《脈症治方》~ 卷之四 (9)
卷之四 (9)
1. 郁門方(計方一條)
四磨飲治一切鬱氣。痞悶不快。
白話文:
四磨飲可以治療各種因氣鬱引起的胸悶不舒暢。
木香,檳榔,枳實(各一錢),沉香(減半)
上四味。以滾水一碗。作一次磨服。酒磨亦妙。
白話文:
木香、檳榔、枳實各一錢,沉香一半。
2. 醫案
先魯大父春嚴公性嗜醫少從平湖陸聲野先生遊盡發其秘活人指不勝屈每遇奇疾而奏奇效者則筆之以示子弟十餘年間存案千餘條自比遊遭大醫之嫉遂散失無存近從所遺殘書帙中僅搜獲數十條因附梓以公,同好是亦江海之一勺耳然其全味從可知矣曾孫象先百拜謹識
白話文:
從前,我的祖父魯大父春嚴公,他很喜歡醫術,從小就跟平湖的陸聲野先生學習,他把(陸聲野先生)醫術的精髓發揚得淋漓盡致,他救活的人數不勝數。每當遇到疑難雜症,而他都能有效地治療,便會把這些案例寫下來,以供子孫學習。在十幾年間,他就累計了上千個案例,但後來因為他遭到了其他醫生的嫉妒和排擠,這些案例就被銷毀了。最近,我們從他遺留下來的書中,僅僅找回了幾十個案例,所以我把這些案例彙集起來,以公諸於世,讓有志於醫學的人共同學習。這些案例雖然只是一小部分,但也能窺見祖父醫術的精湛。
一男子素酒色過度、患傷寒、初用發散得汗稍解、繼而大熱六七日晝輕夜劇、六脈沉細而數。無力。此陽症得陰脈法所難治。遂告以該用附子。彼家驚訝請他醫用石膏並芩連等藥、更甚、群議欲用大黃、予急走告曰。仲晾書云。承。氣。入。胃。陰。盛。乃。亡敢用大黃以殺人乎。
白話文:
有一名男性,平時過度飲酒色慾,患了傷寒,起初用發散藥使他出汗,病情稍有減輕,但後來又出現高燒,持續六七天,白天症狀較輕,晚上症狀加劇,六脈沉細而數,伴有乏力。這種陽性症狀配合陰性脈象,很難治療。因此我告訴他應該使用附子。病人家屬大驚,請其他醫生使用了石膏、芩連等藥物,病情反而更加嚴重,大家商議著想要使用大黃。我趕緊過去告訴他們,仲景的書中說,承氣湯進入胃裡,就會使陰盛更甚。哪敢用大黃來殺人呢?
彼家自謂必死。哀泣求救。於予。予遂用濃薑汁探之。以安眾心。服下稍靜。遂用附子五錢。乾薑五錢。以蔥白汁轉送。一服後。大汗熱退。身涼而愈。籲若用大黃。立刻斃。矣生殺之機。反掌喑耳。可不慎哉。
白話文:
那戶人家認為他一定會死,悲痛哭泣求救於我,於是我用濃薑汁給他灌下去,以安撫眾人的心,喝下去之後稍稍平靜下來,於是我用附子五錢、乾薑五錢,用蔥白汁一起送服,一服藥後,大汗淋漓,熱退身涼,而痊癒了。如果以大黃來治療,立刻就會死。生命與死亡,就在反掌之間,不可以不小心謹慎啊。
一女人年三十餘、經不調已半載矣、忽夫經商遠歸、狂遂不行、三四月後、腹大如盤、幾醫皆云是孕、彼家亦自謂是孕無疑、但日漸黃瘦、晡時潮熱、請予診視、兩寸細數。兩關微弦而澀。兩尺短澀而微。或見敬伏。予告曰。非孕脈。乃血聚結成氣塊之症。若是孕、兩尺當流利往來不絕。
白話文:
有一位女子,年紀三十多歲,月經不調已有半年多的時間了。忽然她的丈夫出門經商在外,女子月經就來了,三、四個月後,肚子變得很像懷孕的樣子。幾個醫生都說這是懷孕,她的家人也自認是懷孕無疑,不過她日漸變得面黃肌瘦,並在傍晚會感覺到身體很熱。她邀請我替她診脈,發現兩寸脈象細數,兩關脈象微弱、短促而且澀,兩尺脈象短促、澀,而且微弱,有時還會出現敬伏的脈象。我告訴她,這不是懷孕的脈象,而是血氣聚集成氣塊的症狀。如果是懷孕,兩尺的脈象應該會流利地往返不絕。
訣云、尺按不絕。此為有孕。叔和云、澀脈如如刀刮竹女人得之乃敗血為病彼不信至秋七八月間。腹如雙胎狀。至一年不生。漸大如豉。復請予診視。其脈如舊。更加瘦弱。遂用調脾胃補元氣藥二十餘劑。待稍健再用桃仁承氣湯加歸尾赤芍藥五靈脂之類。三大劑行下黑物如水浸木耳狀。
竟能走動。調理半年而安。後復經調受孕。次年冬生一子。壯健倍常。
白話文:
祕訣上說,尺脈按下去後脈象不消失。這是懷孕的徵兆。叔和說,脈象澀澁地緊貼著手指,就像刀刮竹子一樣。女人得到這種脈象是敗血病。那個人不信,直到秋天七、八月份,肚子像懷了雙胞胎一樣。到了第二年還不生產,漸漸地長得像豆鼓那麼大。又請我診視,脈象和以前一樣,而且更加瘦弱。於是用調脾胃、補元氣的藥二十多劑。等身體稍微強健後,再用桃仁承氣湯,加入當歸尾、赤芍藥、五靈脂等藥物。一共用三劑,排泄出來的黑色的東西,像浸泡過水的木耳一樣。
一男子素過飲酒、常患內痔、出膿血不止、請醫用峻藥熏搽、內服寒涼躁藥、痔雖少愈、而咳嗽聲啞、潮熱、喉痛疊作、飲食不思、遂致危篤、請余診視、六脈細澀而緊。右寸獨大。面青辱赤。謂其家人曰。此痔患流毒而然也。蓋肺與大腸為表裡肺移熱於大腸。大腸積熱而生痔。
白話文:
一位男子素來過度飲酒,經常患有內痔,痔瘡裡化膿流血不止,請醫生用劇烈藥物燻洗塗擦,內服寒涼燥熱的藥物,痔瘡盡管略有起色,卻咳嗽聲啞、潮熱、喉嚨疼痛交替發作,飲食不思,最終導致危重,請我診視,六脈細小澀滯而緊繃,右寸脈特別大。臉色青黑辱赤。我告訴他的家人說,這是痔瘡引起的毒素流佈造成的。肺和大腸是表裡關係,肺部將熱移到大腸,大腸積熱而生痔瘡。
