胡廷光

《傷科匯纂》~ (11)

回本書目錄

(11)

1. 辨生死

《醫宗金鑒》曰∶十不治症∶一顛仆損傷入於肺者;一肩內耳後傷透於內者;一左腋下內者;一腸傷斷者;一小腹下傷內者;一傷破陰子者;一老人左股壓碎者;一癥候繁多者;一血出盡者;一脈不實重者。

白話文:

《醫宗金鑒》中說:有十種病症是治不好的,分別是:

  1. 跌倒受傷,造成肺部損傷的。

  2. 肩膀內耳後部受到重創,傷及內部的。

  3. 左腋下內部受到損傷的。

  4. 腸子斷裂的。

  5. 小腹下部受到內傷的。

  6. 陰莖受到損傷、破裂的。

  7. 老人左腿股骨壓碎的。

  8. 症狀繁多、複雜的。

  9. 血已經流盡的。

  10. 脈搏微弱、沉重的。

《可法良規》雲∶若元氣虛怯,邪氣滋盛,潰爛延上必死;不潰而色黯者,亦死。手足受病,色黑者多死;手足節髀損去者不死。故傷損骨斷筋皮尚連者,急剪去之;若肉被傷欲去尚連者,亦剪之;不爾,潰及好肉,怯弱之人多致不救。如手足與指損去一節,不死可治;惟去其半節,留其半節,或骨斷筋皮相連者,最為難治。

白話文:

《可法良規》上說:如果元氣虛弱,邪氣滋盛,潰爛蔓延到上面,必死無疑;不潰爛但顏色發黑,也難活。手足患病,顏色發黑的,大多會死;手足關節、大腿損壞脫落的,不致死。所以受傷損壞的骨頭斷了,筋、皮還連着的話,要趕快剪掉;如果是肉被傷想剪掉但還連着的,也要剪掉;如果不這樣做,潰爛到好的肉,體質虛弱的人多半會救不活。比如手足和手指損壞脫落一節,不死的話是可以治療的;只脫落半節,留下半節,或骨頭斷了,筋、皮還連着的,這是最難治的。

陳氏《決疑秘法》雲∶頂門破而骨未入內者可治,骨陷入者不治。腦骨傷損在硬處者可若在太陽穴及骨縫軟處不可治。頭骨陷入內,未甚者可治,囟門出者死。兩目俱傷者可治,鼻骨山根傷者可治,斷者死。耳後受傷入內者不治。氣出不收,眼開者不治,閉者可治。氣管傷者死。

白話文:

陳氏的《決疑祕法》說:頭頂破碎但骨頭沒有陷進去是可以治好的,骨頭陷進去的治不好。腦骨在堅硬部位受傷可以治,在太陽穴和骨縫的柔軟部位受傷不可以治。頭骨陷進去但不太嚴重可以治,從囟門穿出來的必死。雙眼都受傷可以治,鼻骨山根受傷可以治,斷了必死。耳朵後面受傷陷進去的治不好。元氣外洩,眼睛張開的治不好,眼睛閉上的可以治。氣管受傷的必死。

食管全斷者不治,未全斷者可治。男人兩乳受傷,急救可治;女人兩乳傷重者必爛不治。胸膛紅腫青色未裹心者可治,紅既裹心者不治。胸腹受傷出黃水、黑水、血者,十不治一。若正心口青色者,七日死;調醫三日後,轉黃色者可救,不轉者必死。食飽受傷,三日不死者可救。

白話文:

  1. 食道完全斷裂者不能治癒,未完全斷裂者可以治癒。

  2. 男人乳頭受傷,救治及時可治癒;女人乳頭受傷嚴重的,必定潰爛,無法治癒。

  3. 胸部紅腫青色的,未侵犯心臟者可治癒,紅腫已侵犯心臟者不能治癒。

  4. 胸腹部受傷,流出黃水、黑水、血水者,十個中只有一個人能治癒。

  5. 正心口青色的,七天內死亡;經醫生治療三天後,轉變為黃色的可以救治,不轉變的必定死亡。

  6. 吃飽飯後受傷,三天內沒有死亡的可以救治。

兩脅有傷,血入五臟者難治。腸出,不臭者可治,臭者死;腸未斷者可治,斷者不治。腸出,色紫黑者不治,色不變者急治可愈。夾脊斷者不治,腰歪傷重而自笑者不治,傷輕雖笑可治。小腹受傷吐屎,眼直視者不治;傷輕眼未直視,雖吐屎無害也,可治。孕婦小腹受傷,犯胎者不治。

白話文:

  • 腹部兩側受傷,血流入五臟的,很難治癒。

  • 腸子脫落,不發臭的可以治癒,發臭的會死亡;腸子沒有斷裂的可以治癒,斷裂的不能治癒。

  • 腸子脫落,顏色紫黑的不能治癒,顏色不變的緊急治療可以治癒。

  • 夾脊骨斷裂的不能治癒,腰部歪斜受傷嚴重而自己發笑的不能治癒,受傷輕微雖然發笑也可以治癒。

  • 小腹受傷吐出糞便,眼睛直視的不能治癒;受傷輕微眼睛沒有直視的,雖然吐出糞便也沒有害處,可以治癒。

  • 孕婦小腹受傷,傷及胎兒的不能治癒。

孕婦腰傷,其胎必下,不可救。小肚受傷,不分男女皆不治。陰囊有子可救,若腎子受傷,入小腹者不治。陰囊破開,腎子懸系者可治,若腎子傷碎者不治。尾閭骨斷者不治。兩手受傷,脈骨斷者不治。兩足腿骨斷者難治。脈大而緩,即四至亦不治。魚際骨有脈者可救。諸骨受鐵器傷,五日外流黃水通內者不治。

白話文:

孕婦如果腰部受傷,胎兒必定會流產,無法挽救。小腹受傷,無論男女皆無法治癒。陰囊有睾丸者可以治癒,如果腎臟受傷,進入小腹的無法治癒。陰囊破裂,睾丸懸掛在外者可以治癒,如果睾丸碎裂則無法治癒。尾閭骨斷裂者無法治癒。雙手受傷,脈骨斷裂者無法治癒。雙腳腿骨斷裂者難以治癒。脈搏又大又緩慢,即使四肢脈搏都摸得到也無法治癒。魚際骨有脈搏者可以治癒。各種骨頭被鐵器所傷,五天後流出黃水且傷口穿通身體內部者無法治癒。

如跌撲及破傷風,頭目青黑,額汗不流,眼小目瞪,身汗如油,謂之四逆,均屬不治。

按趙除瑛秘本,有驗症五法,可取以為初學之津梁,故附於末∶

一看兩眼,眼白有血筋,腹內必有瘀血,筋多瘀多,筋少瘀少,兩眼活動有神易治,兩神難治;二看指甲,以我指按其指甲,放指即還原血色者易治,少頃後還原者難治,紫黑色者不治;三看陽物不縮可治,縮者不治;四看腳趾甲紅活者易治,色黃者難治,看與指甲同;五看腳底紅活者易治,色黃者難治。

白話文:

  1. 觀察病人的雙眼,若眼白上有血絲,表示其體內一定有瘀血。血絲越多,瘀血越多;血絲越少,瘀血越少。如果病人的雙眼活動自如,有神,則較容易治療;反之,如果病人的雙眼遲鈍無神,則較難治療。

  2. 觀察病人的指甲,用我的手指按壓病人的指甲,如果一放開手指,指甲馬上恢復血色,則該病容易治療;如果過了一會兒指甲才恢復血色,則該病難以治療;如果指甲呈現紫黑色,則該病無法治療。

  3. 觀察病人的生殖器,如果生殖器沒有萎縮,則該病可治;反之,如果生殖器萎縮,則該病無法治療。

  4. 觀察病人的腳趾甲,若呈現紅潤活絡的狀況,則該病容易治療;若呈現金黃色,則該病難以治療。觀察時與觀察指甲的要點相同。

  5. 觀察病人的腳底,若呈現紅潤活絡的狀況,則該病容易治療;若呈現金黃色,則該病難以治療。

《金鑒》雲∶凡傷天窗穴,與眉角腦後,臂里跳脈,髀內陰股,兩乳上下,心下鳩尾,臟六腑之俞者皆死,腦後出髓而不能語,目睛直視,喉中沸聲,口急唾出,兩手妄舉者亦死訣曰∶金傷諸損眼暈青,定主身亡難救命,若見氣喘與呃塞,且看一七內中應。

白話文:

《金鑒》中提到:凡是傷害天窗穴(在額頭正中位置)、眉角、腦後、手臂內側的跳動脈搏、大腿內側的陰股、兩乳上下、心下鳩尾、臟腑背俞穴位等處,都會導致死亡。腦後出髓,不能言語,眼睛直視,喉嚨裡有沸騰的聲音,口乾舌燥、唾液外流,雙手胡亂舉起的人也會死亡。決訣中說:金器造成的外傷會導致眼睛暈青,必定會導致死亡,難以救治。如果看到病人氣喘吁吁,並且呃逆阻塞,那麼在七天內就會死亡。

2. 用藥總論

耀山曰∶傷科血病,四物(湯)為君,失亡補益,瘀滯攻行。蓋聞內蓄不散,治分三部∶

犀角地黃(湯),中必桃仁承氣(湯),瘀在下者,抵當(湯)通利。外感有邪,醫隨四季∶春用五積(散)、香蘇(飲)、夏以五苓(散)、香薷(飲),秋擬(藿香)正氣(散),冬則雙解(散)。且如損傷發熱,須別陰陽,陰虛者當歸補血(湯),陽衰者(四)君子(湯)、(加)附(子)、(生)薑。挾表體疼,虛實宜詳,形實者疏風敗毒(散),氣弱者羌活乳香(湯)。

白話文:

犀角地黃湯,中間加用桃仁承氣湯,瘀血在下的人,以抵當湯通利其氣。外感有邪氣,醫治應依據四季不同而有所區別:春天用五積散、香蘇飲;夏天用五苓散、香薷飲;秋天擬用藿香正氣散;冬天則用雙解散。再如損傷而發熱,須分別陰陽,陰虛的人應以當歸補血湯補益血液,陽衰的人應以四君子湯加入附子、生薑。兼受風寒表證而引起肌肉疼痛,虛實應詳加分辨,形體實者疏風敗毒散,氣虛的人用羌活乳香湯。

初患之時,審症擇方,瘀凝昏憒者花蕊石(散),痰迷心悶者蘇合香(丸),血瘀泛註者蔥熨法,亡血過多者聖愈湯,煩躁而不眠者加味歸脾(湯),眩暈而嘔脹者六君子湯。三、五日間,變症多端,喘咳者參蘇二味(參蘇飲)、十味(參蘇飲),口渴者竹葉石膏(湯)、(竹葉)黃 (湯),血熱發躁仍用(當歸)補血(湯),氣虛下陷(補中)益氣(湯)升提,胃火作嘔(加)梔芩清胃(散),寒涼克伐六君(子湯)補脾。

白話文:

當疾病發生初期,應該審慎診斷病情並選擇合適的治療方案。若是因瘀血而昏昧神志不清的,可以使用花蕊石散。若是因痰液阻塞心肺而導致煩悶的,可以使用蘇合香丸。若是因血瘀而導致各處發生的,可以使用蔥熨法。若是因失血過多而導致的,可以使用聖愈湯。若是因煩躁而無法入眠的,可以在歸脾湯中添加其他藥材。若是因眩暈而嘔吐脹氣的,可以使用六君子湯。

