《類證治裁》~ 卷之五 (5)
卷之五 (5)
1. 癘風脈案
服叔,傳染毒癘,由足趾麻木,漸至肌肉不仁,身發紅暈。常服京口專門治風丸散,大率瀉毒品味,如苦參丸、必勝散等類。初服大便日三四行,紅暈雖退而精神日削,纏綿數載,眉脫眼斜。予謂驅毒宜兼補元,否則正氣陷下,邪毒留滯,非治法矣。用八珍丸料加制首烏、生杜仲、炙黃耆、蒸牛膝、玉竹、天麻、獨活、秦艽、威靈仙、乳香、沒藥、蜜丸。
白話文:
服叔,感染了毒瘡,從腳趾麻木開始,逐漸發展到肌肉失去知覺,身上發紅。他經常服用京口地區專門治療風病的丸散藥物,大體上是瀉毒的藥物,比如苦參丸、必勝散等。剛開始服用,大便每天三四次,紅暈雖然退去了,但精神卻一天天衰弱,纏綿好幾年,眉毛脫落,眼睛斜視。我認為驅除毒瘡應該同時補益元氣,不然正氣陷落,邪毒滯留,就不是合適的療法了。使用八珍丸的原料,加上製首烏、生杜仲、炙黃耆、蒸牛膝、玉竹、天麻、獨活、秦艽、威靈仙、乳香、沒藥,製成蜜丸。
兼服藥酒,用白花蛇、穿山甲、松節、金毛狗脊、威靈仙、桑寄生、苦參、丹參、當歸、玉竹、木瓜、桂枝,浸煮,溫服一料,精神稍復,痹痛亦定。後仍服京口丸散,便瀉食減,筋攣肉腐,卒成不效。
白話文:
同時服用藥酒,藥酒的藥材有白花蛇、穿山甲、松節、金毛狗脊、威靈仙、桑寄生、苦參、丹參、當歸、玉竹、木瓜、桂枝,浸泡、煮沸,溫服一劑,病人的精神稍有恢復,痹痛也穩定下來了。後來仍服用京口丸散,但腹瀉、食量減少,筋攣肉腐,最終沒有效果。
某,癘風初起,左足跟出水,左手麻痹不隨,脈虛濡按之不起,此陰血虛而受風濕癘毒也。用熟地、當歸、川芎、杞子、首烏、白朮、黃耆、牛膝、生杜仲、五加皮、獨活、桂枝、鉤藤、薑黃,熬膏沖酒服,手足運掉得舒。然此症乃沴癘毒邪,乘虛襲入經絡,經謂邪之所湊,其氣必虛。若不遠帷幙,慎調攝,久之筋骨刺痛,眉落眼斜,鼻塌肉腐,十不一生矣。
白話文:
某人,患風疾初期,左腳跟流膿水,左手麻痺無法隨意活動,脈象虛弱濡滑,按壓後脈搏不顯,這是陰血虧虛而遭風濕癘毒侵襲所致。使用熟地、當歸、川芎、枸杞子、首烏、白朮、黃耆、牛膝、生杜仲、五加皮、獨活、桂枝、鉤藤、薑黃,熬成膏狀,用酒沖服,使手腳活動能舒展。然而,這種疾病是邪毒乘虛侵襲經絡所致,經典上說「邪氣所聚集的地方,其氣必虛」。如果不嚴格防範,謹慎調理,時間久了,筋骨會刺痛,眉毛脫落,眼睛斜視,鼻子塌陷,肌肉腐爛,十個人中難有一個能活下來。
周,壯歲感前症,初由臂臑腫硬,手腕痹痛,延至遍體上下,骨節攣痛,面發紅斑,濕毒淋漓,多在支節,診之脈沉數。此癘毒從經絡竄入骨髓,須用針砭去惡血以泄毒,非藥力所及,辭不治。
白話文:
周某,在壯年時感到身體不適,先是胳膊和大腿腫脹變硬,手腕疼痛麻痺,後來蔓延到全身上下,骨節疼痛抽搐,臉上出現紅斑,濕毒淋漓,多發於四肢關節,診斷脈象沉而數。這種毒邪從經絡侵入骨髓,必須要用針刺和砭刺的方法去除惡血來引流毒氣,不是藥物的力量所能達到的,所以拒絕了治療。