此時則大腸熱復歸於肺故有此諸症以麥冬清肺飲。間以人參養榮湯。各十餘劑。晚用犀角一錢。柏枝湯下。月餘全好。
白話文:
此時腸熱復歸於肺,所以有這些症狀,可以用麥冬清肺飲來治療,也可以用人參養榮湯交替服用,各十幾劑。晚上服用一錢的犀角,用柏枝湯送服。一個月後痊癒。
一婦人年五十餘、素自奉甚厚、常有脾泄病、忽患胸脅脹痛、口乾、煩渴、虛汗如雨、舌上時有黑胎、大小便遺出不知、初用黃連人參白虎湯二帖。而煩渴止舌胎去再用麻黃根散加歸耆參朮。大劑數服虛汗止。胸脅寬而痛減再用十全大補湯。去桂加麥冬。調理二十劑而安。
白話文:
有一位50多歲的婦女,平時生活優渥,經常患有脾泄的疾病。突然有一天,她感到胸脅脹痛,口乾,煩渴,虛汗如雨,舌頭上時常有黑色的胎記,大小便失禁,不知不覺。
剛開始,醫生用了黃連人參白虎湯這兩帖藥方,煩渴的症狀就停止了,舌苔也消除了。接著,醫生又使用麻黃根散加上歸耆參朮,大劑量服用後,虛汗止住了,胸脅寬了,疼痛也減輕了。最後,醫生使用了十全大補湯,去除桂枝,加上麥冬,調理了20劑藥後,這位婦女的病情終於痊癒了。
一婦年四十四五、兩脅胃脘、更換作痛、脹滿、脅止則胃脘痛、胃脘止則脅痛、每痛則虛汗如雨、水漿不入、口不能呼、惟揚手擲足而已、六脈沉伏。初延醫用理中湯,加青皮柴胡枳殼愈痛、或云:諸痛不宜補以其有火故也、遂更醫用越鞠二陳,加青皮柴胡藿香枳桔蒼朮倍山梔、一服愈劇、六脈愈虛弱如蛛絲之狀。予視之曰。
白話文:
有一位四十四、五歲的婦人,她的左右肋骨和胃脘部交替疼痛,脹滿,如果肋骨疼痛停止,胃脘部就會疼痛,胃脘部疼痛停止,肋骨就會疼痛,每次疼痛時都會虛汗淋漓,不能進食水和食物,不能說話,只能揮手動腳,六脈沉弱。她最初請醫生用理中湯治療,加上青皮、柴胡、枳殼,結果疼痛加劇。有人說:各種疼痛不適合用補益藥物,因為她有火氣,於是再換醫生,用越鞠二陳湯,加上青皮、柴胡、藿香、枳殼、蒼朮、倍山梔,服用後病情更加嚴重,六脈更加虛弱,像蛛絲一樣。我看過她的情況後說。
事急矣。非參耆不可。遂用大劑參耆歸術陳皮、一服而痛減半、遂飲食繼用補中益氣。去升麻。調理得痊。至四年上。又因憂慮病發。大痛如初。虛汗惡食嘔吐。再依前用參耆一劑。其痛愈甚。又加喘急。氣壅。此參耆助火也。乃用桂枝大黃湯一劑。已寬十之三。再用白朮茯苓陳皮甘草青皮柴胡藿香桂枝黃芩香附山梔仁、二三劑。
白話文:
情況緊急了。非參耆 不可。於是用了大劑量的參耆、歸術、陳皮。服了一劑後,疼痛減半。於是飲食後繼續服用補中益氣。去升麻。調理好後痊癒。到了四年之後,又因為憂慮而導致疾病發作。疼痛跟開始一樣嚴重。虛汗、飲食不佳、嘔吐。再依循之前的做法服用參耆一劑。疼痛變得更加嚴重。又加上喘急、氣滯。這是參耆助火的緣故。於是改用桂枝大黃湯一劑。已經寬鬆了十分之三。再服用白朮、茯苓、陳皮、甘草、青皮、柴胡、藿香、桂枝、黃芩、香附、山梔仁,二三劑。
仍用十全大補湯調湯調理二月而安籲。同是病也同是治也何先後之效不同蓋先病者虛也後病者鬱火也苟不察此。寧免虛虛實實之禍哉。
白話文:
依舊用十全大補湯調養身體,兩個月後就安穩入睡了。同樣的疾病,同樣的治療,為什麼前後的療效不同?因為,先得病的人是虛證,後得病的人是鬱火證。如果不明白這個道理,難免會出現虛虛實實的治療錯誤。
一男子因勞力飲食不節、復感寒、頭痛發熱、肢節痛無汗、惡寒、遂用麻黃加乾葛白芷一服。汗出熱退頭痛體痛未除。又加胸脅脹。嘔吐。再以小柴胡加枳桔木香陳皮。脅脹嘔吐稍定。虛汗煩躁渴甚。用人參白虎湯。煩渴雖止。又復頭疼發熱。小腹急痛。詢之大小便利。意必是外減去而內傷。未除再用大柴胡湯下二三行。諸症悉去後用補中益氣湯數服而安。
白話文:
某男子因過度勞累,飲食沒有節制,加上受了風寒,出現頭痛、發熱、四肢關節疼痛沒有汗、畏寒的症狀,於是服用麻黃加乾葛白芷一服藥。出汗後,發熱、頭痛、身體疼痛的症狀沒有消除,還伴有胸脅脹滿、嘔吐的症狀。改用小柴胡加枳桔木香陳皮,胸脅脹滿、嘔吐的症狀稍有好轉,但出現虛汗、煩躁、口渴嚴重的症狀。服用人參白虎湯後,煩渴的症狀雖然停止,但又出現頭痛、發熱、小腹劇烈疼痛的症狀。詢問大小便的情況,意必是外邪去除後,內傷的症狀還沒有消除。服用大柴胡湯二、三次後,諸症狀都消失了。之後服用補中益氣湯幾次後,病情安穩。
一婦人年三十餘、因乍洗澡胃風、患頭痛、發熱、自汗、惡風、煩躁而渴、先因自用薑蔥煎醋表汗、重虛腠理、愈加冷汗不止、請予治、診其六脈、細數無力。兩寸略大初用桂枝。加川芎白芷黃芩石膏。煩躁略安。而冷汗與渴未止。續用人參白虎湯。而渴止。頭疼冷汗反甚知其榮衛俱虛遂用十全大補湯。去桂加麻黃根二錢。數帖而安。
白話文:
一位三十多歲的婦人,因為突然洗澡受風寒,得了頭痛、發熱、自汗、惡風、煩躁口渴的症狀。她一開始自己用薑、蔥、醋煎來發汗,結果反而讓身體更虛弱,冷汗不止。她請我幫她治療,我診察了她的六脈,發現脈搏細弱無力。因為兩寸脈略大,所以先用桂枝湯,再加入川芎、白芷、黃芩、石膏。她的煩躁症狀稍微緩解,但冷汗和口渴卻沒有改善。我繼續用人參白虎湯,她的口渴症狀才停止。但是,頭痛和冷汗反而更嚴重了。我知道她的榮衛二氣都很虛弱,於是用了十全大補湯,並將桂枝去除,加入二錢的麻黃根。連續服用幾帖之後,她的病情就好了。
