《類證治裁》~ 卷之一 (16)
卷之一 (16)
1. 濕症論治
(風濕,濕熱,寒濕,暑濕,中濕附)
白話文:
風濕:
今人言風濕,乃因風邪客於經絡之間,遇寒濕惡風,故名也。
濕熱:
濕熱者,兼濕與熱之邪也,其證身熱肌肉痠痛,或時腫漫,或生瘡瘍。
寒濕:
寒濕者,兼寒與濕之邪也,其證身寒肢冷,痛連骨髓,或成水腫,或作泄瀉。
暑濕:
暑濕者,兼暑與濕之邪也,其證身重肢軟,苔膩而黃,或下利嘔吐,或生瘡癤。
中濕(附):
中濕者,濕邪入於臟腑之間,其證身重肢倦,頭目昏重,或瀉痢吐酸,或痠痛痞悶。
濕為陰邪,乃重濁有質,不比暑熱瀰漫無形,其自外受者,霧露泥水,由地氣之上蒸,經所謂地之濕氣感則害人皮肉筋脈也。自內生者,水穀生冷,由脾陽之不運,經所謂諸濕腫滿,皆屬於脾也。濕蒸於上,則頭脹如蒙,經所謂因於濕,首如裹也。濕感於下,則跗腫攻注,經所謂傷於濕者,下先受之也。
白話文:
濕氣屬於陰邪,它沉重、濁滯且有形體,不像暑熱那樣彌漫無形。從外部感染濕氣,是由霧露泥水在地氣的蒸發下形成的,使人的皮膚、肌肉和經脈受到侵害。從體內產生的濕氣,是水穀飲食生冷引起的,脾陽不運所致,這類濕邪會導致諸多水腫脹滿的症狀。濕氣蒸發到上身,就會使頭部脹痛,就像蒙著一層東西。濕氣侵襲下身,就會導致腿腳腫脹疼痛。
在經絡則痹痿重著,經所謂濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長,緛短為拘,弛長為痿也。在臟腑,則嘔惡腫脹,小水赤澀,經所謂濕勝則濡瀉也。又或在肌表,則惡寒自汗;在肉分,則麻木浮腫;其身重如山,不利轉側;腰膝腫,筋骨痛;小溲秘,大便溏。則有濕兼風者,有濕兼熱者,有濕兼寒者,有濕兼暑者,有中濕而口喎舌強,昏不知人,類中風者。不得誤作中風症治。
白話文:
在經絡上,則會出現痺痛痿弱加重,經書上所說的「濕熱不攘,大筋緛短,小筋弛長」,「緛短為拘,弛長為痿」就是這個意思。在臟腑中,則會出現嘔吐、惡心、腹脹、小便赤黃澀痛等,經書上所說的「濕勝則濡瀉」就是這個意思。或者在肌肉表層,則會出現惡寒自汗;在肌肉深層,則會出現麻木浮腫;全身像座山一樣沉重,不能翻身轉側;腰膝腫痛,筋骨疼痛;小便困難,大便溏泄。這就有濕兼風的、濕兼熱的、濕兼寒的、濕兼暑的,還有得濕邪而口歪舌強,神志昏迷,不認識人的,類似中風的。不能誤診為中風症來治療。
在表在上,宜微汗;在裡在下,宜滲泄;中虛,宜實脾;挾風而外感者,宜解肌;挾寒而在半表半裡者,宜溫散;挾暑熱而滯於三焦者,宜清利分消;其濕熱蒸痰,內閉昏厥者,宜宣竅逐穢,此治濕之要也。
白話文:
如果有表證在表,應該微汗;如有裡證在下,應該滲泄;如果有中氣虛弱,應該實脾;如果有風邪而有外感,應該解肌;如果有寒邪而處於半表半裡,應該溫散;如果有暑熱而滯留在三焦,應該清利分消;如果有濕熱蒸痰,內閉昏厥,應該宣竅逐穢,這就是治療濕症的要點。
〔濕阻上焦〕頭脹脘悶,不飢溺澀,宜開肺氣,通膀胱。桔梗、通草、滑石、半夏、栝蔞、厚朴、杏仁、蔻仁、薏米、茯苓、香豉、淡竹葉等。
白話文:
濕邪阻滯在上焦,出現頭部脹痛、胸悶腹脹、食慾不振、小便不利等症狀,應當疏通肺氣、利尿通淋。
可以使用桔梗、通草、滑石、半夏、栝蔞、厚朴、杏仁、蔻仁、薏米、茯苓、香豉、淡竹葉等中藥材來治療。
〔濕滯中焦〕腸胃屬腑,濕久生熱,傳送既鈍,大便不爽,宜主溫通,佐淡滲,如枳殼、砂仁殼、橘白、草果、藿香、半夏曲、大腹皮、豬苓、澤瀉之類。脾陽不運,濕鬱腹膨,用朮、樸、薑、半之類,以溫運之。以苓、澤、腹皮、滑石之類,以滲泄之。兼寒,實脾飲。兼風,勝濕湯。
白話文:
濕滯中焦:腸胃屬於腑臟,濕氣滯留久了會化熱,輸送能力減弱,大便不通暢,此時宜用溫通藥,佐以淡滲,如枳殼、砂仁殼、橘白、草果、藿香、半夏曲、大腹皮、豬苓、澤瀉之類。脾陽不運,濕氣積蓄在腹部膨脹,用朮、樸、薑、半之類藥材,溫運脾陽。用苓、澤、腹皮、滑石之類藥材,滲泄水濕。兼寒,可用實脾飲。兼風,可用勝濕湯。
〔濕痰阻竅〕濕鬱蒸痰,神呆語謇。宜主開鬱,佐辛香。鬱金、石菖蒲、厚朴、半夏、佩蘭、金銀花、茯神、栝萎、枳殼之類。神昏內閉,邪入心包,宜芳香宣竅。佩蘭、銀花露、犀角、連翹心等送至寶丹。
白話文:
濕痰阻塞竅門:濕濁鬱結蒸化成痰,神志呆滯,語言謇澀。宜以解鬱為主,佐以辛香之藥。如鬱金、石菖蒲、厚朴、半夏、佩蘭、金銀花、茯神、栝萎、枳殼等。神志昏迷,病邪侵入心包,宜用芳香之藥宣通竅門。如佩蘭、銀花露、犀角、連翹心等配伍寶丹服之。
〔濕流關節〕體酸骨痛,不利屈伸,獨活寄生湯,羌活勝濕湯。其夾風者,必加煩熱,流走拘急。防風湯。夾寒者,必加攣痛浮腫。五積散加減。風寒濕合則成痹。詳痹。
白話文:
[濕流關節]:身體痠痛,彎曲伸展不利,治療可用獨活寄生湯、羌活勝濕湯。如果合併風邪的症狀,必定會有煩躁發熱,流走拘急的症狀,此時應使用防風湯。如果合併寒邪的症狀,必定會有攣痛浮腫的症狀,則應使用五積散加減的藥方。風邪寒邪濕邪合在一起就會形成痹症,詳見痹症的條目。
〔風濕〕一身盡痛,屬風濕相搏。除濕羌活湯。肢體煩痛,頭重鼻塞,或瀉利,或下清血,為風木之邪,內乾溼土,神術湯。脈浮身重,汗出惡風,防己黃耆湯。仲景論風濕之脈,浮虛而澀。
白話文:
【風濕】全身疼痛,是風和濕邪相搏擊的結果。可以用除濕羌活湯來治療。肢體痠痛,頭重鼻塞,或瀉肚,或下清血,這是風木之邪,內乾溼土,可以用神術湯來治療。脈象浮浮,身體沉重,汗出怕風,可以用防己黃耆湯來治療。仲景論述風濕的脈象,浮虛而澀。