2. 痹症論治
諸痹,風寒濕三氣雜合,而犯其經絡之陰也。風多則引注,寒多則掣痛,濕多則重著,良由營衛先虛,腠理不密,風寒濕乘虛內襲,正氣為邪氣所阻,不能宣行,因而留滯,氣血凝澀,久而成痹。或肌肉麻頑,或肢節攣急,或半體偏枯,或偏身走注疼痛,其不痛者,病久入深也。
白話文:
各種痹證,是由於風、寒、濕三種邪氣雜合在一起,侵犯了經絡的陰部而引起的。風邪多則引發注痛,寒邪多則導致掣痛,濕邪多則沉重著滯。由於營衛之氣先虛,腠理不緻密,風寒濕邪乘虛內襲,正氣為邪氣所阻礙,不能宣行,因而留滯,氣血凝澀,時間一長就形成了痹證。有的肌肉麻木不仁,有的肢節攣急,有的半邊身體偏枯,有的偏身遊走疼痛,不痛的,是病邪已經深入到深層的緣故。
故在骨則重而不舉,在血則凝而不流,在筋則屈而不伸,在肉則麻木不仁,在皮則皴揭不榮,皆痹而不痛。蓋痹者,閉而不通,邪在陰分也。故經以病在陽為風,在陰為痹,陰陽俱病為風痹。經言三氣雜合,專言痹病所因也。在陰為痹,分言表裡有殊也。陰陽俱病,表症更兼里症也。
白話文:
如果痺症發生在骨骼中,就會使骨骼感到沉重而不易舉起,發生在血液中,就會使血液凝固而不流暢,發生在筋脈中,就會使筋脈彎曲無法伸展,發生在肌肉中,就會使肌肉麻木不仁,發生在皮膚中,就會使皮膚粗糙、乾裂、失去光澤,這些情況都是由於痺症而引起的,但是不會感到疼痛。痺症的根本原因是閉塞不通,邪氣存在於陰分之中。因此,在《黃帝內經》中,把疾病發生在陽分稱為風疾,發生在陰分稱為痺疾,而風疾和痺疾同時發生,就稱為風痺。經文所說的「三氣雜合」,是指痺症的發病原因。痺症發生在陰分,這是針對陰陽的表裡之分而言的,風痺是陰陽同時發病,也就是外感症狀和內在症狀兼而有之。
《經·痹論》曰:風寒濕三氣雜至,合而為痹。痹非偏受一氣。其風勝者為行痹,風行而不定,如走注之類。寒勝者為痛痹,寒凝則陽氣不行,痛有定處即痛風。濕勝者為著痹,重著不移,或腫痛,或不仁,濕從土化,病發肌肉,即麻木也。以冬遇此為骨痹,冬氣在骨。以春遇此為筋痹,春氣在筋。
白話文:
《靈樞·痹論》中提到:風、寒、濕這三種氣交雜在一起,融合以後就形成了痹症。痹症並不是單獨受到某一種氣所致,如果是風邪盛者,症狀會四肢動作疼痛,風邪遊走不定,疼痛也像流走一樣,如所謂「遊走性疼痛」就是此例。寒邪盛者,症狀是疼痛麻痺,寒凝於體內就會造成陽氣運行不暢,疼痛有固定的部位,這就是痛風。濕邪盛者,症狀是沉重、不移,或伴隨腫痛,或麻木不仁,濕從土化,病變在肌肉,就形成了麻木。此外,如果是在冬季發病,就是骨痹,這是因為冬氣在骨。如果是在春季發病,就是筋痹,這是因為春氣在筋。
以夏遇此氣為脈痹,夏氣在脈。以至陰遇此為肌痹,長夏氣在肌肉。以秋遇此為皮痹,秋氣在皮。行痹、痛痹、著痹痹症大綱。又以所遇之時而命名,非此外別有骨筋脈等痹也。五臟皆有合病,久而不去者,內舍於其合。經云:諸痹不已,亦溢內也。風勝者易已,留皮膚者易已,留筋骨者痛久,其入臟者死。
