嚼爛亦可,或荷葉燒研搽之,或用韭汁和風化鍛石,日乾為末敷之效,或用香爐灰罨之,止血生肌。
白話文:
《集簡方》提到治療刀斧傷的方法,可以使用單殼的大栗研磨成粉末敷在傷口上,或者在緊急情況下直接嚼爛敷用也可以。還可以用燒過的荷葉研磨成粉來搽抹。另外,還可以將韭菜汁與風化石灰混合,待其自然晾乾後製成粉末敷於傷處,這樣很有效。或者使用香爐中的灰燼覆蓋傷口,可以起到止血和促進肌肉生長的作用。
白話文:
《集簡方》:治療刀斧傷,可以用獨殼大慄研磨成粉敷上,或者倉促時將其嚼爛也可以,或者將荷葉燒成灰研磨後塗抹,或者用韭菜汁和風化鍛石,曬乾後磨成粉末敷上即可,或者用香爐灰敷上,可以止血生肌。
《事林廣記》∶治金瘡出血,用雲母粉敷之,妙絕。
《積德堂方》∶用寒水石、瀝青等分為末,乾摻之,勿犯水。寄園雲∶瀝青同半夏末之,且不痛而無瘢。
白話文:
古代醫書記載,治療金瘡出血,可以用雲母粉敷在傷口上,效果極佳。另外,《積德堂方》中提到,將寒水石和瀝青研磨成粉末,然後直接塗抹在傷口上,不要沾水。而寄園則建議將瀝青與半夏粉末混合使用,這樣傷口就不會疼痛,而且不會留下疤痕。
白話文:
《積德堂方》:「用寒水石、瀝青等份磨成粉末,乾摻貼敷患處,不要碰著水。」
寄園主張:「將瀝青與半夏研磨成粉末,敷貼患處,就不會疼痛,也不會留下疤痕。」
《醫學集成》∶治金瘡,以石炭研末濃敷之。瘡深不宜速合者,加滑石摻之。石炭,即今之煤石也。
白話文:
治療刀劍傷,可以將煤炭研磨成粉末後厚厚地敷在傷口上。如果傷口很深不宜快速愈合的話,可以加入滑石粉一起使用。這裡的石炭指的是現在的煤。
白話文:
《醫學集成》記載:治療金瘡,可用石炭研磨成粉,並在上面塗上濃濃的石炭粉。如果瘡口很深,不適合很快癒合,可以再加入滑石粉一起塗抹。石炭就是現在的煤炭。
《救急方》∶用白礬、黃丹等分為末,敷之最妙。
《永類鈐方》∶治血出不止,以嫩紫蘇、桑葉同搗貼之。
孟詵《食療》∶治出血不止,用小薊苗搗爛塗之。
《袖珍方》∶治金瘡痛不可忍者,用籬上婆婆針袋兒,擂水服,仍以渣罨瘡口立效。
《筆峰雜興》∶治金瘡,用何首烏末敷之即止,神效。
《儒門事親》∶治金瘡血出,用白薇為末貼之。
藺氏《經效方》∶治金瘡血出不止,用生面乾敷之,五、七日即愈。
白話文:
古代醫書中記載了許多治療外傷出血的偏方,例如用白礬和黃丹研末敷傷口、用嫩紫蘇和桑葉搗碎貼傷口、用小薊苗搗爛塗抹、用籬上婆婆針袋兒研水服用並以渣敷傷口、用何首烏末敷傷口、用白薇研末貼傷口、以及用生面乾敷傷口等方法。
白話文:
藺氏《經效方》上說:治療金瘡血流不止,可以用生麵粉幹敷傷口,五到七天即可痊癒。
《百一方》∶治金瘡出血,蔥白、砂糖等分研封之,痛立可止,更無瘢痕也。
崔元亮方∶用石榴花半斤,鍛石一升,搗和陰干,敷之立止。
唐瑤《經驗方》∶用瀝青少加生銅屑,摻之立愈。
白話文:
《百一方》記載,治療金屬傷口出血,可以將蔥白和砂糖等量研磨成粉末,敷在傷口上,疼痛立刻止住,而且不會留下疤痕。
崔元亮方則是用半斤石榴花和一升鍛石搗碎,陰乾後敷在傷口上,就能立刻止血。
唐瑤的《經驗方》則是用少許瀝青加入生銅屑,混合後敷在傷口上,就能快速癒合。
《急救方》∶治刀傷血出不止,用紫藤香,即降香佳者,瓷瓦刮下,石碾碾細,敷之血,又無瘢痕。若刀刃傷痛不可止,用好雞骨炭,擲地上鏗然有聲者,與松香透明者,等分捶成一塊,再多用老韭菜汁拌入陰干,如此拌捶三、四遍後,為細末收貯,上巳、端午、七夕等日制之,敷患處痛立止,完好如常。若血流不止,用千年鍛石摻之,或生半夏末研敷,或用乾面和白糖撒傷處皆效。
白話文:
《急救方》∶治療刀傷出血不止,使用紫藤香,即香氣良好的降香,用瓷瓦刮下來,用石碾磨細,敷在傷口上止血,而且沒有疤痕。如果刀傷疼痛難忍,使用優質的雞骨炭,將其扔到地上發出鏗然之聲的,和透明的松香,等分研磨成一塊,再加入老韭菜汁拌勻,陰乾,如此拌磨三、四遍後,研成細末收藏起來,在上巳、端午、七夕等節日製作,敷在患處,疼痛立刻停止,恢復如常。如果血流不止,用千年鍛石與藥末混合敷上,或用生半夏研成粉末敷上,或用乾麵粉和白糖撒在傷口上,都有止血效果。
《食物本草》∶治刀杖金瘡,用天鵝絨毛貼之,立愈。
《扶壽方》∶用生薑嚼敷,次日即生肉,甚妙。
《濟急方》∶用白芨、 石膏等分為末摻之,亦可收口。
《勝金方》∶用燈心嚼爛敷之,立止。
白話文:
古代醫書記載,治療刀傷可以用天鵝絨毛敷貼,能迅速痊癒;用生薑咀嚼後敷傷口,隔天就能長出新肉,效果顯著;用白芨和石膏研磨成粉末敷傷口,也能幫助傷口癒合;用燈芯咀嚼後敷傷口,可以止血。