一男子年近四十、因官事奔走受熱、患血痢、日夜十五六次、中脘連小腹痛如刀割、水不入者二日、診其六脈、弦細而數。遂用四物湯。加黃連枳殼地榆。二服而痛稍止。痢亦減三五行。仍然不食。知其熱毒積深。再用枳殼大黃三倍大黃湯。兼用盒臍法大利死血一桶許。痛略止。
白話文:
,日夜五服。遂減三熱、痛、服、三、四、五、四。減。減。減。痛。服. 美食
能食薄粥一二盞。續用豆蔻香連丸一二兩而痢俱止。後用苓參白朮散一料。方得全安。
白話文:
可以吃一點稀飯。繼續服用豆蔻香連丸一兩或二兩,腹瀉就停止了。之後服用苓參白朮散一劑。才能完全康復。
一男子年五十餘,因食冷肥肉數片又食冷粥二碗次早鬔頭看木匠。因感胃寒邪,遂頭痛發熱、惡寒、無汗,此內傷外感俱重。先用麻黃湯。加川芎白芷蔥白,一服而汗出。頭痛發熱仍舊。又加胸膈脹滿。知其表已解。而里未消復用大柴胡下之。而前症略寬。其燥渴反劇。再用白虎湯一服。而煩渴止。病全愈。
白話文:
一個五十多歲的男子,因為吃了幾片冷的肥肉,又喝了兩碗冷粥,第二天早上起牀後,頭疼去看木匠。由於感受了胃寒邪氣,所以出現了頭痛、發熱、畏寒、不發汗等症狀,這是內傷外感都很嚴重的情況。我先給他服用了麻黃湯,又加了川芎、白芷、蔥白,他服用一劑後就開始出汗。但是頭痛、發熱的症狀仍然沒有好轉,而且還出現了胸膈脹滿的症狀。我知道他的表症已經解除,但是裏症還沒有消除,於是我又給他服用了大柴胡湯,他的症狀稍微減輕了一些。但是他的口乾舌燥的症狀反而加重了。於是我又給他服用了白虎湯一劑,他的煩渴症狀才停止。他的疾病完全痊癒了。
一童子年十五。稟弱。患胃脘當心而痛。發作有時。夜重日輕,初因食豬舌一片,遂痛起,醫家遂用藿香正氣散,加消導之藥、一劑不效、又用桂枝芍藥湯,加乾薑烏梅川椒亦不效、請余視余因記丹溪心痛條云:始痛宜以溫散。久則鬱熱宜以寒涼藥治之。再用桂枝大黃湯。痢三四行。遂痛止。後用調脾胃藥得痊。
白話文:
有一個十五歲的男孩,體質虛弱。患有胃脘部疼痛的疾病,發作時常伴隨胃痛,夜間疼痛加重,白天疼痛減輕。最初是因吃了一片豬舌頭而引起的疼痛,醫生給他用了藿香正氣散加消導藥,一劑藥無效。又用了桂枝芍藥湯加乾薑烏梅川椒,也沒有效。於是請我看病。我因想起明朝醫家朱震亨在《丹溪心法》中所寫的關於心痛的條目說:開始疼痛時,宜用溫散的藥物治療。疼痛時間較長,鬱積熱氣,宜用寒涼的藥物治療。於是我再次使用了桂枝大黃湯。男孩腹瀉三四次後,疼痛停止。後來用了調理脾胃的藥物,疾病痊癒。
一女年十一、患胃脘陣痛、六脈沉澀、初時醫者用桂枝芍藥湯,加青皮藿香柴胡半夏等藥不效、又用木香分氣丸、其痛愈劇、如請余治、余細詢之、因久坐石凳看戲、故得此痛、遂用茅氏五積散。二劑而安。此女先一年冬月。曾因食生冷胃脘痛。用藿香正氣散下木香丸五六丸而安。籲、病同而感受各略治之安可執定一方一法耶。
白話文:
一位十一歲的女孩,患有胃脘陣痛,脈搏沉澀。最初,醫生使用桂枝芍藥湯,並加入青皮、藿香、柴胡、半夏等藥物,但沒有效果。然後改用木香分氣丸,但疼痛反而加劇。後來,女孩請我診治。我詳細詢問了她的病情,得知她因長時間坐在石凳上看戲而患上了這種疾病。於是,我使用了茅氏五積散。服用了兩劑後,疼痛就減輕了。這個女孩在一年前的冬天,也曾因食用生冷食物而導致胃脘痛。當時,她服用了藿香正氣散和木香丸,五六丸後疼痛就消失了。所以,即使疾病的症狀相同,但其發生的原因也可能不同。因此,在治療時不能拘泥於一種方法或方劑。
一小兒上吐下瀉、日夜無度、用錢氏白朮散。去木香。加扁豆。一服而止。後連治數人皆效。
白話文:
一個小孩上吐下瀉,日夜不斷,使用錢氏白朮散治療。去除木香,加入扁豆。服用一劑就停止了。後來連續治療多人,都見效。
又一小兒年未適、急驚垂死、以荊芥薄荷燈心竹葉。金銀煎。下玉樞丹半粒而愈。
白話文:
另一位小兒年紀還不到一歲,突然抽搐,瀕臨死亡,用荊芥、薄荷、燈心草、竹葉和金銀花煎煮,再加入半粒玉樞丹,服用後痊癒了。
一婦人年六十餘、素有氣痛之症。每惱怒必發、近因勞役、過食麵傷、兼有惱怒、忽大痛、久水不納、初用藿香半夏曲陳皮香附扁豆芍藥桂枝枳實等藥、服下不多時、大痛、藥皆盡吐、飲食不進、雖少進亦吐、後於前方加黃連五分、方解石二錢、滑石八分、入銀一塊、同煎、用作三次徐徐服。遂不吐。
白話文:
一位六十多歲的婦人,一直都有氣痛的毛病。每次生氣就會發作,最近因為勞累過度、吃的麵條不新鮮,再加上生氣,突然疼痛加劇,好幾天不能喝水。一開始服用藿香、半夏、曲陳皮、香附、扁豆、芍藥、桂枝、枳實等藥物,服下不久,疼痛加劇,藥物全部吐出來,無法進食,即使吃一點點也會吐。後來在原來的方劑中加入黃連五分、方解石二錢、滑石八分、銀一塊,一起煎服,分三次慢慢服用,疼痛逐漸消失,也就不再嘔吐了。