白話文:
夏季出現這種痹症稱脈痹,夏季之氣在脈中。至陰之時出現這種痹症稱肌痹,夏季之氣在肌肉當中。秋季出現這種痹症稱皮痹,秋天之氣在皮膚。行痹、痛痹、著痹是痹症的大綱。另外以發病的季節來命名,而不是另外有一些如骨、筋、脈等的痹症。五臟都可能出現合病的現象,時間久了不去,就在其所合之臟中停留下來。經書上說:各種痹症很久都治不好,也是溢於臟腑之中的緣故。風邪偏勝的比較容易治癒,留在皮膚上的也易治癒,留在筋骨間的又痛又久,進入臟腑就要預後不良。
凡痹逢寒則急,逢熱則縱。故骨痹不已,復感於邪,內舍於腎;筋痹不已,復感於邪,內舍於肝;脈痹不已,復感於邪,內舍於心;血痹不已,復感於邪,內舍於脾;皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。此經病入臟也。
白話文:
凡是痺症,遇到寒冷的刺激,就會加劇疼痛,遇到溫熱的刺激,就會減輕疼痛。所以,如果骨痺症一直沒有治好,又受到邪氣的侵襲,就會轉移到腎臟;如果筋痺症一直沒有治好,又受到邪氣的侵襲,就會轉移到肝臟;脈痺症一直沒有治好,又受到邪氣的侵襲,就會轉移到心臟;血痺症一直沒有治好,又受到邪氣的侵襲,就會轉移到脾臟;皮痺症一直沒有治好,又受到邪氣的侵襲,就會轉移到肺臟。這是經絡的病症轉移到臟腑的結果。
經論五痹之入臟者曰,肺痹煩滿,喘而嘔;心痹脈不通,煩則心下鼓,暴上氣而喘,嗌乾善噫,厥氣上則恐;肝痹夜臥則驚,多飲,數小便,上為引如懷;腎痹善脹,尻以代踵,脊以代頭;脾痹四肢懈惰,發咳嘔汁,上為大塞。其入腑者,別有腸痹胞痹,另詳本門。此五臟之痹,各以其時,重感於風寒濕之氣也。
白話文:
《內經》中論述了五臟痹症進入臟腑的症狀:
-
肺臟痹症:煩悶氣滿,呼吸急促,嘔吐;
-
心臟痹症:脈絡不通,煩躁不安,心下鼓脹,呼吸困難,咽喉乾燥,常打嗝,厥氣上衝至胸腔則更加恐懼;
-
肝臟痹症:夜間臥牀則驚醒,多飲水,小便次數增多,向上牽拉似要嘔吐;
-
腎臟痹症:腹部容易脹氣,臀部的功能代替了腳跟,脊椎的功能代替了頭部;
-
脾臟痹症:四肢酸軟無力,咳嗽嘔吐濁液,脾氣上衝堵塞胸腔。
另外,進入臟腑的痹症還包括腸痹和胞痹,具體症狀詳見本病門。這五臟痹症是因為在特定的時間,受到風寒濕之氣的嚴重侵襲而發生的。
風勝脈必浮,寒勝脈必澀,濕勝脈必緩。三痹各有所勝,用藥以勝者為主,而兼者佐之。治行痹散風為主,兼去寒利濕,參以補血,血行風自滅也。防風湯。治痛痹溫寒為主,兼疏風滲濕,參以益火,辛溫解凝寒也。加減五積散。治著痹利濕為主,兼去風逐寒,參以補脾補氣,土強可勝濕也。
白話文:
風盛則脈浮,寒盛則脈澀,濕盛則脈緩。三痹各有勝勢,用藥以勝勢為主,而兼勢為輔。治療行痹以散風為主,兼去寒利濕,參以補血,血行則風自滅。防風湯。治療痛痹以溫寒為主,兼疏風滲濕,參以益火,辛溫解凝寒。加減五積散。治療著痹以利濕為主,兼去風逐寒,參以補脾補氣,土強可勝濕。
川芎茯苓湯加耆、術。其症有風濕,羌活勝濕湯、史公酒。有寒濕,苡仁湯、三痹湯。痹而身寒,如從水中出者,屬寒濕,附子丸。有濕熱,加味三妙散、蒼朮散。肩背沉重,肢節疼痛,下注足脛,屬濕熱。當歸拈痛湯。有風熱,膚麻癮疹,消風散。有暑濕,清暑益氣湯。有冷痹,風冷頑麻,巴戟天湯。
白話文:
-
川芎茯苓湯加上人參、白術。此症狀有風濕,可用羌活勝濕湯、史公酒。
-
有寒濕,可用苡仁湯、三痹湯。若痹症且身體寒冷,如同從水中出來一樣,則屬於寒濕,可用附子丸。
-
有濕熱,則加味三妙散、蒼朮散。如果肩背沉重,四肢疼痛,且疼痛向下延伸至足脛,則屬於濕熱。可用當歸拈痛湯。
-
有風熱,皮膚麻木刺癢,可用消風散。
-
有暑濕,可用清暑益氣湯。
-
有冷痹、風冷頑麻,可用巴戟天湯。
有熱痹,熱毒流注骨節,千金犀角散。有營熱,四物湯去川芎,加鉤藤、丹皮。有營虛,當歸建中湯。有衛虛,防己黃耆湯。有氣痹,痹在氣分,蠲痹湯。有血痹,痹在血分,因勞汗出,臥被風吹,血凝於膚,黃耆桂枝五物湯加當歸。有瘀血,敗血入絡,桃紅飲,煎成入麝香。
白話文:
-
熱痹:熱毒流注到骨節,服用千金犀角散。
-
營熱:四物湯去除川芎,加入鉤藤、丹皮。
-
營虛:服用當歸建中湯。
-
衛虛:服用防己黃耆湯。
-
氣痹:痹症在氣分,服用蠲痹湯。
-
血痹:痹症在血分,由於勞累汗出,臥牀被風吹,血液凝結在皮膚,服用黃耆桂枝五物湯加入當歸。
-
瘀血:敗血進入血管,服用桃紅飲,煎煮後加入麝香。
有停痰,遍身走痛,二陳湯加羌活、白芥子、風化硝,薑汁泛丸。有支飲,臂痛不舉,眩冒麻痹,指迷茯苓丸。有在經,木防己湯。有入絡,活絡飲加桑寄生、威靈仙、鉤藤、牛膝,或活絡丹。治法總以補助真元,宣通脈絡,加活血丹合續斷丹,或人參散之類。使氣血流暢,則痹自已。
白話文:
-
停痰:痰液積聚於體內,引起全身疼痛。治療方法:使用二陳湯,並加入羌活、白芥子、風化硝,用薑汁做成藥丸服用。
-
支飲:飲邪侵犯人體,引起手臂疼痛而無法舉起,並伴有眩暈、麻痹等症狀。治療方法:使用指迷茯苓丸。
-
在經:病邪在經絡中運行,引起關節疼痛。治療方法:使用木防己湯。
-
入絡:病邪進入經絡之中,引起關節疼痛。治療方法:使用活絡飲,並加入桑寄生、威靈仙、鉤藤、牛膝等藥材,或使用活絡丹。
-
總的治療方法:以補助真元、宣通脈絡為原則,輔以活血丹合續斷丹,或人參散等藥物。使氣血流暢,痺痛自然就會消失。
〔風寒濕合痹〕氣血凝滯,身重而痛,手足攣急。石頑改定三痹湯,或通痹散。
白話文:
風寒濕三種邪氣相合而引起的痹症。氣血凝滯,身體沉重而疼痛,手腳拘攣抽緊。用石頑改定的三痹湯,或通痹散治療。
