《脈症治方》~ 卷之二 (1)
卷之二 (1)
1. 暑門
(傷暑,霍亂,泄瀉,痢疾,瘧疾)
2. 傷暑(附暑風)
脈,脈訣云:脈虛身熱。得之傷暑。脈浮自汗。或浮大而散。或洪而大。或弦細芤遲而隱。伏而弱。或虛遲無力中。得洪緩。皆曰暑病也。或浮而虛者。暑風也。
白話文:
脈搏方面,《脈訣》說:脈搏虛弱而身體發熱,是由於感染暑氣所致。脈搏浮起而自汗,有時浮大而鬆散,有時洪大,有時弦細而緩慢而隱晦,有時伏而不顯而微弱,有時虛弱而緩慢而無力,出現洪大而緩和的脈搏,這些都是暑病的表現。脈搏浮而虛弱的,是暑風引起的。
症,戴氏云:暑乃夏令炎暑也。有冒。有傷。有中。三者有輕重之分。或腹痛泄瀉水者。胃與大腸受之。作嘔者。胃口有痰。此二者冒暑也。宜黃連、退暑熱。香薷、消蓄水。或身熱頭疼。燥亂不寧。或身如針刺者。為傷暑。此為熱傷血分也。宜人參白虎湯。加黃芩、柴胡、或咳嗽。
白話文:
「症」,戴氏說:暑是夏季炎熱的暑氣。暑有冒、傷、中的分別。有三種輕重之分。或者腹痛腹瀉是水,是胃和大腸受到傷害。嘔吐的是胃裡有痰。這兩種是冒暑。適合用黃連,退暑熱。香薷,消除積水。或者身體發熱,頭疼,燥亂不安。或者身體像被針刺。是受暑傷。這是暑熱傷了血。適合用人參白虎湯,加上黃芩、柴胡,或者咳嗽。
發熱發寒。盜汗不止。脈數者。熱在肺經。乃火乘金也。此為中暑。宜清肺黃連香薷飲。清暑益氣湯之類。急治則可。少遲則難治矣。暑風。乃相火行令也。感之自口鼻而入。傷心包絡之經。故卒倒不省人事也。其脈虛浮。外症頭疼口乾。面垢自汗。倦怠少氣。或背寒惡熱。
名曰暑風也。
白話文:
發熱又發冷,盜汗不止,脈搏數快的人,是肺經有火熱,這是火氣凌駕於金氣之上,也就是中暑了。應該服用清肺黃連香薷飲、清暑益氣湯之類的藥來治療,早點治療就會好,時間久了就難治了。暑風,是相火行令造成的。暑風是經由口鼻侵入人體,傷害了心和包絡這條經絡,所以會突然昏倒而不省人事。脈象會虛浮,外在症狀有頭疼口乾、面色晦暗、自汗、倦怠少氣,或背部發冷卻怕熱。
治,按潔古云動而得之。乃辛苦之人。動而火勝。熱傷氣也。脈洪而大。宜人參白虎湯主之。靜而得之。乃安樂之人。靜而濕勝。火傷金位。脈沉而實。宜大順散。或蒼朮白虎湯主之。有陰勝陽者。宜清暑益氣湯。大抵暑症。只宜黃連香薷飲。清暑益氣湯。五苓散白虎湯等藥。
白話文:
治療暑症,根據古人的說法,如果因勞動而引發的暑症,常發生於辛勤勞動的人身上,勞動時火氣旺盛,熱氣傷及人體正氣。脈象洪大,宜服用人參白虎湯來治療。如果因為安靜而引發的暑症,常發生於安逸享樂的人身上,安靜時濕氣旺盛,火氣損傷肺金。脈象沉實,宜服用大順散或蒼朮白虎湯來治療。如果是陰勝陽衰所引起的暑症,宜服用清暑益氣湯。大多數暑症,只宜服用黃連香薷飲、清暑益氣湯、五苓散、白虎湯等藥物。