〔濕熱〕脈滑數,溺赤澀,引飲自汗,屬濕熱。宜主清火,佐分利,清熱滲濕湯,或小分清飲。濕盛身痛,溺澀體重,發渴,五苓散加羌活。身黃如橘色,溺澀腹微滿,茵陳蒿湯。身黃溺澀而渴,五苓散加茵陳。煩熱溺澀而渴,桂苓甘露飲。濕熱相搏,清熱滲濕湯。肩背沉重,肢節煩痛,或遍身痛,腳膝腫痛,屬外因濕熱,當歸拈痛飲。
白話文:
〔濕熱〕脈搏滑數,小便赤澀,口渴自汗,屬於濕熱。宜以清火為主要治療方法,佐以分利濕,可用清熱滲濕湯,或小分清飲。濕盛身痛,小便澀,身體沉重,發渴,可用五苓散加羌活。身黃如橘色,小便澀,腹微滿,可用茵陳蒿湯。身黃小便澀而渴,可用五苓散加茵陳。煩熱小便澀而渴,可用桂苓甘露飲。濕熱相搏,可用清熱滲濕湯。肩背沉重,肢節煩痛,或遍身痛,腳膝腫痛,屬於外因濕熱,可用當歸拈痛飲。
濕熱之內因,則水腫小便不利,五苓散、神芎丸之類。分輕重之泄,後用實脾之劑調理。六君子湯,異功散。陰虛多火,兼走精者,濕襲精竅也,虎潛丸,或加白朮、牡蠣。有氣如火,從腳下起入腹,屬濕鬱成熱,二妙丸加牛膝、防己。叔和《脈經》云:濕熱之脈滑疾。
白話文:
內因濕熱,就會導致水腫、小便不利,可以用五苓散、神芎丸之類的藥物治療。根據泄瀉的輕重程度,後續使用補脾益氣的藥物調理。可以選用六君子湯、異功散。陰虛多火,並且伴有遺精,是濕邪侵襲精竅所致,可以用虎潛丸,或加入白朮、牡蠣。體內有氣感覺到像火一樣,從腳下開始往上竄入腹部,這是濕鬱化熱導致的,可以用二妙丸加入牛膝、防己。叔和在《脈經》中說:濕熱之脈滑而快。
〔寒濕〕脈不滑數,溺清便利,身痛無汗,關節不利,牽掣作痛,屬寒濕,宜溫利,七味滲濕湯、五苓散。脈虛者宜溫補,理中湯加茯苓、薏米。四肢浮腫,不利屈伸,大便多溏,除濕湯。或升陽除濕湯。腰痛身重,小便不利,腎著湯。如寒熱之氣中於外,此與內生之濕不同,宜溫而兼散,五積散,或加味五苓散。叔和《脈經》云:脈大而浮,虛而澀,皆寒濕。
白話文:
〔寒濕〕脈搏不滑數,小便清利順暢,身體疼痛卻沒有汗水,關節不靈活,牽拉疼痛,這屬於寒濕證,應該溫暖祛濕,可以用七味滲濕湯、五苓散治療。脈象虛弱的,應該溫補,可以用理中湯加入茯苓、薏米治療。四肢浮腫,屈伸不利,大便多溏稀,可以用除濕湯或升陽除濕湯治療。腰痛身體沉重,小便不利,可以用腎著湯治療。如果寒熱之氣在體外,這種情況與內生之濕不同,應該溫暖並祛除,可以用五積散,或加味五苓散治療。《脈經》中說:脈搏大而浮,虛而澀,都是寒濕證。
〔暑濕〕溽暑釀濕,嘔吐瀉利,六和湯。先傷於濕,因而中暑,兩脛逆冷,胸滿頭重,妄言多汗,脈陽弱陰急,病名濕溫,切不可汗。蒼朮白虎湯。仲景論中暑之脈,弦細芤遲,若兼濕,則虛濡,或虛澀。
