林佩琴

《類證治裁》~ 卷之一 (18)

回本書目錄

卷之一 (18)

1. 濕脈案

潘,溽暑蒸濕,水穀聚濕,致胸脘煩悶,呃逆吐噦,口甜燥,手心熱,頭汗,舌白不飢,便溏溺少。由濕邪瀰漫膈間,鬱蒸成熱,所服湯飲,盡變濁瘀上泛,脈息三五不調。治宜辛以通壅,苦以降逆。佩蘭香薷白豆蔻、公丁香柿蒂鬱金半夏曲枳殼杏仁(俱炒)。

白話文:

潘,濕熱交蒸,水穀之物停積而有濕氣,導致胸脘煩悶、呃逆吐酸水、口甜口燥、手心發熱、頭部出汗、舌苔白而不餓、大便溏稀、小便減少。是由於濕邪彌漫在膈肌之間而熱蒸鬱滯,所服用的湯藥都化為渾濁的液體而上泛,脈絡跳動不規則。治療宜用辛散之藥以通利壅閉、苦寒之藥以降逆止嘔。組方:佩蘭、香薷、白豆蔻、公丁香、柿蒂、鬱金、半夏曲、枳殼、杏仁(均炒)。

按:口甜經名「脾癉」,用蘭草除陳,遵經立治。一服脾癉已除,諸症俱減,改用清輕淡滲。淡竹茹通草滑石石斛、蔞霜、象貝、赤苓、藿梗、燈心。二服嘔止呃稀,乃胃虛客氣上逆。用一味大麥仁湯,脘舒呃止,汗徹知飢思食。治用調補胃陰。太子參、麥冬、沙參、扁豆(炒)、茯神、棗仁、薏仁、小麥、南棗,數服進食如常。

白話文:

注:口甜的病名是「脾氣虛」,用蘭草來排除淤積的病氣,遵循經絡的運行規律來治療。服用一服治療脾氣虛的藥物後,各種症狀都減輕了,改用清淡平緩滲水的藥物。這些藥物包括淡竹茹、通草、滑石、石斛、蔞霜、象貝、赤苓、藿梗、燈心。服用第二副藥後,嘔吐和稀便停止了,這是因為胃虛導致的外邪入侵。用一味大麥仁湯,讓胃部舒緩、呃逆停止,出汗後知道飢餓並想進食。治療方法是調理和補充胃陰,使用的藥物包括太子參、麥冬、沙參、炒扁豆、茯苓、棗仁、薏仁、小麥、南棗。服用幾天后,就能正常進食了。

潘,六旬以上,感冒春溫,治者用傷寒法,雜進桂枝、柴、葛,兼旬不解,延至濕熱釀痰,舌膩口甜,溺少赤痛,不思傷寒遞傳足經,溫邪專傷手經,桂柴等溫升,已屬誤治。更醫見其里迫欲下,竟用桂心、焦術,尤為可駭,無怪唇乾舌灰矣。夫病者自言,不惡寒而但熱,身重難移,則春溫化濕瞭然,況脈來氣口濡大,濕甚生熱,脈候可按,更兼口味作甜,經名脾癉,黏痰稠膩,氣窒不利,皆濕熱混處上中焦顯象。其欲瀉者,亦濕邪下注,得小水分利,自不至下迫耳。

白話文:

潘某,六十多歲,感染了春溫感冒。醫生用傷寒的方法治療,雜用桂枝、柴胡、葛根,十幾天沒見效,拖延到濕熱生痰,舌苔膩口甜甜的,小便少且紅赤伴隨疼痛,忘了傷寒順著經絡傳到足經,春溫只傷手經。桂枝、柴胡等溫升藥物,本來就是誤治。另一個醫生看他裡氣壅塞想用瀉藥,竟然用桂心、焦術,簡直駭人聽聞,嘴巴乾澀舌苔灰白並不出奇。病人自己說,不畏寒只覺得熱,身體沉重難以移動,說明春溫化成了濕症,況且脈象浮現在氣口部位,脈象濡潤且大,濕氣多生熱,脈象可見,再加上口味變甜,經書上稱為脾腫,黏痰稠膩,氣道阻塞不通暢,都是濕熱混雜在上中焦的症狀。他說想腹瀉,也是濕邪下注,只要小便通利,自然不會下迫。