亦少進飲食。後用寬中下氣藥數服而安。蓋此症有火填塞胃口。故用連膏去其火假銀性使下。行是以藥食皆得進而病安也。
白話文:
同時減少飲食的攝取。之後用寬中下氣的藥物服用數次後就安泰了。蓋因這種症狀有火氣填塞在胃口。因此使用連翹膏來去除火氣,利用假銀的性質使之往下運行。藉此讓藥物與飲食都能順利進入而使疾病安穩。
一婦人年四十五六、因與人相爭投水、患身熱頭痛、胸悶嘔惡、手足不能動履、身如被杖、診之六脈洪大。重按皆濡。初用五積散二劑、熱痛皆正。但濕未去。故手足未利。身體仍痛。再用川芎、當歸、赤芍、熟地、厚朴、蒼朮、陳皮甘草、半夏枳殼、香附、烏藥、真桑寄生、續斷、羌活、獨活、防風、蘄蛇、每劑二兩、作大劑十帖而安。再用六味地黃丸。
加木瓜蒼朮一料除根。
白話文:
一位四十五六歲的婦女,因為跟人爭執而跳入水中,導致身體發熱、頭痛、胸悶、嘔吐、手腳不能動彈,身體好像被打過的疼痛,診斷時發現六脈洪大,重按後都濡濕。
一開始使用「五積散」二劑,發熱和疼痛有明顯改善,但濕邪還沒有完全祛除,所以手腳還是不能活動自如,身體也依然疼痛。
之後改用川芎、當歸、赤芍、熟地、厚朴、蒼朮、陳皮、甘草、半夏、枳殼、香附、烏藥、真桑寄生、續斷、羌活、獨活、防風、蘄蛇等中藥材,每劑二兩,共製作十帖大劑,服用後症狀就逐漸緩解。
接著再使用「六味地黃丸」,慢慢調理體內陰虛的狀況。
一男子患傷寒、因勞役而得、初起如瘧狀、發熱頭痛、嘔連惡寒、六脈弦數而緊。無汗。初用柴截散一服不效、再用小柴胡加枳桔、繼以胸蒲而痞、嘔不止、大渴、見水就吐、余視之、知其邪火在膈上。作吐。遂以人參白虎湯。加黃連。一劑熱退膈寬。嘔吐即除。後以兩尺脈弱。右關沉濡。以補中益氣加麥冬黃柏知數劑全愈。
白話文:
有位男性患有傷寒,症狀好像瘧疾的初期症狀,有發熱、頭痛和嘔吐以及連續惡寒,脈像是緊而弦數,而且還不流汗。之前服用過柴截散一帖,但沒有明顯效果,之後又服用小柴胡湯合枳桔,但是症狀反而變嚴重,胸口出現痞悶感,嘔吐不止,感到非常口渴,即使看到水也會吐出來,我看了他的情況後,判斷出他的邪火存在於膈上,於是讓他嘔吐,隨後服用人參與白虎湯,並加入了黃連。服用一劑後,熱感退去,膈肌舒緩,嘔吐也停止了。之後,他的脈象很弱,右關脈沉濡,因此我讓他服用補中益氣湯,再加入麥冬和黃柏,服用幾劑後,他的症狀完全康復。
一婦人年四十八九、三年前因惱怒患吐酸水、嘈雜、上膈膨悶、中脘隱痛、嘔惡、六脈弦澀。此氣膈也。初用四物。去地黃、二陳,加白朮扁豆、黃連、香附、八劑後。加人參粟米。食後用黃連乾炒一兩、白朮二兩、枳實一兩、木香五錢、半夏、橘紅、蘿蔔子、薑汁浸蒸餅、丸服、食前用。
白話文:
一位四十八九歲的婦女,三年前因生氣而患有吐酸水、心煩意亂、上腹部膨脹悶悶不樂、心窩隱痛、惡心等症狀,脈搏弦澀。這是氣膈引起的。最初用四物湯治療,去除地黃、二陳湯,加入白朮、扁豆、黃連、香附。八劑後,加入人參、粟米。飯後服用黃連乾炒一兩、白朮二兩、枳實一兩、木香五錢、半夏、橘紅、蘿蔔子、薑汁浸製的蒸餅,做成藥丸服用,飯前服用。
人參一兩、白朮一兩、茯苓八錢、甘草三錢、白芍一兩、當歸一兩、御米一兩、山藥一兩、蓮子一兩、蘆根汁、人乳、薑汁、童便、蜜少許熬膏丸、各服一斤。相間服。三月全愈。
白話文:
人參一兩、白朮一兩、茯苓八錢、甘草三錢、白芍一兩、當歸一兩、御米一兩、山藥一兩、蓮子一兩、蘆根汁、人乳、薑汁、童便、蜂蜜少量,熬成藥膏丸,每次服用一斤。交替服用。三月後可痊癒。
一男子年五十、因憂鬱、繼因勞役、患胸膈脹悶、飲食少進、每食必屈曲而下、大便閉結、口臭舌乾、診之六脈弦澀。予曰:此火盛燥血脾土受傷若不治必成膈也。遂用大劑四物。加白朮桃仁、間以二陳。加薑炒黃連山梔、二十劑而大便潤。五十劑而胸膈寬。
白話文:
有一個五十歲的男性,因為憂鬱,後來又因為勞役,患上了胸膈脹悶、飲食減少,每次吃東西都必須彎曲身體才能吞嚥、大便閉結、口臭舌乾的症狀。診斷時發現六脈弦澀。我說:這是火氣旺盛、燥熱傷血、脾土受傷,如果不治療,一定會形成膈症。於是用了大劑量的四物湯,並添加白朮、桃仁,偶爾加入二陳湯。再加入薑炒黃連、山梔,吃了二十劑後大便順暢,五十劑後胸膈寬敞。
食前用養胃丹人參一兩、白朮一兩、茯苓一兩、陳皮一兩五錢,去白、當歸、白芍、半夏曲、黃連、扁豆、山藥、御米、粟米、各一兩、甘草五錢、外用蘆根自然汁、薑汁、竹瀝、童便、人乳牛乳、羊乳、蜜各一盞。共和為丸。空心服下。午用保和丸。加木香黃連、吳萸、同炒枳實老米糊丸、食後服調理半年全愈。
白話文:
用藥前服用的養胃丹
- 人參:一兩
- 白朮:一兩
- 茯苓:一兩
- 陳皮:一兩五錢,去除白色部分
- 當歸:一兩
- 白芍:一兩
- 半夏曲:一兩
- 黃連:一兩
- 扁豆:一兩
- 山藥:一兩
- 御米:一兩
- 粟米:一兩
- 甘草:五錢
- 外加:蘆根自然汁、薑汁、竹瀝、童便、人乳、牛乳、羊乳、蜂蜜,各一盞。
將所有材料混合製成藥丸。空腹時服用。
午時服用的保和丸
- 加上木香、黃連、吳茱萸,炒過後的枳實和老米糊丸,飯後服用。