白話文:
暑濕
炎熱的暑氣導致體內濕氣積聚,出現嘔吐、腹瀉等症狀,可用六和湯治療。
先傷於濕,因而中暑
如果人體先受了濕邪的侵襲,後來又中暑了,就會出現小腿逆冷,胸悶頭重,胡言亂語,多汗,脈象是陽氣弱而陰氣急迫,這種病症稱為濕溫,切不可發汗治療。此時應使用蒼朮白虎湯。
仲景論中暑之脈
仲景在論述中暑的脈象時說,脈象弦細、芤遲,如果兼有濕邪,則脈象虛濡或虛澀。
〔中濕〕關節重痛,浮腫喘滿腹脹,昏悶不知人,脈必沉緩或沉微,屬中濕。除濕湯。有破傷處,因澡浴濕入瘡口,昏迷沉重,身強直,口噤,狀類中濕,名破傷濕。白朮酒,或用煅牡蠣粉二錢,甘草湯調服。仍取粉敷瘡口。叔和《脈經》云:脈沉而緩,沉而細,皆中濕。
白話文:
【中濕】關節嚴重疼痛,身體浮腫、氣喘、肚子脹滿,昏迷不醒不知人事,脈搏一定沉緩或沉微,這屬於中濕。治療方法:除濕湯。如果有破損傷口,因為洗澡而讓濕邪進入傷口,導致昏迷沉重,身體僵直,嘴巴緊閉,症狀類似中濕,稱為破傷濕。治療方法:可以用白朮酒,或者用煅牡蠣粉二錢,甘草湯調服。另外,將煅牡蠣粉敷在傷口上。叔和在《脈經》中說:脈搏沉緩,脈搏沉細,都是中濕的徵兆。
沈氏云:濕在上,宜防風,風能燥濕也;濕在中,宜蒼朮,土乾燥濕也;濕在下,宜利溺,開溝利濕也。濕在周身,宜烏藥、羌活。濕在兩臂,宜桑條、威靈仙。濕在兩股,宜牛膝、防風、萆薢。分部位治之。其傷濕由腎虛者,腰冷如坐水中,腎著湯。由脾虛者,腹滿吐酸,苓薑朮桂湯。
白話文:
沈氏說:濕在下,宜利溺,開溝利濕也的意思:濕邪在肌表,當選用防風,因為防風可燥濕;濕邪在中間,當選用蒼朮,因為蒼朮可乾燥濕邪;濕邪在下面,宜利溺,開溝利濕也。濕邪在周身,宜用烏藥、羌活。濕邪在兩臂,宜用桑條、威靈仙。濕邪在兩股,宜用牛膝、防風、萆薢。依部位不同分治。由腎虛所引起的傷濕,腰冷如坐水中,可服用腎著湯。由脾虛引起的傷濕,腹滿吐酸,可服用苓薑朮桂湯。
體氣虛弱者,身重便溏,清燥湯。酒濕者,嘔瀉發熱,葛花解酲湯。坐臥濕地,當風涼,足膝拘攣者,獨活寄生湯。年老衰憊,婦人腎虛血竭,致腰腳痛者,獨活寄生湯。脾胃不和,伏濕水瀉者,加味平胃散。脾濕泄瀉者,胃苓湯、蒼朮丸。
白話文:
-
身體虛弱、肌肉無力、大便稀溏的人,可以服用清燥湯。
-
由於喝酒而感到噁心、嘔吐、腹瀉、發熱的人,可以服用葛花解酲湯。
-
由於坐在或躺臥在潮濕的地方,在風吹的地方而導致足膝關節屈伸不利的人,可以服用獨活寄生湯。
-
由於年齡大或身體衰弱,婦女腎虛、血枯,導致腰腳疼痛的人,可以服用獨活寄生湯。
-
脾胃不和、濕邪鬱結、腹瀉的人,可以服用加味平胃散。
-
由於脾濕導致腹瀉的人,可以服用胃苓湯、蒼朮丸。