挾痰。加半夏、虛。加參耆之類。暑風。有挾火挾痰者。二陳湯。加黃連主之。實者。可用吐法。昏迷不省人事者。先以蘇合香丸。次以黃連香薷飲。加羌活、或用雙解散。加香薷、尤妙。
白話文:
-
痰證。如果又有痰,加半夏。如果體虛,加人參、黃耆之類的藥物。暑邪證。有的挾邪火、挾痰。用二陳湯,加黃連為主藥。
-
實證。可以採用吐法治療。昏迷不省人事者。先用蘇合香丸。然後用黃連香薷飲,加羌活,或用雙解散,加香薷,效果更好。
方,黃連香薷飲治暑症。自汗。煩渴而噪。
香薷(三錢),厚朴(薑製),扁豆(薑炒各二錢),黃連(一錢五分)
上作一服。用水二鍾。煎一鍾。井水沉冷服。
白話文:
黃連香薷飲用於治療暑症,症狀包括自發汗出、心煩口渴且躁動不安。
配方如下:香薷三錢,姜製厚朴二錢,姜炒扁豆二錢,黃連一錢五分。
以上藥物共煎成一劑。用兩碗水煎至剩一碗,待藥液用井水冷卻後服用。
遠行受熱者。加人參、石膏、滑石(各等分)、甘草(五分)、此動而得之。
白話文:
長途跋涉,受到暑熱侵襲的人。加入人參、石膏、滑石(分量相同)、甘草(五分之一),服用此方即可痊癒。
噪渴引飲。自汗。脈沉。加人參(一錢五分)、麥門(二錢)、五味(一錢)、此靜而得之。
虛煩身熱。自汗。清暑益氣湯。
傷暑挾痰。加半夏、南星(各一錢)、薑汁竹瀝傳送。
白話文:
口乾舌燥想喝水,自發汗,脈象深沈,加入人參(一錢五分)、麥冬(二錢)、五味子(一錢),此症靜態下可得。
虛弱煩躁身體發熱,自發汗,使用清暑益氣湯。
受暑濕夾痰,加入半夏、天南星(各一錢),用薑汁或竹瀝送服。
嘔吐。加乾薑(五分)、藿香、半夏、陳皮(各一錢)。
白話文:
嘔吐。加上乾薑(五分)、藿香、半夏、陳皮(各一錢)。
挾瀉。加五苓散(五錢)
暑風。加防風、羌活(各一錢)、有痰壅盛。再加半夏、陳皮(各八分)。
又方,清暑益氣湯養脾。清肺。補中。行濕。夏秋治暑通用。
白話文:
挾瀉,加上五苓散(五錢)。
暑風,加上防風、羌活(各一錢),如果有痰多的情況,再加半夏、陳皮(各八分)。
另有一方,清暑益氣湯,可以養脾、清肺、補中、袪濕,適合夏季和秋季用來治療暑症。
黃耆,人參,白朮(各一錢五分),當歸,蒼朮,陳皮,麥冬(各一錢),神麯,澤瀉,黃柏(各七分),青皮,甘草,升麻,乾葛(各五分),五味(十二粒)
白話文:
黃耆、人參、白朮(各15公克),當歸、蒼朮、陳皮、麥冬(各10公克),神麯、澤瀉、黃柏(各7公克),青皮、甘草、升麻、乾葛(各5公克),五味子(12粒)
上用薑一片。棗一枚。煎。食遠稍熱服。
暑瀉。加厚朴、扁豆(各一錢),去當歸、麥門冬。
白話文:
上方使用生薑一片,大棗一枚,煎煮後,在飯後稍冷一些時服用。
如果是因暑熱引起的腹瀉,則需加入厚樸、扁豆各一錢,並去掉當歸、麥門冬。
暑痢。加黃芩、黃連、檳榔、枳殼(各八分)、木香(六分)、烏梅(二個)。
白話文:
暑痢。加入黃芩、黃連、檳榔、枳殼(各四克)、木香(三克)、烏梅(兩個)。