〔周痹〕真氣不能周於身,渾身痹痛。風寒濕氣客於肉分,內不在臟,外未發皮,命曰周痹。蠲痹湯加桂枝、白朮、狗脊、薏米。
白話文:
周痹:真氣不能周流全身,導致全身麻痺疼痛。風寒濕氣滯留在肌肉間隙,既不在內臟,也不發於皮膚,稱為周痹。蠲痹湯中加入桂枝、白朮、狗脊、薏苡仁。
〔行痹〕遍身走注不定,上半身甚者,烏藥順氣散。下半身甚者,虎骨散加減。
白話文:
行痹:遍身長疼痛,且部位不定,上半身最痛的,可用烏藥順氣散治療。下半身最痛的,可以用虎骨散加減治療。
〔痛痹〕歷節攣痛,疏風活血湯。痛甚者,五靈散。
白話文:
痛風、關節疼痛,服用疏風活血湯。疼痛嚴重者,服用五靈散。
〔著痹〕留著定處,身重痠疼,天陰即發,除濕蠲痛湯加蠶砂、防己、薏米。不應,補中益氣湯加附子、羌活、黃柏。
〔骨痹〕即寒痹痛痹也,苦痛切骨,安腎丸。
白話文:
〔著痹〕:
固定位置的麻痺、疼痛,身體沉重痠痛,陰雨天時發作更嚴重,可用除濕蠲痛湯加上蠶砂、防己、薏米治療。
如果治療效果不好,可以用補中益氣湯加上附子、羌活、黃柏治療。
〔骨痹〕即寒痹與痛痹,疼痛難耐,深入骨髓,可用〔安腎丸〕治療。
〔筋痹〕即風痹也,風熱攻注,筋弛脈緩,羚羊角散。若濕邪入筋,續斷丹。
白話文:
筋痹就是風痹,風熱侵襲,筋脈鬆弛無力,脈搏緩慢,可以服用羚羊角散。如果濕邪侵入筋脈,則可以服用續斷丹。
〔脈痹〕即熱痹也。《金匱》云:經濕則痹,絡熱則痿。風濕鬱熱,經隧為壅。升麻湯去桂、麻,加萆薢、石膏,或秦艽四物湯,後用人參丸。
白話文:
〔脈痹〕也就是熱痹。《金匱要略》說:經絡遇到濕氣就會痹阻,經絡遇到熱氣就會痿弱。風濕熱鬱結在經脈中,使經脈不通暢。升麻湯中去掉桂枝、麻黃,加上藁本、石膏,或者用秦艽四物湯,後用人參丸。
〔肌痹〕即濕痹著痹也。渾身上下左右麻木,屬衛氣不行。神效黃耆湯。皮膚麻木,屬肺氣不行。本方去荊芥,倍黃耆,加防風。肌肉麻木,屬營氣不行。本方去蔓荊,加桂枝、羌活、防風。丹溪曰:麻為氣虛,木為濕痰敗血。
白話文:
〔肌痹〕是濕痹引發的痹症,全身上下左右麻木,是外衛之氣不行,這種情況選用神效黃耆湯治療。皮膚麻木,是肺氣不行,此時應去掉荊芥,加倍加入黃耆,再加入防風。肌肉麻木,是營氣不行,此時應去掉蔓荊,加入桂枝、羌活、防風。丹溪說:麻木是氣虛,木是濕痰敗血。
〔皮痹〕邪在皮毛,搔如隔帛,或癮疹風瘡,宜疏風養血。秦艽地黃湯。
白話文:
皮痹:邪氣在皮膚表面,搔癢時感覺像隔著衣服,或有蕁麻疹和膿皰。治療應以疏散風邪、養血潤膚為主。可用秦艽地黃湯。
〔五臟痹〕經病入臟,邪勝正虛,五痹湯。腎痹,本方加獨活、肉桂、杜仲、牛膝、黃耆、萆薢。肝痹,本方加棗仁、柴胡。心痹,本方加遠志、茯神、麥冬、犀角。脾痹,本方加厚朴、枳實、砂仁、神麯。肺痹,本方加半夏、杏仁、麻黃、紫菀。
白話文:
〔五臟痹〕經絡的疾病侵犯了內臟,邪氣盛而正氣虛弱,可以用五痹湯來治療。腎臟的痹症,在原方中加入獨活、肉桂、杜仲、牛膝、黃耆、萆薢。肝臟的痹症,在原方中加入棗仁、柴胡。心臟的痹症,在原方中加入遠志、茯神、麥冬、犀角。脾臟的痹症,在原方中加入厚朴、枳實、砂仁、神麯。肺臟的痹症,在原方中加入半夏、杏仁、麻黃、紫菀。
《入門》曰,痹初起,驟用參、耆、歸、地,則氣鬱滯,邪不散,只以行濕流氣藥主之。久而不愈,宜峻補真陰,使氣血流行,則病邪隨去。(參景岳論。)
白話文:
《入門》上說,痹症剛發作時,忽然使用人參、黨參、黃耆、當歸、地黃這幾種藥物,就會造成氣鬱滯,邪氣不散,應當只使用具有行濕、流佈氣血的藥物來治療。如果痹症很長時間都治不好,應該大力補益真陰,讓氣血運行通暢,這樣病邪就會跟著離開。(參考景嶽理論。)
痹與痿相似,但痿屬虛,痹屬實。痿因血虛火盛,肺葉焦而成。痹因風寒濕邪侵入而成也。痹又為中風之一,然受病各異。痹兼三氣,邪為陰受,中風邪為陽受也。《尊生書》曰,陽者表與上,陰者里與下也。痹與風痿,形症雖相似,醫治之法,可相混乎?(沈氏集說)
白話文:
痹症與痿症的症狀相似,但痿症屬於虛證,痹症屬於實證。痿症是因血虛火盛,肺葉焦而成。痹症是因風寒濕邪侵襲而成。痹症又是中風的一種,但中風的病因各不相同。痹症兼具三氣,而邪氣是由陰氣所受,而中風邪氣是由陽氣所受。《尊生書》說,陽氣主表與上,陰氣主裏與下。痹症與風痿症,在外在症狀上雖然相似,但在治療方法上,可以混為一談嗎?(沈氏集說)
治痹而用風門通套之劑,醫之過也。痹症非不有風,然風入陰分,與寒濕互結,擾亂其血脈,致身中之陽不通於陰,故致痹也。古方多有用麻黃、白芷者,以麻黃能通陽氣,白芷能行營衛,然已入四君四物等湯中,非專發表也。致於攻裡,則從無用之者,以攻裡藥皆苦寒,用之則陽愈結,其痹轉入諸腑而成死症矣。(《醫通》)
白話文:
用風門通套的藥方治療痹症,是醫生的錯誤。痹症不是沒有風,但是風進入陰分後,與寒濕互相結合,擾亂血脈,導致身體中的陽氣不能通達於陰,所以才導致痹症。古方中有很多使用麻黃、白芷的藥方,因為麻黃能夠通陽氣,白芷能夠運行營衛,但是這些藥方中已經加入了四君四物等湯劑,而不是專門用於發表的藥方。至於攻裡的方法,則從來沒有人用過,因為攻裡藥物都是苦寒的,使用後會導致陽氣更加凝結,痹症會轉入諸腑而成為致命的疾病。
戴人曰:痹病以濕熱為主,風寒為兼,其脈沉澀。乃治此者不分經絡表裡臟腑,便作腳氣寒濕治,而用烏附乳沒燥熱,以致便尿澀滯,前後俱閉,虛躁日甚,肌肉日削,飲食不下,雖華扁亦難措手矣。
白話文:
戴人說:痹病主要以濕熱為主,而風寒為兼,其脈象為深沉且澀滯。治療此病時,不應分經絡表裏臟腑,而應以腳氣寒濕的治療方法為主,並使用烏附、乳沒等藥物以乾燥熱毒。如果處理不當,可能會導致排尿與排便困難,前後都出現阻塞的情況,虛弱的心煩氣躁日益嚴重,肌肉日益消瘦,飲食無法下嚥。即使是華佗、扁鵲遇見這樣的病人,也難以處理了。