濕家治法,大概宜發微汗,利小便,使上下分消。仲景謂濕家忌汗,以身本有汗,易至亡陽,故濕溫症誤發其汗,名曰重暍,所宜深戒。然久冒風涼,以水灌汗,遏郁生陽,又不得不微汗之。不可大發汗,大發汗則濕去熱留,防其變症。東垣謂治濕不利小便,非其治也。然真陽素虛之人,汗出,小便滴瀝,正泉竭而陽欲亡之候。
白話文:
治療濕邪的方法,基本上以微微出汗、利尿為宜,使濕邪由此上、下消散。仲景說治療濕邪忌諱發汗,因為身體本身已有汗液,容易導致陽氣耗盡,所以濕溫症誤發其汗,叫做重暍,是應該嚴格戒除的做法。然而,如果長時間暴露於風冷之中,以水洗去汗水,抑制鬱結而生髮陽氣,又不得不稍微發汗。但是,不可大發汗,大發汗則濕氣消除,熱氣保留,要預防病情的變化。東垣說治療濕邪不能利尿,不是治癒濕邪的方法。然而,素來陽氣虛弱的人,出汗,小便滴瀝,正是正氣枯竭而陽氣將要消亡的徵兆。
若以為濕熱而大利之,真陽無水,頃刻脫離而死矣。不宜過利,第去其六七,即改用理脾之劑,否則虧其腎水。羅氏曰:春夏之交,病如傷寒,其人汗自出,肢體重痛,轉側難,小便不利,此名風濕。因時令陰雨,或坐臥卑濕,或引飲過多,宜利小便,五苓散。濕去則愈。切忌汗下,誤則不救。
白話文:
如果認為是濕熱而大量使用清熱燥濕的藥物,會損害人體的真陽,使人體的水分不足,頃刻死亡。所以不宜過度清熱燥濕,只需要祛除六七成的濕熱就可以改用健脾的藥物,否則會損害腎水。羅氏說:在春夏交替的季節,生病的症狀類似傷寒,患者會自汗、肢體沉重疼痛、難以翻身、小便不利,這種病症叫做風濕。由於時值陰雨季節,或者坐臥在潮濕的地方,或者飲水過多,宜利小便,可以使用五苓散。濕氣祛除後,病情就會好轉。切忌使用汗法和下法,誤用會導致患者死亡,無法挽救。
醫不識症,誤作傷風治之,發汗死,下之亦死。丹溪曰:濕本土氣,火熱能生濕土,故夏熱則萬物潤,秋涼則萬物燥也。夫熱鬱生濕,濕生痰,用二陳湯加酒黃芩、羌活、防風,去風行濕。以風能勝濕也。又曰:濕甚而熱,治以苦溫,佐以甘辛。平胃散主之。濕在上,宜微汗而解,不欲汗多。
白話文:
醫生不認識症狀,誤認為是傷風來醫治,用發汗法醫治會死人,用瀉下法醫治也會死人。丹溪說:濕氣是本地區的氣候,火熱能生濕土,所以夏季炎熱時,萬物潤澤;秋季涼爽時,萬物乾燥。火熱鬱積生濕,濕生痰,可以用二陳湯加酒黃芩、羌活、防風,以祛風行濕。因為風能勝濕。又說:濕盛而熱,用苦溫的藥治療,佐以甘辛的藥。平胃散是主治藥。濕在上面,應該微發汗來解除,不希望大量出汗。
忌麻黃葛根等,宜防己黃耆湯。濕在中下,宜利小便,五苓散主之。此淡滲治濕也。
白話文:
忌用麻黃、葛根等藥物,宜用防己黃耆湯來防範。濕邪在中下部位,宜利尿,五苓散主治。此為淡滲治療濕邪的方法。