調理半年,痊癒。
一婦人患崩一日忽下一物如豬肚狀。大小腹急痛。下午發熱、嘔惡不食、診之六脈沉澀。予云此陰㿗。也因崩久氣血虛而脫下遂用八物湯。去地黃。加升提藥。外用疏風藥熏洗。三日全收。再用十全大補湯。去桂、並用紫石英丸。調理至一月復元。此病往往產後亦有之。治法當與此同。
白話文:
有一位婦女患了崩漏的疾病,某一天突然排出一個像豬肚狀的東西。她的腹部和下腹感到劇烈的疼痛。下午開始發熱,嘔吐不思飲食,診脈時,脈絡沉澀。我說這是陰脫的症狀。也由於崩漏太久,氣血虛弱而脫下,於是使用了八物湯,去除了地黃,增加了升提藥物。再用疏風藥燻洗外用,三天後完全康復。
第二個療程用十全大補湯去桂,並服用紫石英丸,調理一個月後,恢復健康。這種疾病也常常在產後發生。治療的方法應該和這個案例相同。
一婦人年五十餘、素善飲、患心膈一塊脹滿作痛、又無塊形、飲食急不能下、必屈曲乃下、診其脈浮大而數右三部略弦。多作痰膈治、二陳加連術枳殼等藥不效。忽一日頭大痛、請余治、余用頭痛藥遂止。鼻內又出血。再用清肺藥二帖。鼻血不出。數日口內又吐紫黑血數口。
白話文:
有一位五十多歲的婦人,平素嗜好飲酒,患有心膈脹滿疼痛的疾病,而且沒有具體的腫塊形狀,飲食急促難以下嚥,必須彎曲身體才能吞嚥。診斷她的脈象浮大而數,右邊的三部脈略微弦緊。大多數醫生都認為是痰證膈症,使用二陳湯加連翹、枳殼等藥物治療,但沒有效果。有一天,她突然頭疼得很厲害,請我診治,我用了治療頭痛的藥物,她的頭痛就止住了。隨後,她的鼻子裡又出血。我再用清肺的藥物治療了兩次,她的鼻血就止住了。過了幾天,她的口中又吐出幾口紫黑色的血。
予再診之、前浮大而數細。診兩頭實。中央虛。乃芤脈也。右三部亦然。遂悟其必積。血在胸中也。再用桃仁承氣湯大劑服。一日一夜。下黑血十餘次。膈遂十寬其九。再用和脾胃並疏氣養血藥。調理二月而安。
白話文:
我又再診斷他的脈象,表面的脈浮大但是跳動細小。診斷兩邊的脈象是實的,中間的脈象是空的,這是典型的芤脈。右邊三部脈象也是一樣。於是我明白他一定是積血在胸中。於是再用桃仁承氣湯大劑量服用,一天一夜排出了黑色糞便十多次,胸隔部位的疼痛就減少了十分之九。再用調理脾胃、疏通氣血的藥物,調理兩個月而痊癒。
一少婦年十九、經未通、諸藥不效、診之六脈沉滑、觀其人肥而白、知其下焦有結痰塞血海隧道以此不通遂用茅氏大通經散。三帖而通。仍不甚多。繼用四物二陳。加南星蒼朮紅花。服至下五劑而全通利也。
白話文:
有一個十九歲的少婦,月經沒有來,各種藥物都無效。我診斷她的六脈沉滑,觀察她肥胖而白皙,知道她的下焦有痰結阻滯血海的通道,因此月經不通。於是我使用了茅氏的大通經散。三帖藥之後,月經通了,但仍然不多。之後,我用了四物二陳湯,加了南星、蒼朮和紅花。服用了五劑藥之後,月經完全通暢了。
一男子年四十餘、因下冷水洗澡、久浸水中、患頭痛發熱、身重如被杖、無汗、六脈洪數。初令服九味羌活湯倍蒼朮、二服微汗、而病未解、遂更朱醫用麻黃髮表藥、大汗、熱雖小退、頭痛愈劇、越五日、再請予視、予曰、先六脈洪數。故用微汗。今則脈沉數。又見胸腹脹大。
白話文:
一位四十多歲的男子,因為在冷水中洗澡,長時間浸泡,患上了頭痛發熱的疾病,身體沉重得像被棍棒打過一樣,沒有汗水,六脈洪數。最初讓他服用九味羌活湯,加倍了蒼朮的劑量,服用了兩劑藥後,稍微出了點汗,但疾病並沒有解除,於是改用麻黃發表的藥物,大汗淋漓,熱度雖然稍微退卻,但頭痛卻更加劇烈,五天後,再次請我看病,我說,之前六脈洪數,所以用微汗的方法治療,現在脈搏沉數,又看到胸腹脹大。
是里症也。宜急下之。今反汗之。是重竭其陽也。用大承氣湯下之。入大黃五錢。乃得通利。熱退身涼。而乾嘔大作。再用半下湯。加黃連入薑汁。一服乃止。予再教服調理脾胃藥。彼不聽。予曰、餘邪未盡。正氣未回。不服調脾胃藥。必有他疾出。後經半月。果患赤痢。用黃芩芍藥湯。
白話文:
這是裡症,應該趕緊瀉下。現在反而讓它出汗,這樣是加重了陽氣的衰竭。用大承氣湯瀉下,加入五錢的大黃,才得以通利。熱氣退了,身體也涼了,卻開始劇烈乾嘔。再用半下湯,加入黃連、薑汁,一服後才停止。我再教他服調理脾胃的藥,他卻不聽。我說:「餘邪還沒清除,正氣還沒恢復,如果不服調脾胃的藥,一定會有其他疾病出現。」半個月後,果然得了赤痢。用黃芩芍藥湯。
加檳榔枳殼術香肉果二服痢止。再用參苓白朮散煎服數帖而安。
白話文:
加入檳榔、枳殼、肉豆蔻和香果,服用了兩劑,腹瀉就停止了。再服用參苓白朮散幾付藥,就好了。
一男子年二十八九、家貧以備工為活、因勞役飲食失節、患頭痛發熱、嘔吐無汗、初用九味羌活湯、一劑、微汗出、頭痛半止、熱亦稍退、越五日、彼再用豬油煎醋吃、復頭痛發熱、胸膈脹悶、大渴大汗、診其脈滑數。再以大柴胡入大黃、三錢不動。渣內又三錢。遂得四五次。
白話文:
有一個某人年約二十八九歲,家境貧困,靠做工維生。因操勞過度,飲食不規律,患了頭痛發熱、嘔吐不出汗的病症。最初使用了一劑九味羌活湯,微微出了一點汗,頭痛有所緩解,發熱也稍微退去。五天後,他又用豬油煎醋吃,再次頭痛發熱,胸膈脹悶,非常口渴還大量出汗,診斷其脈象滑數。又服用入大黃的加大柴胡,三錢服用下去後沒有反應,渣滓中又加入三錢,總共服用四五次。
