《類證治裁》~ 卷之八 (15)
卷之八 (15)
1. 產後脈案
包氏,嚴寒坐蓐,腸出不收,身熱面赤。思被冷無溫,腸必乾澀難上,如蓖麻子搗塗發頂,法必不驗。即冷水噀面,亦慮滋病。令煎芎歸湯入淨桶,著人扶坐桶上,以舊絹托腸,乘熱熏之。腸得熱氣,自潤而升,且托且送,待其將盡,趁手托入。如法而收,再服補劑熱退。
白話文:
包氏女子冬天生產時,腸子都掉出來了,而且無法收回去。她的身體很熱,臉很紅。大家想用被子冷敷她的身體,卻擔心腸子會因此乾澀而更難復位,就像將蓖麻子搗碎後塗在頭頂上那樣,這種做法肯定不會有效。直接往她的臉上灑冷水,又怕會加重她的病情。於是,我命令人煎好芎歸湯倒進乾淨的木桶裏,然後讓包氏坐在木桶上,並用舊布托住她的腸子。趁著藥湯的熱氣,將她的腸子燻一燻。腸子受到熱氣的燻蒸,就會變得濕潤並向上收縮。當腸子快要收回去的時候,我用手託著它慢慢地把它塞回去。依照這個方法,包氏的腸子總算收回去了。之後再服用一些補藥,她的發燒就退了。
陳氏,產數日,浮腫身重,不能轉側,不食不語,脈虛緩。當由產後浴早,水濕乘虛襲入子宮,下部先腫,漸至通體重著,殆傷濕之見症也。開發腠理,逐去濕邪。宜羌活滲濕湯加陳皮、半夏、防己、茯苓皮。一啜濕從汗解,身可轉側,浮腫漸退。再為健脾利濕,飲食亦進。以婦體素肥,氣鬱生涎,時或昏冒,用溫膽湯調理而痊。
白話文:
陳氏,產後數日,出現浮腫、身體沉重,不能轉動身體,也不吃東西,不說話,脈搏虛弱緩慢。這是由於產後沐浴過早,水濕乘虛襲入子宮,下部先腫脹,逐漸擴散到全身,都是濕邪侵犯造成的症狀。針對這種情況,應當疏通腠理,驅逐濕邪。可以使用羌活滲濕湯,並加入陳皮、半夏、防己、茯苓皮。服用後,濕邪通過汗液排出,身體就能轉動了,浮腫也逐漸消退。再用健脾利濕的藥物調理,飲食也會增加。由於陳氏體質肥胖,氣鬱生涎,時常昏昏沉沉,因此用溫膽湯調理,使病情痊癒。
某氏,露產冒暑,煩熱汗出,直視不語,脈軟數。醫謂惡露未行,治宜逐瘀。予曰:直視者足太陽經血虛,筋急牽引直上也。不語者暑先入心,手少陰脈系舌本,絡舌旁,邪入營分,舌系縮也。煩熱則易鬱冒,汗多亦慮液亡,失治必變昏痙危疴。用生脈散加生地、當歸、石斛、連翹、丹皮、木瓜、甘草、藕汁沖服。諸症退能言,又加減前方,數十服得安。
白話文:
某位婦人,小產後冒著暑氣,煩熱出汗,直視不說話,脈搏又細又快。醫生說惡露沒有排出,治療應該活血化瘀。我說:直視是足太陽經血虛,筋急牽引而直視。不說話是暑氣先入心,手少陰脈連繫舌根,絡於舌旁,邪氣侵入營分,舌系縮緊。煩熱容易鬱悶,汗多也會擔心津液耗盡,如果治療不當必定會變成昏迷、痙攣等危重症狀。我用生脈散加入生地、當歸、石斛、連翹、丹皮、木瓜、甘草,用藕汁沖服。諸症消除後能說話,我又加減前面的方劑,服用數十劑後就平安了。
張氏,中年產育,旬日外鮮紅下注,自汗身熱,此陰虛陽無所附也。用十全大補湯去桂,加炮薑、小麥煎湯,二服汗收血止。是症血去則亡陰,汗多則亡陽,產後危症也。
白話文:
張氏,中年婦女,剛生完孩子,十天後鮮紅色的血水大量流出,並且自汗、身體發熱,這是因為陰虛陽氣無處附著。使用十全大補湯去除桂皮,加入炮製過的生薑和小麥煎煮,喝了兩次後,汗水停止了,血也止住了。這種症狀是血流失引起的陰虛,大量出汗引起的陽虛,是產後危急的症狀。