在發病後的幾天內,病情可能會出現多種變化。若是出現喘咳,可以使用人參、蘇子兩種藥材製成的參蘇飲。若是口渴,可以使用竹葉石膏湯或竹葉黃湯。若是因血熱而導致煩躁的,仍然可以使用當歸補血湯。若是因氣虛下陷而導致的,可以使用益氣升提的中藥材。若是因胃火而導致嘔吐的,可以使用梔子、黃芩等藥材清胃散。若是因寒涼藥物損傷了脾胃,可以使用六君子湯補脾。

過此之後,更宜調理,嘔吐黑汁兮百合(散加味)、芎歸(湯),肝火熾盛兮(加味)逍遙(散)加劑,血蘊內嘔兮四物(湯加)柴(胡黃)芩,元氣虛脫兮人參獨(參湯)味。或以筋骨作痛,肝腎之傷,六味地黃(丸);肌肉作痛,榮衛之滯,復元通氣(散)。火盛而痛,(小)柴胡(湯、加)梔(子、黃)連;濕痰為祟,二陳(湯)加味。

白話文:

以上服用藥物之後,更宜調理身體,嘔吐黑色的汁液時,百合(散加味)、芎歸(湯),肝火旺盛時,(加味)逍遙(散)加劑,血液積聚在體內而嘔吐時,四物(湯加)柴(胡黃)芩,元氣虛脫時,人參獨(參湯)味。或者以筋骨疼痛,肝腎受傷,六味地黃(丸);肌肉疼痛,榮衛不通暢,復元通氣(散)。火氣旺盛而疼痛,(小)柴胡(湯、加)梔(子、黃)連;濕痰作祟,二陳(湯)加味。

頭痛兮(當歸)補血(湯)、安神(湯)、(補中)益氣(湯);胸痛兮四君(子湯)、四物(湯)、歸脾(湯)。然腰痛者,瘀留血瀝,破血(散)、舒筋(散),虛者四物(湯),實者桃仁(承氣湯)。而陰疼者,白津便淋,小柴胡(湯)應;肝經鬱火,加(山)、梔(黃)連、(生)軍。

白話文:

  • 頭痛的話,可以使用當歸補血湯、安神湯、補中益氣湯。

  • 胸痛的話,可以使用四君子湯、四物湯、歸脾湯。

  • 腰痛如果是瘀血導致,可以使用破血散、舒筋散,如果是虛證的話可以使用四物湯,如果是實證的話可以使用桃仁承氣湯。

  • 陰疼伴有小便淋漓,可以使用小柴胡湯。

  • 如果是肝經鬱火引起的疼痛,可以加山梔、黃連、生軍。

即如脅肋脹疼,分其通塞,不通者瘀聚,撤消活血(湯);便通者肝火,(小)柴胡(湯)、梔(子)、青(皮)。下後腹痛,察其陰陽,陽傷者惡寒,十全(大)補(湯)濟;陰傷者發熱,四物(湯)、(加白)術、(人)參。若夫秘結者潤腸(丸)、導滯(湯),血虛便秘者玉燭(散)調和,作瀉者清暑(益氣湯)、清燥(湯),腎衰脾泄者破故(紙)、肉果。青腫不潰皆虛弱,外熨內托;新肉不生因虧乏,峻加溫補。

白話文:

比如說脅肋疼痛,就要區分是通還是塞。如果是因為瘀血聚集而導致不通的,就用撤消活血湯來治療;如果是肝火引起的通暢的,就用小柴胡湯、梔子、青皮來治療。

如果下腹疼痛,就要察看是陰虛還是陽虛。如果是陽虛造成的惡寒,就用十全大補湯來治療;如果是陰虛造成的發熱,就用四物湯、加白術、人參來治療。

如果大便祕結,就要用潤腸丸、導滯湯來治療;如果是血虛便祕,就要用玉燭散來調和;如果是瀉泄,就要用清暑益氣湯、清燥湯來治療;如果是腎衰脾泄,就要用破故紙、肉果來治療。

如果出現青腫不潰的情況,一般都是虛弱造成的,需要外敷內託;如果新肉不生,是因為虧乏造成的,就要加強溫補。

至於破傷風分表裡,發痙又辨柔剛,柔飲白朮(湯)而剛則葛根(湯),表服(羌活)防風(湯)而里用(大小)芎黃(湯),羌麻(湯)療表裡之和劑,玉真(散)醫是症之總方。始終秘訣,養血理傷。短句義難盡悉,當於長篇究詳。

白話文:

關於破傷風,分為表證和裡證。發生的痙攣又有柔剛之分。如果是柔證,可用白朮湯治療,如果是剛證,可用葛根湯治療。表證可用羌活防風湯治療,裡證可用大小芎黃湯治療。羌麻湯可以治療表裡兼有的證狀。玉真散是治療這種疾病的總方。始終的祕訣是養血理傷。這幾句話的含義不能完全說明白,更詳細的內容請參閱全文。

傷損論曰∶去傷損必須求其源,看其病之輕重,審其損之淺深。凡人一身之間,自頂至有斫傷、打傷、跌傷及諸刃傷者皆有之。凡此數證,各有其說,有當先表裡而後服損藥者,為醫者當循其理治之。然醫者意也,不知意者,非良醫也。或者稟性愚昧,不能觀其證之輕重,明其損之淺深,未經表裡,先服損藥,誤人多矣。

白話文:

《傷損論》裡面說,治療傷損一定要找出根本原因,並觀察病情的輕重,確認損傷的程度。一個人身上,從頭到腳都有可能出現劃傷、毆打傷、跌傷,以及各種刀傷。這些症狀都有各自的針藥,有些需要先治裡再治表,之後再服用補益藥,醫生應該按照這個原理治療。然而,有些醫生卻不這樣做,不知道這個原理的,就不是好醫生。有些人天性愚昧,不懂得觀察病情的輕重,也不明白損傷的程度,還沒治療裡表,就先服用補益藥,這樣誤診的情況太多。