膈寬熱退。惟小腹痛。群謂是用大黃太過故也。予不以為然。再用桂枝大黃湯。其家堅不肯服。予告曰。彼因下焦有火兼有積食。留滯作痛、若不滌去、終為後患。若有疏虞。余可力保。遂服一大劑。復痢黑色穢物半桶。其痛遂止。眾皆赧然。後用調理脾胃藥數劑而安。
白話文:
患者隔肌寬大,熱退去了,只有小腹疼痛。大家一致認為是使用大黃過量造成的。我不這麼認為,再次使用桂枝大黃湯。患者家屬堅決不讓服用。我告訴他們,患者因為下焦有火兼有積食,積滯食物留滯而引起疼痛,若不清除,最終會留下禍患。如果沒有好轉,我願意承擔責任。於是服了一大劑藥,又下痢出半桶黑色穢物,疼痛終於停止了。大家都很慚愧。後來用調養脾胃的藥幾劑便痊癒了。
一男子年近三十、先患傷寒、其人素虛、醫者以藥酒煎強發其汗、外用繩札其十指刺血、遂至汗多亡陽、更醫以平補藥劑調半月略好、後因過食熟牛肉並汁、遂成食後發熱、冷汗如雨、四肢厥冷、上下過於肘膝、每厥則陰莖連囊俱縮盡。厥回緩則漸伸一日夜三五發。又且夢泄無度。
白話文:
一名男子年近三十,之前得了傷寒,身體本來就虛弱。醫生用藥酒煎煮來大量出汗,並用繩子紮住他的十指刺血。結果出汗過多,導致陽氣喪失。後來醫生用平補的藥物調理了半個月,情況稍微好轉。但因為過量食用熟牛肉和肉汁,隨後出現了飯後發熱、冷汗如雨,四肢感到冰冷,全身上下都過於寒冷。每當出現寒症,陰莖和陰囊會縮小。等到寒症稍微緩解後,這種情況大約一天晚上會發作三到五次。而且他還經常做夢而失禁,情況非常嚴重。
日間小解後若陽舉其精隨泄出。晝則略安。夜臥不寐。予診其脈。六部皆虛豁如指大。重按全無。予曰。此陰陽俱虛之極也。按經云:陰虛則厥。陽虛則熱。非大補不可。遂用人參三錢。白朮三錢。黃耆二錢。歸身一錢五分。熟附二錢五分。其父云:前者分參尚不能服。豈能用如許多參。
白話文:
在白天小便之後,如果陽氣舉起,精華隨之洩出。白天還可以勉強安定。到了晚上就睡不著。我診斷他的脈象,六部脈搏都很虛弱,像手指頭那麼粗。即使用力按壓也感覺不到。我說:這已經是陰陽兩虛到了極點了。根據醫書上說:陰虛就會厥冷,陽虛就會發熱。如果不大量補益,是無法治好的。於是用了人參三錢、白朮三錢、黃耆二錢、當歸身一錢五分、熟附子二錢五分。病人的父親說:前面分成幾分的參尚且不能服用,難道能用這麼多的人參嗎?
且並用附乎。堅不肯服。予曰。豈不聞先賢云。邪輕劑輕。邪峻劑峻。此大虛必用大補。今邪盛正虛。而用少參以雜於寒涼藥中宜其服之不效也此藥與症相投。若少差誤。誰敢為保。其家稍解。遂煎藥一服。是夜遂覺安靜。而厥亦減半。其父曰神也。乃信用此藥。調至半月後。
去附子。加參至五錢。麥冬一錢五分。一月全安。
白話文:
患者堅持不肯服用,我說,「難道沒聽說過先賢說的話嗎?邪輕就用輕柔的藥方;邪重就用峻烈的藥方。現在患者體虛,就該用大補藥方。現在邪盛正虛,卻用少量的黨參與寒涼藥混合,所以服藥後沒效果。」這服藥方與病情相符,如果稍有差池,誰能擔保?家屬稍稍理解,便煎藥一服,當晚就覺得安靜了,而且厥症減半。他的父親說:「太神奇了!」於是相信了這服藥方,服用至半個月後。
一婦人患瘧、二日一發、已二年矣、諸藥不效、余診之、六脈洪數無力,知其氣血虛極也。遂用人參白朮各三錢。歸黃耆各二錢。九稜鱉甲酥炙一錢五分。地骨皮一錢。青蒿七分、熟附子一錢。柴胡五分、升麻三分、服二劑減半。四劑全愈。
白話文:
一位女性患有瘧疾,每隔兩天發作一次,已經持續了兩年了。她服用過各種藥物,但都沒有效果。我診脈後發現,她的六脈洪數無力,知道她的氣血已經極度虛弱。於是,我使用了人參白朮各三錢,歸黃耆各二錢,九稜鱉甲酥炙一錢五分,地骨皮一錢,青蒿七分,熟附子一錢,柴胡五分,升麻三分。服用了兩劑藥後,她的病情減輕了一半。四劑藥服用完後,她的瘧疾痊癒了。
一婦人素多惱怒、忽患頭痛、胸膈連兩脅脹痛者數日、又幹嘔、服行氣止痛之藥、二帖不效、反劇、余往診之、兩寸弦。兩關弦帶芤。兩尺澀帶數。知其積血作脹痛。遂用犀角地黃湯。加藕節、黑梔、側柏葉、二服略好、再以前方加大黃二錢、當歸一錢、桃仁三十粒、不去皮尖、研如泥、服二劑。大便下黑血三五次。胸脅頓覺。後以八物湯加減。調理一月而安。
白話文:
有一位婦人,平日裡非常容易生氣發怒,突然患上了頭痛,胸部、膈膜以及兩側肋骨連接處都疼痛好幾天,還伴隨著乾嘔的症狀。服用了一帖行氣止痛的藥,但沒有效果,疼痛反而加劇了。我前往診治,發現她的脈象是兩寸處弦脈,兩關脈處弦脈帶芤脈,兩尺脈處澀脈帶數脈。我知道她是由於積血而導致的脹痛,於是用犀角地黃湯加藕節、黑梔、側柏葉,她服用兩劑後疼痛略有好轉。我再用前方的藥方加大黃二錢、當歸一錢、桃仁三十粒,不去除桃仁皮尖,研磨成泥狀,服用了兩劑後,她的大便中有三次排出黑色的血液,胸肋部的疼痛感也頓時減輕了。之後我用八物湯加減來調理她的身體,一個月後她的身體就恢復健康了。
