林佩琴

《類證治裁》~ 卷之六 (15)

回本書目錄

卷之六 (15)

1. 喉脈案

房侄,舌下地丁左畔略腫,誦讀勞倦則發渴頰紅,脘悶痰稠,呼吸不利,脈沉少力,或進寒涼藥,腹痛食減。此素廩陰氣不足,神勞則五志火動,脾氣困倦,故痰氣壅而成痹也。經言一陰一陽結謂之喉痹,一陰少陰君火也,一陽少陽相火也,二經之脈,夾咽循喉,火動痰升,結而不散,其源總由腎陰素虛,水不制火使然。用六味丸。

白話文:

房侄,舌下靠近地丁的左邊略微腫脹,誦讀文章時,勞累疲倦則會覺得口渴臉紅,胸悶痰多,呼吸不順暢,脈搏沉細無力,或者服用寒涼性的藥物,會引發腹痛食慾減退。這是因為素來陰氣不足,精神勞累則五臟虛火妄動,脾氣鬱結,所以痰氣鬱結而形成痹阻。經中有云:「一陰一陽結合謂之喉痹」,一陰指少陰君火,一陽指少陽相火,這兩條經脈,夾著咽喉,貫穿喉嚨,虛火妄動,痰液上升,結而不散,其根源總是由於腎陰素虛,水火失控所致。應當服用六味丸。

熟地砂仁末拌蒸)、丹皮(酒炒)、加參、麥、貝、膝、藕粉蜜丸。服而平。

白話文:

熟地(拌入砂仁粉末,蒸熟)、丹皮(用酒炒過),加入人參、麥冬、貝母、膝骨草、藕粉製成蜜丸。服用後病情平穩。

尹氏,久患梅核,氣塞如梗,妨咽不利,非火非痰,乃氣鬱為患。用鬱金木香、貝母、桔梗陳皮、栝蔞皮、甘草,數服效。

白話文:

尹某,因患梅核氣,總是感到喉嚨好似塞了東西一般,吞嚥也不順暢,既不是上火,也不是痰的問題,而是由氣鬱導致的。使用鬱金、木香、貝母、桔梗、陳皮、栝蔞皮、甘草等藥物,服用幾次之後就見效了。

2. 胸痹論治

胸痹,胸中陽微不運,久則陰乘陽位而為痹結也。其症胸滿喘息,短氣不利,痛引心背,由胸中陽氣不舒,濁陰得以上逆,而阻其升降,甚則氣結咳唾,胸痛徹背。夫諸陽受氣於胸中,必胸次空曠,而後清氣轉運,布息展舒。胸痹之脈,陽微陰弦,陽微知在上焦,陰弦則為心痛,此《金匱》、《千金》均以通陽主治也。

白話文:

胸痹症,是胸中的陽氣微弱不運,時間久了,陰寒之氣就會乘虛而入,佔據陽氣的部位,形成痹結所致。它的症狀是胸部滿悶,呼吸急促,氣短不利,疼痛牽扯到心臟和背部。這是由於胸中的陽氣不舒暢,濁陰之氣得以乘機逆流上升,阻礙了陽氣的升降。嚴重時,還會出現氣結咳嗽吐痰,胸痛徹背等症狀。

諸陽之氣都匯聚於胸中,因此胸部必須空曠寬敞,清氣才能順暢轉運,呼吸才能舒展。胸痹症的脈象是陽脈微弱,陰脈弦緊。陽脈微弱說明病變在上焦,陰脈弦緊則說明心臟疼痛。因此,《金匱要略》和《千金要方》都以通陽之法為主治。

《金匱》云:胸痹喘息,咳唾,胸背痛,短氣,寸口脈沉遲,關上小緊數,栝蔞薤白白酒湯。胸痹不得臥,心痛徹背,栝蔞薤白半夏湯。胸痹氣急胸滿,脅下逆搶心,枳實薤白桂枝湯。胸痹氣塞短氣,茯苓杏甘湯、橘枳生薑湯。胸痹緩急者,薏苡附子散。心中痞,諸逆,心懸痛,桂枝姜枳湯。

白話文:

《金匱要略》中說:胸部發悶、呼吸困難、咳嗽有痰、胸背疼痛、氣短、寸口脈象沉緩遲緩,關脈、尺脈較急數,可用栝蔞、薤白、白酒湯治療。胸部發悶、無法平躺、心痛徹背,可用栝蔞、薤白、半夏湯治療。胸部發悶、氣急、胸部滿悶、脅下疼痛逆衝到心臟,可用枳實、薤白、桂枝湯治療。胸部發悶、氣滯、呼吸困難、氣短,可用茯苓、杏仁、甘草湯、橘皮、枳實、生薑湯治療。胸部發悶、急緩不一,可用薏苡仁、附子散治療。心中痞悶,各種逆氣上衝、心臟懸痛,可用桂枝、生薑、枳實湯治療。