有因此痰涎上攻,有因此大小臟腑閉結,差之毫釐,謬以千里。所謂醫不三世,不服其藥,信哉。

劉宗濃曰∶打撲金刃損傷,是不因氣動而病生於外,外受有形之物所傷,乃血肉筋骨受非如六淫七情為病,有在氣、在血之分也。所以損傷一證,專從血論,但須分其有瘀血停積或為亡血過多之症。蓋打撲墜墮,皮不破而內損者,必有瘀血;若金刃傷皮出血,或致亡血過多,二者不可同法而治。有瘀血者,宜攻利之,若亡血者,兼補而行之。

白話文:

劉宗濃說:打擊、摔打、刀劍等外傷,並不是由於氣血流動造成,而是外在的實體物體所造成的傷害,是血肉筋骨受到損傷,與六淫七情所致的疾病不同,有分在氣、在血的不同。因此,外傷這一證候,專從血論,但需要區分是否有瘀血停積或為失血過多的症狀。因為打擊、跌倒,皮膚沒有破損而內部受損的,一定有瘀血;如果刀劍傷皮出血,或造成失血過多,這兩種情況不能用同樣的方法治療。有瘀血的,應該攻利之,如果是失血的,兼補而行之。

又察其所傷,有上下、輕重、淺深之異,經絡氣血多少之殊,唯宜先逐瘀血,通經絡,和血止痛,然後調氣養血,補益胃氣,無不效也。

白話文:

我們再觀察受傷的部位、程度、深淺,以及經絡、氣血受損的情況各不相同,所以只適用於先去除瘀血、疏通經絡、調整血液循環、止痛,然後才能調養氣血、補養脾胃,這樣才能起到效果。

《證治準繩》用藥訣雲∶凡樹木壓或自高處顛下者,此等傷皆驚動四肢五臟,必有惡血,專怕噁心,先用清心藥、打血藥及通大小腸藥次第服之,臨服時加童子小便入藥內立效。如專用通利大小腸,恐作隘塞,利害之甚。要先清心而後通利,自然無昏悶煩躁,無惡血污心等患,以次用止痛藥服之即止,或二十五味藥加減用之。

白話文:

《證治準繩》中的用藥訣雲:凡是從高處失足墜落或被樹木壓傷的人,這種傷害都涉及四肢五臟,必然有瘀血出現,尤其會引起噁心,首先應使用清心藥、活血化瘀藥及疏通大小腸的藥物依次服用,在服用時加入童子尿為藥引,則立見療效。如果專門使用通利大小腸的藥物,恐怕會導致閉塞不通,利弊都很大。應當先清心安神,隨後再通利,自然不會出現昏悶煩躁,也不會出現瘀血擾亂心神的毛病,隨後再使用止痛藥,即可治癒,或使用二十五味藥加減,同樣有效。

凡跌撲傷、刀石傷、諸般傷至重者,先服清心藥,次服童子小便,再服去血藥。或被傷未結,打從瘡口出者;或結在內,用藥打入大腸,實時瀉出者;或結在外,用藥打散者;或歸上膈,打從口中吐出者;則用薑湯、燈心湯調二十五味藥服之,薄荷湯亦可。

白話文:

無論是跌打損傷,還是刀石刺傷,或者是各種嚴重的傷勢,首先服用清心藥,然後服用童子小便,最後服用去血藥。或者被傷口還沒有癒合,膿血從瘡口流出;或者膿血積聚在體內,用藥物將其排出大腸,實時瀉出;或者膿血積聚在體外,用藥物將其化解;或者膿血歸聚在橫膈膜上,用藥物將其排出,從口中吐出。那麼就用薑湯、燈心湯調和二十五味藥服用,也可以用薄荷湯。

凡打撲傷損,折骨出臼者,便宜用何首烏散服之。若發熱體實之人,用疏風敗血散。若寒體弱之人,用五積交加散。後用黃、白、紅、黑四種末子及活血丹補損丹等藥調理。

白話文:

對於所有因打鬥或意外而造成的跌打損傷、骨折脫臼的人,都建議服用「何首烏散」來治療。如果患者發燒且體質強壯,則使用「疏風敗血散」。而對於體質虛弱、寒涼的人,則使用「五積交加散」。在服用這些藥物之後,再使用黃、白、紅、黑四種末子以及活血丹、補損丹等藥物進行調理。

凡折骨出臼者,不宜用下瘀血之藥及通利大便之藥,只宜疏風順氣,和血定痛,補損而凡打撲砍磕,從高跌墜,瘀血攻心,不能言語者,用獨聖散破血藥,下去瘀血,即能言語,次宜臨證詳治之。

白話文:

  1. 若骨頭脫臼,不宜使用活血化瘀和通便的藥物,只能調理風寒,讓氣順暢,血止痛,並且補益損傷的部分。

  2. 若因跌打碰撞、從高處跌落,瘀血攻心,導致昏迷不語的,可用獨聖散和活血化瘀的藥物,將瘀血排出,就能恢復說話的能力,之後再根據具體情況進行詳細治療。

凡打撲跌墮,傷於脅下,瘀痛不可忍者,先用破血藥及獨聖散,次以復元活血湯調理。

白話文:

凡是打撲或跌倒,導致肋骨下疼痛以致無法忍受,首先要使用破血藥和獨聖散,然後再以復元活血湯調理。

凡打撲跌墮,損破皮肉,紫黑色者,先用破血藥,次用獨聖散,又次用清上瘀血湯消下破血湯

白話文:

凡因跌打、摔傷、墜落而引起的損傷,損傷皮肉,瘀血成紫黑色,首先使用活血化瘀的藥物,然後使用獨聖散,再次使用清上瘀血湯、消下破血湯。

凡打撲損傷,嘔吐惡血汁者,先用獨聖散,次用百合散,又次用生料四物湯加硬骨牛乳根,加減調理。

白話文:

凡是遭到撞擊而導致受傷,伴有嘔吐血汁的症狀,首先可以使用獨聖散治療,接著使用百合散,再使用生料四物湯加上硬骨牛乳根,根據具體情況增減藥物來調理身體。

凡打撲刀斧斫磕等傷,破皮損肉,血出去多,頭目眩暈者,先用川當歸、大川芎煎水服用白芍藥、熟地續斷、防風、荊芥、羌獨活、南星煎水,加童便和服則可,不可用酒。

白話文:

所有遭受棍棒、刀斧等傷害,造成皮膚破裂、肌肉損傷,大量出血且頭暈目眩的人。

首先使用川當歸和大川芎煎水服用,再加入白芍藥、熟地、續斷、防風、荊芥、羌獨活、南星一起煎水,然後加入小孩的尿液即可飲用。

請勿飲用酒精。

如血出少,內有瘀血者,以生料四物湯一半,獨聖散一半,煎水服。未破皮肉者,加酒和服。

白話文:

如果出血不多,但體內有瘀血,可取生料四物湯的一半、獨聖散的一半,煎水服用。如果皮膚沒有破損,可加入酒調和後服用。

凡打撲刀斧斫磕,成破傷風,痛不可忍,牙關緊急,角弓反張者,用生南星、防風等分為末,米泔調塗患處。又用熱酒、童便各半調,連進三服即蘇,次用疏風敗毒散調治之。

白話文:

凡是被打、被砍、被斧頭砍、被磕碰,導致破傷風,疼痛難忍,牙關緊閉,身體像弓一樣反張的人,可以使用生南星、防風等分量研磨成粉末,用米湯調和塗在患處。另外,再用熱酒、童便各一半調和,連服三劑即可甦醒,然後再用疏風敗毒散治療。

凡刀斧斫磕傷,破陰囊皮者,先服獨聖散,次服止痛藥。內有瘀血者,用破血藥。

凡刀斧傷破肚皮腸出者,先用清心藥加童便和服,及用獨聖散,次用止痛藥。如血出過先用當歸、川芎,水煎服;次加白芍藥、熟地黃、羌活、獨活、防風、荊芥、白芷、續斷,水煎,調乳香、沒藥末和服之。

白話文:

凡是刀斧造成的傷口,導致肚子被劃破,腸子掉出來,首先使用三稜、莪術、延胡索、丹皮、赤芍藥、黃芪等中藥製成的清心藥,加上童尿一起服用。之後使用獨聖散來止血,接著使用疼痛管理藥物來止痛。如果出血過多,先使用當歸、川芎,以水煎煮後服用;之後加入白芍藥、熟地黃、羌活、獨活、防風、荊芥、白芷、續斷等中藥,以水煎煮後服用,並加入乳香、沒藥末一起服用。

凡傷損藥中,不可缺乳香、沒藥,此藥極能散血止痛。

凡跌磕閃肭脫臼者,不可使用自然銅,久後方可用之。折骨者宜使用之,若不折骨不碎不可用,修合諸損藥皆要去之。用自然銅必用火煉,然新出火者,其火毒與金毒相煽,夾香熱藥毒,雖有接骨之功,其燥散之禍甚於刀劍,戒之!

白話文:

凡是跌打扭傷或脫臼的患者,不能使用自然產的銅,需要很長時間才能使用。骨折的患者可使用,如果沒有骨折或碎裂,就不要使用,治療各種損傷的藥物都需要去除。使用自然銅必須用火鍛煉,但是新出爐的銅,它的火毒與金毒相互煽動,夾雜著芳香熱毒藥物,雖然有接骨的功效,但其燥散之災害比刀劍更甚,需要警惕!

凡墮傷內有瘀血者,腹脹滿而痛,或胸脅滿,宜用破血藥、清心藥以通利之,自然而愈。痛不止者,用獨聖散服之效驗。如更不止者,用止痛藥服之大效。

白話文:

凡是跌打損傷後,內部有瘀血的人,會出現腹部脹滿疼痛,或胸脅脹滿的情況,這時應該使用破血藥物和清心藥物來疏通瘀血,這樣自然而然就能痊癒。如果疼痛不止,可以使用獨聖散來服用,效果很顯著。如果還不止痛,可以使用止痛藥服用,效果很大。

凡刀刃所傷,從高跌墜,皮肉破損,出血過多,此宜止痛兼補為先,宜當歸補血湯。若不破損者,宜作瘀血停積治之,先以獨聖散,次以破血藥,隨證加減。續後痛不止者,用止痛藥調理。

白話文:

凡刀或者利刃所傷,從高處跌落,皮肉受損,大量出血,應先以止痛、補血為原則,服用當歸補血湯。若無皮肉破損,則應以瘀血停積來治療,先使用獨聖散,再以破血藥物,根據病情增減藥物。之後若仍然疼痛不止,則使用止痛藥物調理。

凡損傷,妙在補氣血,俗工不知,惟要速效,多用自然銅,恐成痼疾也。初傷只用蘇木黃連降火,白朮和中,童便煎服。在下者可下瘀血,但先須補托。在上者宜飲韭汁,或和粥吃。切不可飲冷水,血見寒則凝,但一絲血入心即死。

白話文:

所有的傷口損傷,都需要以補氣血為關鍵。但俗工們不懂這些,只想着快速見效,於是大量使用松香,這樣反而容易造成難以根治的慢性病。剛受傷時,只須服用蘇木、黃連來清火降火,再用白朮來和中,用童便煎服。如果傷口在身體下部,可以服用活血化瘀的藥物,但必須先補氣托住。如果傷口在身體上部,宜飲用韭汁,或加入粥中食用。絕對不可以飲用冷水,因為血液遇到寒冷就會凝結,即使是一絲血進入心臟,也會致命。

凡老人墮馬,腰痛不可轉側者,先用蘇木、人參、黃 、川芎、當歸、陳皮甘草煎服,次以前藥調下紅、黑、黃、白四末子及活血丹、補損丹調理。

白話文:

如果年老的人從馬上摔下來,腰部疼痛無法轉動側身,首先使用蘇木、人參、黃 、川芎、當歸、陳皮、甘草煎服,然後用前面所說的藥物搭配服用紅、黑、黃、白四種末子以及活血丹、補損丹來調理。

凡杖打閃肭疼痛,皆滯血證,宜破血藥下之。痛不可忍,則傷血故也,宜清心藥。更不止,用獨聖散。

凡損傷,大小便不通,未可便服損藥,蓋損藥性熱,又用酒服,澀秘愈甚。看患人虛實者用破血藥加木通,尚未通,加芒硝;虛者以四物湯加枳殼、麻仁、桃仁滑腸之類;虛人不可下者,四物湯加穿山甲

白話文:

凡是受了損傷,大小便不通,不能馬上服用補益的藥物,因為補益藥物性熱,又用酒服會澀,病人會更嚴重。應先看患者的虛實,實的人服用破血藥物,再加入木通,若仍然不通,再加入芒硝;虛的人服用四物湯,再加入枳殼、麻仁、桃仁等滑腸藥物;虛而不能下通者,服用四物湯,再加入穿山甲。

凡服損藥,不可吃冷物、魚、牛肉,若吃牛肉,痛不可治,瘟豬肉、母豬肉尤不可吃,凡損藥內用酒者,不問紅白,只忌灰酒,且重傷不可使用酒,恐反發氣,或作腹脹胸滿,切記切記!

白話文:

服用傷藥時,不能吃冷的食物、魚、牛肉。若吃了牛肉,疼痛將無法治癒。瘟豬肉、母豬肉更是不能吃。凡是傷藥中含有酒的,無論是紅酒還是白酒,都只能喝米酒。另外,重傷患者不能喝酒,以免引起反胃、腹脹、胸悶等症狀。請務必牢記!

凡損藥其性必熱,能生氣血以接骨也,更忌用火炙。如敷藥不效,服藥亦不效。

白話文:

凡是接骨用的藥物,其性能必定是溫熱的,它能生長氣血以促使骨頭癒合,忌諱用火炙。如果敷藥不有效,服藥也不會有效。

凡損傷不可服草藥,服之所生之骨必大,不得入臼,要相兼君臣藥服則可,加溫補氣血藥同煎更妙。

凡打傷在兩脅、兩胸、兩肚、兩肋,卻用通氣通血清心藥。又看病患虛實不同,虛者通藥須兼補藥放緩,且用貼藥在前,通藥在後。

白話文:

凡是遭受打傷在兩脅、兩胸、兩肚、兩肋的部位,應該使用能夠行氣、活血以及清心的藥物。另外,還要根據病人的虛實情況來進行不同的治療。如果病人體虛,則在使用通氣、活血藥物的同時,還要兼用補藥來緩和藥效。同時,先用外敷藥物,之後再服用內服藥物。

凡用通藥反不通者,後用順氣藥,腹肚全無膨脹,服而得安,此為不乾血作,乃是氣閉。如腹肚果有血作,一通便下,亦須以順氣兼之,庶胸膈肚腹不致緊悶,氣順後卻用損藥。

白話文:

如果使用促進大便通暢的藥物卻不通暢了,後來再用順氣的藥物,腹部完全沒有脹大的情況,服用後就覺得舒服了,這是因為沒有血瘀的緣故,而是氣體閉塞所造成的。如果是腹部真的有血瘀的症狀,排便一次就會瀉下,也必須同時服用順氣的藥物,纔不會讓胸膈、腹部感到緊悶,氣順暢後再服用清熱敗毒的藥物。

凡人醉卧跌床下,胛背疼痛,不可屈伸,用損藥不效,服黑豆酒數日愈,豆能下氣,所凡小兒跌凳腳上,用蘿蔔子煎服愈,亦順氣也。

白話文:

如果有人喝醉酒摔下牀,肩背疼痛,無法彎曲或伸展,使用止痛藥卻不見效,服用黑豆酒幾天後就會痊癒,這是因為豆類可以幫助氣血運行。另外,如果小孩從凳子上摔下來,腳部疼痛,可以使用蘿蔔籽煎服來治療,這也是因為蘿蔔籽可以幫助氣血運行。

凡損傷,整時先用熱酒磨草烏服一、二盞方整。整時氣絕,用蘇合香丸須蘇;未蘇以黑豆、防風、甘草、黃連水煎冷服,或苡草擂水服,不可用鹽解之。若吐,加生薑汁。

白話文:

凡是受到外傷,在整復骨頭之前,先用熱酒研磨草烏來服用一、二杯,然後才進行整復。如在整復過程中昏厥,就必須服用蘇合香丸,如果還是無法甦醒就要用黑豆、防風草、甘草、黃連一起水煎,並讓昏迷者喝下,或是將薏苡草研磨後兌水讓昏迷者服下,切忌不可用鹽解。若昏迷者有嘔吐情形,則需在藥湯中添加生薑汁。

上皆專科用藥之法,人有虛實,不可一律而施。即如末條,整時先服草烏酒,整而氣絕以蘇合香丸走竄之劑,未蘇,又以冷藥灌之。若施之氣虛之人,慘於加刃矣。惟薛氏法,量證施治,專於內補,可以遵用,學人宜審焉。

白話文:

上述都是專科用藥的方法,每個人的體質不同,不能一概而論。就如最後一條,整骨時先服用草烏酒,整完後如果氣絕,就用蘇合香丸的藥劑灌入,如果還沒有蘇醒,就用冷藥灌入。如果用在氣虛的人身上,簡直比加刀還要慘。只有薛氏的方法,根據情況進行治療,專注於內部調養,可以遵照使用,學者應該仔細審視。