暑瘧。加柴胡、黃芩(各一錢)、川芎、草果(各八分)、倍用青皮。
暑渴。加石膏(二錢)、知母、粳米(各一錢五分)。
白話文:
暑熱引起的瘧疾。加入柴胡、黃芩(各一錢)、川芎、草果(各八分),倍用青皮。
伏暑之時。頭痛。身熱。腳軟。精神短少。四肢無力。不思飲食。怠惰嗜臥。俗呼為注夏。加白芍藥、半夏(各一錢)、川芎(七分),去澤瀉、青皮。
白話文:
夏天時,頭痛、發燒、腳軟、精神不佳、四肢無力、沒有食慾、懶惰愛睡覺。一般人俗稱為暑邪。再加上白芍藥、半夏(各一錢)、川芎(七分),並去除澤瀉、青皮。
暑風。加防風、羌活、荊芥穗、香薷(各一錢),去澤瀉、青皮、黃柏。
中暑。脈微遲。或隱伏。渴而下利。四肢厥冷。不省人事。
本方加熟附(一錢)、以行參耆之功。達於四肢。而自溫矣。勿作寒治。
白話文:
夏季暑熱引起的風寒,加入防風、羌活、荊芥穗、香薷(各一錢),去除澤瀉、青皮、黃柏。
中暑症状:脉搏微弱迟缓,或隐伏不显,口渴腹泻,四肢冰冷,昏迷不醒。
此方加入熟附子(一钱),增强人参、黄芪的功效,使药力抵达四肢,从而使身体回温。不可用寒凉之药治疗。
3. 霍亂
脈,六脈隱伏。右關弦滑。浮洪者可治。微而遲。氣少不語者難治。兩關弦緩者。乃木剋土也。不急治而則死。
白話文:
脈象,六脈隱藏不顯。右手關部脈象呈弦滑狀。浮洪的脈象可以治療。脈象微弱且遲緩。氣短不想說話的很難治療。兩手關部脈象呈弦緩狀。這是肝木剋脾土的情況。如果不立即治療就會有生命危險。
症,陳無擇云:霍亂者。心腹卒痛。嘔吐下利。增寒壯熱。頭痛眩暈。先心痛。則先吐。先腹痛。則先痢。心腹俱痛。吐痢俱作。甚則轉筋入腹遂斃矣。蓋此症乃陰陽反戾。清濁相干。陽氣暴升。陰氣頓絕。治之則宜溫暖。切禁寒涼。轉筋以陽明養宗筋。屬胃與大腸。今暴吐下。
白話文:
症狀:
陳無擇說:霍亂是一種疾病,突然發生腹痛,嘔吐、腹瀉,伴有怕冷、發熱、頭痛、眩暈。先出現心痛的人,就會先出現嘔吐。先出現腹痛的人,就會先腹瀉。心痛和腹痛同時出現,嘔吐和腹瀉同時發生,嚴重的會出現轉筋、腹痛發作而死亡。
病因:
霍亂的病因是陰陽反常,清陽下降,濁陰上升。陽氣突然上升,陰氣突然消失。
治療:
治療霍亂應該溫暖保暖,禁止寒涼藥物。使用轉筋的療法是為了讓陽明經的宗筋得到滋養,因為宗筋屬於胃和大腸。現在患者突然嘔吐腹瀉,會傷及宗筋,所以需要滋養宗筋來治療。
津液頓亡。外感四氣。內傷七情。飲食甜膩。攻閉諸脈。枯削宗筋。失養必致攣縮。甚則舌卷卵縮者。難治也。又有乾霍亂者。忽然心腹脹滿。絞刺疼痛。蠱毒煩冤。欲吐不吐。欲利不利。頃刻便至悶絕。最難治。死在須臾。以其升降不通故也。惟吐法最良。或下之亦妙。吐下後。
以二陳加參朮調之。
白話文:
體內的津液突然乾枯。受到四種外界氣候的影響。內在的七情過度激動。飲食甜膩,阻塞了全身的脈絡。枯瘦的筋脈,失去滋養,必然會攣縮。嚴重的情況下,舌頭捲起、陰莖縮小,難以治療。還有一種乾霍亂,忽然心腹脹滿,絞痛刺痛,蠱毒煩悶冤屈,想吐出卻吐不出來,想大便卻大不出來。頃刻之間就悶絕了,最難以治療,頃刻間就會死亡,這是因為升降不通暢的緣故。只有催吐法最好。或瀉下法也很妙。吐下後。
治,霍亂。乃陽明症。宜和中平胃為主。治以生薑理中湯最妙。吐利轉筋。脅下痛。脈弦者。木剋土也。平胃散。加木瓜主之。吐利轉筋。腹中痛。體重。脈沉而細者。四君加白芍藥乾薑主之。四肢厥冷。脈微者。附子理中湯主之。身熱煩渴者。錢氏白朮散。轉筋者。男子宜以手挽其陰。
白話文:
治療霍亂。霍亂屬於陽明症。應以和中平胃為主。治療以生薑理中湯最妙。嘔吐、腹瀉、肌肉痙攣。脅部疼痛。脈弦的。是木剋土。用平胃散加木瓜為主。嘔吐、腹瀉、肌肉痙攣。腹部疼痛。身體沉重。脈沉而細。用四君子湯加白芍藥乾薑為主。四肢冰涼。脈微弱的。用附子理中湯為主。身體發熱口渴的。用錢氏白朮散。肌肉痙攣。男子應以手挽其陰。
女子以手牽其乳。此千金妙法也。大抵此症急無藥。惟陳氏吐法最佳。後隨症調理。
方,六和湯治伏暑霍亂。
白話文:
女子用手拉扯自己的乳房,這是個非常有效的秘方。一般來說,這種情況來得很急且沒有藥可以立即治療,只有陳氏的催吐方法最為有效,之後再根據病情進行調理。
六和湯用於治療夏季中暑和霍亂。
人參,白朮,半夏,杏仁(各八分),甘草(四分),砂仁(六分),藿香,木瓜,茯苓,扁豆,厚朴(各一錢),香茹(一錢五分)
上作一服。用生薑三片。棗一枚。水一鍾半。煎八分。不拘時服。
不渴。腹痛。吐利。加乾薑(七分)。
白話文:
人參、白術、半夏、杏仁(各0.8公克),甘草(0.4公克),砂仁(0.6公克),藿香、木瓜、茯苓、扁豆、厚朴(各1公克),香菇(1.5公克)。
渴而腹痛。吐利。加乾葛(八分)、澤瀉、滑石(各七分)、麥門冬(八分)、五味(五分)。
白話文:
口渴伴隨腹部疼痛,嘔吐腹瀉。加用乾葛(八分)、澤瀉、滑石(各七分)、麥門冬(八分)、五味子(五分)。
轉筋。加酒當歸、酒紅花(各七分)、黃芩(八分)。
四肢厥冷。脈微者。加乾薑、附子(各一錢)。
白話文:
筋攣疼痛。加入黃酒當歸、紅花(各七分)、黃芩(八分)。
又方,三因吐法用治霍亂。並乾霍亂。急無藥者。此法極妙。用極鹹鹽湯二升。熱飲一升。刺口探令吐宿食盡。不吐更服。吐訖仍服。三吐乃止。此法勝於他法遠矣。世俗鄙而不用。坐視其死。哀哉。吐後以二陳湯。加參朮調理。萬無一失。
白話文:
另外有一個方法,是三因吐法,用來治療霍亂和乾霍亂。如果沒有藥物,這個方法是非常有效的。使用極鹹的鹽湯兩升,加熱後喝下一升。用手指刺激口腔,讓患者吐出宿食。如果沒有吐出來,就繼續喝。吐完後再喝。吐三次後即可停止。這個方法比其他方法好很多。但是世俗的人們鄙視它而不使用,眼睜睜看著患者死去而感到悲哀。吐完後用二陳湯加入人參和白朮調理,萬無一失。