心痛徹背,背痛徹心,烏頭赤石脂丸。《千金》治胸痹達背痛,細辛散。胸中逆氣,心痛徹背,少氣不食,前胡湯。胸中滿,噎塞,喉燥唾沫,橘枳生薑湯。不應,治中湯。胸背閉滿,上氣喘急,下氣湯。胸背疼痛,熨背散。大約陽微者用甘溫,苓桂朮甘湯。陰凝者用溫通,理中湯

白話文:

  1. 心痛徹背,背痛徹心,烏頭赤石脂丸。《千金》治胸痹達背痛,細辛散。

翻譯:心痛徹背,背痛徹心,可以用烏頭赤石脂丸治療。根據《千金》記載,治療胸悶、心痛、背痛,可以使用細辛散。

  1. 胸中逆氣,心痛徹背,少氣不食,前胡湯。

翻譯:胸中有逆氣,心痛徹背,氣短少氣,吃不下飯,可以用前胡湯治療。

  1. 胸中滿,噎塞,喉燥唾沫,橘枳生薑湯。

翻譯:胸中滿悶,喉嚨乾澀,唾液少,可以用橘枳生薑湯治療。

  1. 不應,治中湯。

翻譯:如果上述方法都不見效,可以使用治中湯治療。

  1. 胸背閉滿,上氣喘急,下氣湯。

翻譯:胸背閉塞,上氣喘急,下氣湯治療。

  1. 胸背疼痛,熨背散。

翻譯:胸背疼痛,可以使用熨背散治療。

  1. 大約陽微者用甘溫,苓桂朮甘湯。

翻譯:如果陽氣不足,可以使用甘溫的藥物,如苓桂朮甘湯治療。

  1. 陰凝者用溫通,理中湯。

翻譯:如果陰寒凝滯,可以使用溫通的藥物,如理中湯治療。

飲逆者用辛泄,吳茱萸湯。痞阻者用辛滑,栝蔞薤白半夏湯。喘逆者用苦降,桂枝加樸杏湯。痹久者兼通絡,旋覆花湯。只在旋轉上焦清陽,疏利膈間痰氣,不與胸痞結胸等症混治,則得之矣。

白話文:

當疾病出現「喝水咳嗽」的症狀時,可以使用辛熱宣散的藥物,例如吳茱萸湯。當疾病出現「脹滿阻隔」的症狀時,可以使用辛滑通降的藥物,例如栝蔞薤白半夏湯。當疾病出現「喘息逆氣」的症狀時,可以使用苦寒清降的藥物,例如桂枝加樸杏湯。如果疾病的病程較久,還應兼顧疏通經絡,例如旋覆花湯。治療的關鍵在於旋轉上焦清陽,疏利膈間的痰氣,不與胸痞、結胸等證候混淆治療,就可以取得療效。

喻嘉言曰:胸中陽氣,如離照當空,曠然無外,設地氣一上,則窒塞有加。故知胸痹者,陽氣不用,陰氣上逆之候也。然有微甚不同,微者但通其不足之陽於上焦;甚者必驅其厥逆之陰於下焦。仲景通胸中之陽,以薤白、白酒,或栝蔞、半夏、桂枝、枳實厚朴乾薑白朮人參甘草、茯苓、杏仁橘皮。選用對症,三四味即成一方,不但苦寒盡屏,即清涼不入,蓋以陽通陽,陰藥不得預也。

白話文:

喻嘉言說:胸中的陽氣,如同太陽當空照耀,空曠無阻,如果地氣上升,那麼就會更加窒塞。因此可知,胸痹者是陽氣不暢通,陰氣上逆所引起的症候。但也有程度上的不同,輕微的只宣透上焦陽氣的不足;嚴重的必須把下焦逆行的陰氣驅除出去。仲景通胸中之陽,應用薤白、白酒;或者栝蔞、半夏、桂枝、枳實、厚朴、乾薑、白朮、人參、甘草、茯苓、杏仁、橘皮等藥物。根據證型選用對症的藥物,三四味藥即可成一方,不但苦寒藥物全部排除在外,甚至清涼藥物也不採用,這是因為陽藥只能宣通陽氣,陰藥不能參與其中。

甚者用附子烏頭、川椒。大辛熱以驅下焦之陰,而復上焦之陽,補天浴日,獨出手眼。世醫不知胸痹為何病,習用豆蔻、木香訶子三稜、神麯、麥芽等藥,坐耗其胸中之陽,其識見亦相懸哉。

白話文:

病情嚴重者使用附子、烏頭、川椒。大辛大熱的藥物以驅散下焦的陰寒,而恢復上焦的陽氣,扶助元氣,獨具匠心。世俗的醫生不知道胸痹是什麼病,習慣使用豆蔻、木香、訶子、三稜、神麯、麥芽等藥物,反而損耗了胸中的陽氣,醫生的水平真有天壤之別。