耀山曰∶內治既明,外敷宜晰。皮開肉綻兮封口(藥),血流不止兮止血(藥)。脈筋斷兮香(散),骨 脫兮(跌打)膏藥貼。萬靈(膏)、接骨(膏),治骨節之碎折;消腫(膏)、抑陽(散),治身體之腫凸。堅硬不消,須用回陽(膏);肌肉不生,還須太乙(膏)。

白話文:

耀山說∶內部治療已經明確,外部敷用宜清楚。皮開肉綻兮用封口藥,血流不止兮用止血藥。脈筋斷兮用香(散),骨頭脫臼兮用(跌打)膏藥貼。萬靈(膏)、接骨(膏)用來治療骨折;消腫(膏)、抑陽(散)用來治療身體腫脹凸起。堅硬不消,需要用回陽(膏);肌肉不生,還需要用太乙(膏)。

若逢腦殼破損,混元(膏)、定痛(膏);如遇眼目青腫,(生)地黃(散)可滅。顴腮損傷者含以蓽茇(散),嘴唇破碎者塗以截血(膏)。蒺藜固齒(散),療跌磕之鬥齒;雞(子)皮含護,醫咬割之斷舌。鼻傷者以塞鼻(丹),耳落者以耳綴(法)。咽喉自刎破,忙將線縫合;雜以雞絨毛,外撣花乳石(散)。

白話文:

如果遭遇腦袋破損,那就用混元膏、定痛膏塗抹;假設遇到眼目青腫的情況,可以用生地黃散來消腫止痛。如果顴腮受傷,就可以含服蓽茇散來止血止痛;如果嘴脣破裂,就塗抹截血膏來止血。蒺藜固齒散可以治療跌打磕碰造成的鬥齒(牙齒斷裂);雞子皮可以含在嘴裡保護傷口,治療咬傷或割傷引起的斷舌。鼻子受傷時可以用塞鼻丹來止血;耳朵脫落時可以用耳綴法來接合。如果咽喉被割破,就趕快用線縫合傷口;然後用雞絨毛混合花乳石散敷在傷口外面,可以幫助傷口癒合。

腹破腸出者,縫以麻縷、桑皮;囊開丸脫者,貼以(喜子)壁錢、(金毛)狗脊。箭刺入肉,鼠腦、(象)牙屑;破傷風患,蔥熨(法)須熱。杖瘡臀黑,切忌寒涼敷 ;夾棒踵傷,法要破瘀活血。百症千方,概難盡說;謬敘俚言數句,聊為初學子訣。

白話文:

如果肚子破了腸子露出來,可以用麻線或桑皮縫合。如果囊膜破裂、丸子脫出,可以用石灰牆上的錢幣或狗脊骨敷貼。箭刺入肉裡,可以用鼠腦和象牙屑敷貼。破傷風患者,可以用蔥熨熱敷。杖瘡臀部發黑,忌用寒涼藥物敷貼。夾棒踵傷,必須活血化瘀。各種疾病的治療方法,很難一一說盡;我只簡單地列舉了一些俗語,希望能對初學者有所幫助。

《證治準繩》雲∶凡腦骨損傷,皮不破者,用退腫膏敷貼。若皮破肉損者。先用封口藥撣之,外以散血膏貼之。若皮破血流者,用止血藥撣之。

白話文:

двух разной длительности небулайТе)。старые старая Те)。старая старая 少)。 Те Те)。 )старая 面)。ста Те)。 )старая Те)。старая два разной длительности небулайТера)。старая )Тера).старая Те)。старая Те)。).старая Те)。старая два разной длительности небулайзер)。

凡面目傷青黑色,用一紫散敷,或紫金膏貼。傷重者,用補肉膏敷貼。

白話文:

如果臉部受傷出現青黑色,可以使用紫散或紫金膏敷貼。如果傷勢較重,可以使用補肉膏敷貼。

凡兩鼻孔跌磕,傷開孔竅者,用封口藥撣傷處,外以散血膏貼之退腫。

凡耳斫跌打落,或上脫下粘,或下脫上粘,內用封口藥撣,外用退腫膏敷貼。

凡唇口,刀斧斫磕跌墮等傷,破皮傷肉者,先用桑白皮縫合,卻以封口藥塗敷;次以散敷貼,牽住所封之藥,不令開落。或用雞子黃油塗,次以金毛狗脊毛,薄撣於外,仍以封口藥塗抹之,次日以茶清洗凈,撣末藥,一日換一次,至八日剪去線,又撣末藥。

白話文:

如果嘴脣破裂,或者是被刀、斧頭、東西碰撞或跌倒受傷,以致皮破肉損的,首先用桑白皮縫好,然後再用封口藥塗敷;其次再將藥末撒在傷口上,把封口藥蓋住,不讓它掉下來。或者也可以用雞蛋黃油塗抹,然後再用金毛狗脊草的毛,輕輕地掃在傷口外面,再用封口藥塗抹一遍。第二天用茶水清洗乾淨,再撒上藥末,每天換一次藥,到第八天剪掉線,再撒上藥末。

凡腮頰顴,刀斧斫磕,跌墮等傷,破皮肉者,用封口藥填瘡口,外以散血膏敷貼。或跌磕損傷,未破皮肉者,用補肉膏敷貼。

白話文:

凡是腮頰、顴骨被刀斧砍傷、跌倒等造成的傷口,如果傷口破皮見肉,要用封口藥填入瘡口,外面再用散血膏敷貼。如果跌傷或磕傷,但沒有傷及皮肉,可以用補肉膏敷貼。

凡戲耍誤割斷舌頭,未全斷者,用封口藥敷,一日換二、三次,七、八日全安。

凡齒牙被人打跌砍磕落者,只用補肌散撣之。

凡牙斷跌磕斫傷,牙齒未動者,用芙蓉膏末撣。如齒動者,用蒺藜根燒存性為末,常揩搽之即牢。

白話文:

凡是牙齒斷裂、跌落、磕碰、砍傷,但牙齒未移動的,用芙蓉膏的粉末擦拭。如果牙齒鬆動了,用蒺藜根燒成灰末,經常擦拭,牙齒就會牢固。

凡割喉者,以絲線先縫內喉管,後縫外頸皮,用封口藥塗敷,外以散血膏敷貼。

凡手指跌撲打碎者,用雞子黃油潤,次撣封口藥末,外以散血膏敷貼。若咬傷者,用澤蘭散敷之。

白話文:

凡是手指因跌落、碰擊而破損的,可以使用雞蛋黃的油潤澤傷口,然後撒上封閉傷口的藥粉,最後敷上散血膏。如果是被動物咬傷的,則可以使用澤蘭散敷在傷口上。

凡胸脯骨有拳槌傷,外有腫,內有痛,外用定痛膏敷貼,內服破血利藥。

白話文:

無論是胸口或肋骨有受到拳頭或槌子傷害,外面有腫脹,裡面疼痛,外用定痛膏敷貼,內服破血利氣的藥物。

凡肚皮裂開,用麻縷為線,或捶桑白皮為線,以花蕊石散敷線,須從裡面縫,外麵皮不可縫,留以撣藥,用封口藥塗,或補肌散以雞子清調敷。

白話文:

凡是肚皮裂開的,用麻線或捶打過的桑白皮作為縫合線,將花蕊石散敷在縫合線上,必須從裡面縫合,外層皮膚不能縫合,留著以便敷藥,用封口藥塗抹,或用補肌散加雞蛋清調和後敷上。

凡陰囊被人扯脫者,用雞子黃油塗,以金毛狗脊毛薄攤於上,次撣封口藥,又用散血膏凡陰囊處有青黑紫色腫者,用補肉膏敷貼,或用定痛膏加赤芍、草烏、良薑肉桂各少許打和,用韭汁搗爛,同藥敷貼。如無韭汁,蔥汁亦可。仍服利小便藥。

白話文:

任何骨頭斷裂或沒有斷裂但皮破肉損的,都先用補肌散填滿創口,然後用散血膏敷貼上去。如果是骨折的,就要用接骨膏敷貼夾紮。如果皮肉都已經破裂,骨頭也斷了,就用補肉膏敷貼上去。

凡骨碎斷或未碎斷但皮破肉損者,先用補肌散填滿瘡口,次用散血膏敷貼。如骨折者,要接骨膏敷貼夾縛。或皮破骨斷者,用補肉膏敷貼。

凡筋斷者,用楓香以金沸草搗取汁調塗,次用理傷膏敷貼。

白話文:

無論在哪裡筋斷了,都用楓香葉與金沸草搗汁後塗抹,然後再用理傷膏敷貼。

凡用夾,須攤藥於紙上平,兩頭要帶薄搭頭,搭得不濃不礙肉。平坦者,無高低不均之患。若四岸高低不均,此上便有空缺不著肉處,即生泡。切記之。

白話文:

凡是使用膏藥,必須將藥物平鋪在紙上,兩端留出薄薄的搭頭,搭頭的厚度不要太厚,也不要礙著肉體。膏藥要平整,沒有高低不均的問題。如果膏藥的四周高低不均,上面就會有空隙,膏藥不貼合肉體,這樣就會生出水泡。切記這一點。

凡敷貼接骨等膏藥,仍疼痛不止者,可加乳香、沒藥、楓香、白芷、肉桂、南星、獨活等味,各量加些於藥中敷貼,其肉溫暖,疼痛即住。如刀斧傷者,去肉桂、南星、獨活。

白話文:

對於任何應該貼敷來接合骨頭的藥膏,如果仍然感到疼痛時,可以加入乳香、沒藥、楓香、白芷、肉桂、南星和獨活等成分(雖然加上這些成分可能會影響到其他成分的功效),敷上後感到肌肉溫暖了疼痛就會停止。如果是用刀斧造成的傷口,則應該去除肉桂、南星和獨活。

凡刀斧傷者,看輕重用藥。如輕者,只用補肌散撣;重者,宜用封口藥撣,緊縛住;如傷最重者,外用散血膏敷貼。

白話文:

凡是刀斧造成的傷口,要看傷勢的輕重來用藥。如果是較輕微的傷口,只需要使用補肌散來敷傷口;若是較嚴重的傷口,則應該使用封口藥來敷傷口,並緊緊包紮住傷口;若是最嚴重的傷口,則應該在傷口外敷上散血膏。

凡被杖打腫痛而未破者,先用棱針挑出黑血,若已破者不須出血,只用撒地金錢、山薄荷、地薄荷生地黃、豬 嚀葉、澤蘭葉血見愁,搗爛敷貼。

白話文:

凡是遭受杖打腫痛但沒有破皮的,先用棱針挑出淤血,如果已經破皮了就不需要放血,只用撒地金錢、山薄荷、地薄荷、生地黃、豬 嚀葉、澤蘭葉、血見愁等藥搗爛敷貼。

凡治刀斧金刃打撲,從高跌墮,皮肉破損而傷重者,中間用封口藥撣破處,或補肌散亦其四邊用截血膏箍住,使新血不來潮,此秘傳之妙訣也。凡用敷貼等草藥,皆要臨時生採新鮮者用之有效。如出遠路、討不便者,可為末用,然終不及生採者為勝。如無草藥討處,就用君臣藥接縛之。

白話文:

凡是治療刀斧金刃砍傷、摔打傷、從高處跌落的傷口、皮肉破損嚴重的,用封口藥塗抹傷口,或用補肌肉的藥膏塗抹,再用止血膏包紮傷口周圍,防止新血湧出來,這是祕傳的好方法。凡是敷貼藥草,都必須是採摘新鮮的草藥纔能有效。如果需要遠行,採摘藥草不方便,可以用中藥粉末代替,但不如新鮮的草藥。如果沒有草藥,就用君臣藥接敷傷口。

愚按∶草藥皆本草所載,故並錄無遺。倘於窮鄉僻壤,亦可選而用之,其效一也。