徐氏,產後夜熱煩渴,脈促數。因決其胎必下,當夜遂產,惡露甚少,逾日鮮血暴注,暈絕。用潞參、茯神、熟地、炮薑、荊芥(醋炒)、山梔、甘草(俱炒黑)、石斛、阿膠,神蘇血止。
白話文:
徐氏婦女,在生產後出現夜間發熱、口渴、脈搏快速而頻密。醫生判斷是因為胎衣沒有完全排出,所以決定幫她引產。當晚產下的胎兒,惡露很少,但第二天卻突然大量出血,並暈厥過去。醫生使用潞參、茯神、熟地、炮薑、荊芥(醋炒)、山梔、甘草(俱炒黑)、石斛、阿膠等中藥,讓她的精神恢復,出血也停止了。
楊氏,產後鮮血,足膝熱,乳少,脈芤,宜攝固下元,兼升舉中氣。桑螵蛸(炙研)、熟地、杞子、杜仲(鹽水炒)、黃耆(蜜炙)、升麻。二服血止。去桑螵蛸,加生黃耆、甘草、當歸、紅棗,而乳倍常。
白話文:
楊氏婦女,產後新鮮血液不止,腳膝發熱,乳汁稀少,脈象虛弱,應當固攝元氣,同時升舉中氣。可以使用桑螵蛸(烤乾後研磨)、熟地黃、枸杞、杜仲(用鹽水炒過)、黃耆(用蜂蜜炙過)、升麻。服用兩次之後,血止住了。去掉桑螵蛸,加入生地黃、甘草、當歸、大棗,乳汁就比平常多了。
李氏,產後鬱冒,昏睡不語,慮其痙厥。用鮮石菖蒲根汁熱服,漸次甦醒能言。詢所苦,但云目暗咽塞,心系下引,遂悶絕不知人,此為風火,痰阻竅也。因用桔梗、荊芥、甘菊(炒)、連翹、貝母、茯神、山梔、菖蒲汁沖,二服而安。
白話文:
李氏,產後鬱悶導致昏睡不語,擔心她會痙攣抽搐。用新鮮石菖蒲根榨汁加熱服用,她逐漸清醒並能說話。詢問她的痛苦,她只說眼睛昏暗、咽喉堵塞,心臟向下牽引,於是悶絕不知人事,這是風火,痰阻礙竅穴所致。因此用桔梗、荊芥、炒甘菊、連翹、貝母、茯神、山梔子、菖蒲汁沖服,兩次服用後就安好了。
張氏,官署坐蓐,輒動鄉思,經旬宵熱如烙,脈虛疾,插髻銀簪,一夕色黑,以紙拭去,明晨如漆,駭極。予云:此產後血虛火炎,汗澤所蒸耳。宜滋陰退熱。以熟地、白芍、丹皮、當歸、丹參、石斛、茯神、杞子、甘草,四服熱退,簪色不變矣。去丹皮、丹參,加棗仁、山藥、蓮子,蜜丸服,愈。此前取甘涼除熱,後取酸澀安神。
白話文:
張氏,在官府的官舍生產,總會觸動思鄉之情,經過十幾天夜晚,熱得像被烙鐵燙過一樣,脈搏虛弱而急促,頭飾上銀簪,一夜之間顏色變黑,用紙擦拭之後,第二天早上就像漆一樣黑,很害怕。
我說:「這是產後血虛火旺,汗液蒸發造成的,應該滋陰退熱。打開地、白芍、丹皮、當歸、丹參、石斛、茯神、杞子、甘草服用四帖,熱退後,簪子顏色不變了。除去丹皮、丹參,加入棗仁、山藥、蓮子,蜂蜜丸服用即可痊癒。前面是用甘草和涼藥去除熱量,後面是用酸澀的藥物安神。」
吳氏,蓐損不復,寒熱往來,自汗,咳嘔吐沫,心悸耳鳴,脈虛數。經言:陽維為病苦寒熱。陽失維護,奇脈已損,況中宮小鎮,致咳嘔悸眩,肝陽升逆,面色忽青忽赤,延為難治。惟大便未溏,腎關未撤,尚堪借箸。擬晨服黃耆建中湯,去薑,加參、苓、山藥,橘白,衛外扶中。
白話文:
吳姓男子,由於月經不調,身體受到損害,無法恢復活力,時而感到寒冷,時而感到炎熱,自發性出汗,咳嗽嘔吐泡沫,心悸耳鳴,脈搏微弱而快速。經典中說:陽維脈有病,就會感到寒冷與炎熱。陽氣失去維護作用,奇脈已經受損,加上中焦脾胃虛弱,導致咳嗽、嘔吐、心悸、眩暈。肝陽向上逆行,面色忽青忽赤,延誤治療就會很難治癒。只有大便沒有溏泄,腎氣尚未耗盡,還可以勉強治療。建議早上服用黃耆建中湯,去除生薑,加入人參、茯苓、山藥、橘皮,以保護外衛維護體內中氣。
晚服熟地、杞子(俱炒)、牡蠣(醋煅)、棗仁、白芍、茯神、五味、蓮子、小麥煎服,攝陰斂陽。症減,背時凜寒,晨服方中再加鹿角膠,外以白胡椒末摻布膏藥貼背脊第三椎至第七節,仍照前分早晚各服五七劑乃安。
白話文:
晚上服用熟地、枸杞(都炒過)、牡蠣(用醋煅過)、棗仁、白芍、茯神、五味子、蓮子,以小麥煎服,用來收斂陰精、抑制陽氣。症狀減輕後,背部時常感到寒冷,早上加服方中再加入鹿角膠,另一個藥方以白胡椒末混入膏藥布貼在背脊第三椎到第七節,早晚分服五七劑,症狀就能安定下來。
巢氏,初春小產,寒熱頭痛煩嘔,汗後復熱,血下如豆汁,篡間糜損,脈右洪大,左沉數。此溫邪化熱,乘虛襲入下焦也。以豆豉、山梔、蔞仁、鮮生地、石斛、知母、麥冬、丹參、阿膠,血稀熱減。去知母、阿膠,加丹皮,竹葉心,元參,汗透身涼而脈和。
白話文:
巢氏,在初春的時候小產了,出現了寒熱、頭痛、煩嘔等症狀,汗出後熱度又上升,下血像豆汁一樣,產道之間糜爛損傷,脈象右邊洪大,左邊沉數。這是因為溫邪化熱,趁虛侵入下焦引起的。用豆豉、山梔、蔞仁、鮮生地、石斛、知母、麥冬、丹參、阿膠來治療,血虛熱減。去知母、阿膠,加丹皮、竹葉心、元參,汗出透身涼爽,脈象平和。
鄒氏,冬寒當產,艱難損動元氣,嗣以月內便泄。交春寒熱往來,痰嗽汗泄,晡時火升,頰紅唇燥,食入嘔滿,小腹痛墜,瀉利稀白無度,支離委頓。所服丸劑,一味混補,不顧滋膩,豈胃弱火衰,食已不化,小腹重墜,氣更下陷,尚堪滑膩增瀉,浸至蓐勞莫挽矣。急用溫中運脾,痛利可減,嘔滿可除。
白話文:
鄒氏,在冬天的寒冷天氣中分娩,艱難的生產損耗了元氣,之後便開始腹瀉。交春時寒熱交替,痰嗽出汗腹瀉,到了傍晚,火氣上升,臉頰發紅,嘴脣乾燥,吃東西就會嘔吐,小腹疼痛下墜,腹瀉稀白不止,身體虛弱不堪。服用的丸劑都是些滋補的藥物,不考慮滋膩的問題,難道胃弱火衰,食物不能消化,小腹重墜,氣更下陷,還能承受滋膩的藥物加重腹瀉,導致臥牀不起嗎?應該及時使用溫中運脾的藥物,疼痛和泄瀉就可以減輕,嘔吐和腹脹也可以消除。
炮薑、小茴、益智仁、茯苓、白朮、半夏曲、穀芽(俱炒)、橘白,數劑利止,寒熱減,食亦知味。去炮薑、小茴、穀芽、半夏曲、白朮、橘白等,加砂仁、熟地(炭)、潞參、五味、丹皮、山藥、蓮子、釵斛,虛陽漸退,並去益智、茯苓,加甜杏仁、茯神、白芍、百合,嗽止調理而康。
白話文:
先用炮製的生薑、小茴香、益智仁、茯苓、白朮、半夏曲、炒過的穀芽、橘皮等藥物作為第一個療程,服用幾劑後,腹瀉好轉停止,寒熱症狀減輕,食慾也能逐漸恢復,體力增加。
接著去掉第一療程中的炮製生薑、小茴香、穀芽、半夏曲、白朮、橘皮等,改用砂仁、炭燒熟地(又稱熟地黃)、潞參、五味子、丹皮、山藥、蓮子、釵斛等藥物。服用後,虛陽症狀逐漸消退,不再煩躁易怒。接著把益智仁、茯苓去改用甜杏仁、茯神、白芍、百合等藥物來調理身體,咳嗽也停止了,身體漸漸康復。