治法透熱泄濕,數劑可安。香豉、杏仁、貝母(各二錢)、佩蘭、前胡、梔皮、竹茹(各錢半)、赤苓(三錢)、滑石(五分)、蔗汁(半杯)、燈心(一錢)。一服微汗,煩熱退,下迫除,去香豉、佩蘭,加通草、栝蔞、沙參(各一錢)。日再服,痰較滑利,舌灰漸脫,可知溫邪本濕熱內搏,用辛涼透熱,甘淡驅濕,口甜身重俱除,惟小溲渾濁,猶是濕邪未淨,此輕清泄熱滲濕,為一定治法。

白話文:

治療方法是深入熱度,發洩體內的濕氣,服幾劑藥即可痊癒。方劑包括香豉、杏仁、貝母(各二錢)、佩蘭、前胡、梔皮、竹茹(各錢半)、赤苓(三錢)、滑石(五分)、蔗汁(半杯)、燈心(一錢)。服用一劑後,微出汗,煩熱退去,下迫感消除,去掉香豉、佩蘭,加入通草、栝蔞、沙參(各一錢)。每天再服一劑,痰液比較滑利,舌苔逐漸脫落,可以知道溫邪的根源是濕熱內搏,用辛涼透熱,甘淡驅濕,口甜身重都消除了,只有小便渾濁,仍然是濕邪未淨,這使用清熱利濕的方法,是確定的治療方法。

花粉、鮮生地、麥冬(各二錢)、赤苓、薏仁(各三錢)、梔皮、川貝、木通(各八分)、燈心(五分)、加鮮蘆根。日再服,溺清,粥飲漸加,轉側如常矣。繼進調補胃陰法:玉竹、釵斛、潞參(各二錢)、麥冬(一錢)、薏仁(生二錢、熟二錢)、小麥、湘蓮(各三錢)、甜杏仁(錢半)、蔗汁沖服。此甘潤以養胃陰,兼用火肉汁吹去油麵飲之,待腸腑一充,大便得解,則脘腑爽矣。

白話文:

花粉、新鮮的地黃、麥冬(各二錢)、赤苓、薏仁(各三錢)、梔皮、川貝、木通(各八分)、燈心(五分),再加入新鮮的蘆根。每天服用一次,小便清澈,稀飯飲品逐漸增加,可以側身睡覺,一切正常了。

接著服用調理,滋補胃陰的藥方:玉竹、釵斛、潞參(各二錢)、麥冬(一錢)、薏仁(生二錢、熟二錢)、小麥、湘蓮(各三錢)、甜杏仁(錢半),用甘蔗汁送服。此藥甘潤,用於滋養胃陰,也可以用豬油汁去除油麵,然後飲用。等腸胃臟腑充沛,大便通暢,則胸腹就會舒暢。

侄,據述去秋瀕海潮溢,淹沒民居,凡受水濕者,足跗腫潰。今懋遷其地,更冒時邪,身痛頭暈嘔噦,乃濕阻氣分。治者誤汗劫液,繼用消導,遂致熱渴脘悶,呃逆自利,不思濕家忌汗,消導更劫胃津,再用丁香、參、甘以止呃,溫補焉能利濕。夫時邪本濕土鬱蒸所發,感受不時,熱騰濕滯,先宜疏解,再行滲利,俾氣機升降如常。

白話文:

侄兒,據說去年秋天沿海地區因海水暴漲衝毀民居,凡是被海水浸泡的地方,人的腳背都腫脹潰爛。現在搬遷到新地方,又感染了當時流行的疾病,身體疼痛,頭暈,噁心嘔吐,這是濕氣阻滯在氣血之中引起的。治療的人錯誤地用發汗的方法驅除體內的液體,接著又用了消食導滯的方法,導致患者出現口渴、胸口悶塞、打嗝、腹瀉等症狀。不知道濕家忌汗,消導更劫胃津,再用丁香、參、甘等藥物來止住打嗝,溫補的藥物怎麼能去除濕氣呢?這種當時流行的疾病,本來是由濕土鬱蒸所引起的,感受了這種疾病,就會出現熱騰濕滯的症狀,首先應該疏通經絡,解除鬱滯,然後再用利濕的方法治療,這樣氣機才能升降正常。

豆豉、枳殼、梔皮、蔞皮、半夏(制)、藿梗、通草、茯苓豬苓荷葉煎湯。一服諸症俱減,時有嘔渴,乃中焦水穀之氣不運。用半夏、橘白、茯苓、杏仁、薏米、花粉、砂仁,再服得安。

白話文:

豆豉、枳殼、梔皮、蔞皮、半夏(製)、藿梗、通草、茯苓、豬苓、荷葉煎湯。一服,各症皆減。有時嘴乾想喝水,那是中焦的水穀之氣運行不暢。用半夏、橘白、茯苓、杏仁、薏米、花粉、砂仁,再服一劑,便能安好。

族某,客路感邪,風熱上壅,嘔渴頭重痛,脈浮濡,此熱蒸濕伏也。治先宣解表分,則風熱不與濕搏。用薄荷牛蒡桔梗、山梔、甘菊桑葉、赤苓、姜皮,汗解身涼。因食荸薺,重發熱下利煩悶,乃溫邪未盡,生冷引動濕濁。用胃苓湯去二術,加枳殼、燈心,蘆根。煎服愈。

白話文:

有位病人,因為在客途中染上了風寒,導致風熱上攻,出現了嘔吐口渴和頭重頭痛的症狀,脈象浮而濡滑,這是因為暑熱蒸騰,濕熱伏於體內所致。治療首先要宣解表分,使風熱不與濕邪相搏結。可以使用薄荷、牛蒡、桔梗、山梔、甘菊、桑葉、赤苓、姜皮等藥物,讓患者出汗以解除表熱,身體涼爽。後來,因為吃了荸薺,再次出現發熱、腹瀉、煩悶的症狀,這是因為溫邪未盡,生冷食物引動了濕濁所致。治療時,用胃苓湯去除其中的二術,加入枳殼、燈心和蘆根,煎服後病情好轉。

侄,頭蒙如裹,胸悶便艱,腑氣失降,以濕鬱論治。通草、白蔻殼、枳殼、蔞霜、川芎、山梔、杏仁、半夏、淡竹葉、冬桑葉。三服愈。

白話文:

侄子頭痛像裹著東西一樣,胸悶憋氣,呼吸困難,腹中的氣不能下降,以濕鬱證進行治療。使用通草、白豆蔻殼、枳殼、蔞霜、川芎、山梔、杏仁、半夏、淡竹葉、冬桑葉。三副藥後痊癒。

侄,絡熱蒸痰,腮緊口甜,脈沉濡,左寸差大,此風熱鬱於膽絡,兼脾有濕痰壅熱而為脾癉也。鉤藤、絲瓜絡、桔梗、連翹、象貝、薄荷、佩蘭、橘紅、鬱金。三服而愈。

白話文:

侄兒,脈象沉濡,左寸脈相對於其它脈象比較大,加上腮幫子腫脹,嘴巴甜膩,很可能是風熱之邪鬱積於膽絡,加上脾臟有濕痰壅滯化熱,以至於形成脾癉。現在,我給他開了鉤藤、絲瓜絡、桔梗、連翹、象貝、薄荷、佩蘭、橘紅和鬱金。吃三服後,病情好轉。

族弟,嗜酒蘊濕,又醉渴飲冷,寒熱挾旬,口乾舌膩,嘔惡胸悶,跗冷便瀉,脈濡數,濕甚於熱,醫混稱溫瘧。屢用芩、膏、生地,濕愈搏結。宜輕透濕於熱外,毋令互相煽熾,病可立除。通草、枳殼、半夏、赤苓、車前、石斛、薏仁、麥冬、燈心、花粉、蘆根。日再服,汗徹熱退,瀉止足和。

白話文:

我的表弟,嗜酒貪戀酒香,又喝醉後口渴喝冷飲,寒熱交替十多天,口乾舌膩、嘔吐噁心、胸悶、手腳冰冷、腹瀉,脈象浮弱而數,濕氣比熱氣更嚴重,醫生誤診為熱性瘧疾。多次使用黃芩、生地黃等中藥,濕氣反而更加嚴重。應該先將濕氣從熱氣中緩緩透出,不要讓濕氣和熱氣互相加重,病症就可以立刻消除。處方:通草、枳殼、半夏、赤苓、車前子、石斛、薏仁、麥冬、燈心草、花粉、蘆根。每天服用兩次,汗出熱退,腹瀉停止,身體恢復和諧。

但微嗽。去枳殼、車前、蘆根,加杏仁、象貝,更適。粥飲既進,脾陽未醒,間或腹痛。用廣皮、砂仁、茯苓、薏仁、半夏曲、生白朮枳椇子。又數劑全愈。

白話文:

但是還是有微弱的咳嗽。去枳殻、車前子、蘆根,加杏仁、象貝,就會更加合適。粥湯喝進去後,脾胃的陽氣還沒有恢復,偶爾還會腹痛。使用廣皮、砂仁、茯苓、薏仁、半夏曲、生白朮、枳椇子。再服用數劑藥物,就可以痊癒了。