一男子因傷署、兼勞役、患瘧痢並作、又噤口、余先用枳殼。大黃湯一大劑蕩其積熱。次用盒臍法吸其熱毒。次用胃風湯加肉果黃連地榆、煎吞下香連丸如此二服而痢止、再以大劑補中益氣。加扁豆三倍。柴胡山藥鱉甲數服瘧止。後以參朮歸耆熬膏調理得痊。
白話文:
一位男子因傷口感染、勞累過度,患上了瘧疾和痢疾,同時還得了噤口症。我首先使用了枳殼和大黃湯作為第一劑藥物,以清除他的積熱。接下來,我使用了盒臍法來吸出他的熱毒。然後,我使用了胃風湯,並添加了肉果、黃連和地榆。煎服之後,再吞下香連丸。如此服用兩劑之後,痢疾就停止了。接著,我使用了大劑量的補中益氣湯,並添加了三倍的扁豆、柴胡、山藥和鱉甲。服用幾劑之後,瘧疾也停止了。最後,我使用了參朮歸耆熬膏,調理他的身體,使他最終痊癒。
一婦人年三十餘、患哮喘咳嗽、氣急痰壅、晝夜不能臥、一年發三五次遇寒愈甚、余初。以麻黃石膏杏仁貝母蘇葉青皮枳殼桔梗亭藶子大腹皮、四劑而痰喘定。再用保和湯。加減十餘劑。後以清肺丸。並真白丸子三藥空心並臨臥時服。各半料。竟除根。
白話文:
有一位三十多歲的女性,患有哮喘咳嗽、氣急痰多,晝夜不能安睡,一年發作三次或五次,遇冷加重。我最初用麻黃、石膏、杏仁、貝母、蘇葉、青皮、枳殼、桔梗、葶藶子、大腹皮等藥,四劑後痰喘平定。再用保和湯、加減十幾劑。後來用清肺丸、真白丸子三種藥空腹和睡覺前服用,各半副藥量。終於根除。
一男子年四十餘、患傷寒、五六日、汗下失宜、咳逆大作、垂死腹急、大渴、飲水、大便稀、小便澀少、六脈滑數乃熱。結中下二焦停飲在上故作咳逆以大劑二陳湯。加竹茹一錢五分。黃連一錢二分。柿蒂二十個煎服二劑遂愈。但渴未止。再以黃連白虎湯二大劑全安。一男子年五十餘。
白話文:
一個四十多歲的男人,患上了傷寒,五六天了,汗出太多,虛脫無力,咳嗽逆氣嚴重,腹痛劇烈,十分口渴,喝了水之後,大便稀薄,小便澀少,六脈滑數,這是熱證。中下二焦停飲在上,所以咳嗽逆氣,用大劑量的二陳湯,加入竹茹一錢五分,黃連一錢二分,柿蒂二十個,煎服兩劑就好了。但口渴沒有止住,再用黃連白虎湯兩大劑,完全痊癒。
另一個五十多歲的男人,患上了傷寒,五六天了,汗出太多,虛脫無力,咳嗽逆氣嚴重,腹痛劇烈,十分口渴,喝了水之後,大便稀薄,小便澀少,六脈滑數,這是熱證。中下二焦停飲在上,所以咳嗽逆氣,用大劑量的二陳湯,加入竹茹一錢五分,黃連一錢二分,柿蒂二十個,煎服兩劑就好了。但口渴沒有止住,再用黃連白虎湯兩大劑,完全痊癒。
素患吐酸嘈雜、二月患傷寒、兼夾食、診之氣口入迎俱大。以藿香正氣散服一劑。外感已去。內傷未除。又惹動故積。患胃口大痛。遂用二陳加吳萸炒黃連香附青皮白芥子官桂黑乾薑炭一劑而痛止。次日小腹大痛。又用桂枝芍藥湯。加大黃枳殼、其痛又止。又移胸脅背大脹。
白話文:
這位病人一直以來都有嘔吐酸水、嘈雜的症狀,兩個月前又患了傷寒,還伴有飲食不節的狀況。診斷後發現,他的氣口處迎氣和俱氣都很強,於是他服用了一劑藿香正氣散。外感症狀已經消除,但內傷的症狀還沒有消除。之後,他又引起了舊疾,出現了胃口劇烈疼痛的症狀。於是,他服用了一劑二陳湯,加上炒黃連、香附、青皮、白芥子、官桂、黑乾薑和炭。之後,他的疼痛就停止了。第二天,他的小腹又劇烈疼痛。於是,他又服用了一劑桂枝芍藥湯,並加大了大黃和枳殼的劑量。之後,他的疼痛又停止了。後來,他的胸脅背部又出現了嚴重的脹痛。
急痛不能點指診之兩關散大。知是瘀血。遂用桃仁承氣湯連服二劑。下紫黑血一二斗。背寬而胸脅仍脹。口內血腥。遂用犀角地黃湯一劑。繼用四物。加香附童便制丹皮丹參扁柏葉黑梔仁、連服數劑得痊。以當歸膏一料。調理復元。
白話文:
病患劇烈的疼痛,不能輕易地透過點按診斷是哪兩個關節腫大。知道是瘀血積聚造成的,就使用桃仁承氣湯連續服用兩劑。排出了紫黑色血液一兩鬥。背部寬闊而胸脅仍然漲滿。口中還有血腥味。於是服用犀角地黃湯一劑。接著服用四物湯。加香附、童便、制丹皮、丹參、扁柏葉、黑梔仁,連續服用數劑痊癒。用當歸膏一料的藥方調理,恢復元氣。
一男子年三十餘。患傷寒頭痛、無汗、發熱、誤藥、失、汗、熱、蘊、於、內作出遍身紅紫斑。遂用防風通聖散。去硝黃黃柏活石,加牛蒡子二劑。熱退斑沒。仍虛汗大渴。咽喉腫痛。再用人參白虎湯。加玄參升麻少許、二劑而痛渴俱止。後用小柴胡湯。去半夏,加白朮、當歸、麥冬五六劑而安。
白話文:
有一男子約三十多歲,患了傷寒後頭痛、無汗、發熱等症狀,誤服了藥物後,汗液失控,熱氣積聚在體內,出現全身紅紫斑點。於是使用了防風通聖散,去掉了 5 種藥物,並且加入了牛旁子,兩次服藥後,熱度退了,斑點也消失了。但仍舊有大量出汗、口很乾的現象,並且喉、呼吸道仍然很痛。於是,又服用了人參白虎湯,加入了玄參和少許升麻,兩次服藥後,疼痛、口乾的症狀都消失了。之後服用小柴胡湯,去掉了半夏,加入了白術、當歸、麥冬,五、六次服藥後,病症就安定了。最終康復。在服完藥時,發現患者對某些藥物過敏,比如黃柏,會導致過敏反應。於是,他根據患者的情況,調整了藥方,去掉了會導致過敏反應的藥。在經過幾次服藥後,患者的身體才逐漸康復。從此,他便用上了這樣的藥方,來治療類似的病。但經過數次治療和調配藥方後,他發現患者對某些藥物過敏,比如黃柏,會導致過敏反應。於是,他根據患者的情況,調整了藥方,去掉了會導致過敏反應的藥。在經過幾次服藥後,患者的身體才逐漸康復。從此,他便用上了這樣的藥方,來治療類似的病。,他將這張藥方命名為“小柴胡湯” 、“人參白虎湯”和“防風通聖散”並在書中記載了這幾種中藥的用法。這幾種藥方至今仍在中醫治療傷寒感冒中廣泛應用。勉強治療,年月積久自可退滅。此方乃是權宜之法,特記於此,以備一得。不然,難癒也。且表解 汗透之後,可獨用麻黃湯也。若傷寒、太陽中風之疾,用麻黃杏仁甘草石膏湯治之。若傷寒太陽病發熱惡寒,鼻塞頭痛身疼,脈浮緊,麻黃杏仁甘草石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長緩而惡寒,無汗,頭痛身疼,身熱惡風, 麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緩,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱,微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長而緊,無汗,頭痛身疼,身熱惡風,無大熱, 微惡寒肢體痠痛,麻黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮長 緩而實,身熱頭痛身疼,惡寒肢體痛, 發熱微惡風,麻 黃 杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病, 脈浮長緩、身熱、頭痛、 身疼, 麻黃杏仁石膏湯治之。若傷寒太陽病,脈浮
一婦人年二十六七。因惱怒、火、攻、上頸耳頭面俱腫、醫家用防風通聖散一劑而腫退、越三月發瘧、間日一發、先寒後熱、甚重、不知人事、將欲垂死、予診之、六脈弦緊。兩關尤堅勁。知其肝木太過而乘脾土故瘧作也、先用越鞠二陳湯加柴胡黃芩白芍藥白朮。未發日服一劑。
白話文:
有一位婦女,年齡二十六或二十七歲。因為生氣發怒,火氣攻入頸部、耳朵、頭和臉部都腫了起來。醫生用防風通聖散一劑藥,腫就消退了。三個月後,她開始發瘧疾,每隔一天發作一次。先是覺得冷,然後發熱,非常嚴重,不省人事,快要死了。我看診後,發現她的六脈弦緊,尤其是兩關部位的脈搏特別堅勁。我知道是她的肝木太盛,侵犯了脾土,所以導致瘧疾發作。我先開了越鞠二陳湯,加了柴胡、黃芩、白芍藥、白朮。在沒有發作的日子裡,每天服用一劑。
次用人參白朮柴胡青皮歸身白芍藥黃芩半夏川芎甘草草果烏梅馬齒莧薑棗煎、發日五更空心服。其瘧當日即止。後用四君子湯。加當歸白芍藥香附貝母陳皮青皮、數劑而安。
白話文:
接著使用人參、白朮、柴胡、青皮、歸身、白芍藥、黃芩、半夏、川芎、甘草、草果、烏梅、馬齒莧、薑、棗煎煮,於每天黎明時空腹服用。其病症應該當日就會停止。之後使用四君子湯,加上當歸、白芍藥、香附、貝母、陳皮和青皮,少量服用即可好轉。
一男子體質素弱。三月患傷寒、汗吐下俱行、脾胃傷損、病愈後、又失於調理、至五月因事勞役、一夕忽然暈去、手足厥冷、不知人事、口吐延沫、冷汗如雨、淮水不入、予診之、兩寸浮小。兩關浮大如指。重按全無。兩尺短澀不勻。予告之曰。此極虛之候也。非大補不能活。
白話文:
有一個體質素弱的男子,在三月時患了傷寒,止汗、嘔吐和腹瀉的症狀都出現了,脾胃受損。病癒後,又沒有好好調理,到了五月時因事勞累,一天晚上突然暈倒,手腳冰冷,不省人事,口中吐出泡沫,冷汗如雨,喝水也不管用。我看診後,發現他的左右寸脈浮小,左右關脈浮大如手指,用力按壓卻沒有脈搏,左右尺脈短澀不勻。我告訴他,這是極度虛弱的徵兆,如果不大量補益,恐怕難以保住性命。
遂先用荊芥穗五錢,加薑汁竹瀝各一盞、先灌下稍定再用人參三錢、黃耆二錢、歸身白朮各二錢五分、麥冬一錢五分、五味一錢、熟附子二錢、作大劑煎服。連服二劑。遂得復生。後以十全大補湯。去桂加天麻一錢、防風八分、調養全愈。
白話文:
首先利用荊芥穗五錢,加上薑汁竹瀝各一盞,讓他先喝下去稍微穩定狀況,再用人參三錢、黃耆二錢、歸身白朮各二錢五分、麥冬一錢五分、五味一錢、熟附子二錢,煎成大劑量讓病人服用。連續服用兩劑,病情逐漸好轉,恢復了生機。之後以十全大補湯,去掉桂枝,加上天麻一錢、防風八分,終於讓病人完全康復。
一天長縣鍾水村人。年三十餘歲。形肥質厚、素不嗜酒色、偶因勞役、繼以外慮、忽患中風、左手足不遂痰涎壅盛、口能言而頭痛如斧劈、大小便利、診之六脈洪滑。有力不數。此痰火類中風也遂先用至寶丹丸為引導。次用煎藥南星半夏各二錢。陳皮、白朮、白茯苓、白芍藥各八分、黃芩石膏各一錢、當歸一錢五分、甘草五分、天麻川芎羌活防風各八分、殭蠶全蝸紅花各五分、作大劑、用薑汁竹瀝傳送、一服而減半。外用滾痰丸下午服。
後以此方隨症加減。數劑全安。
白話文:
一天,長縣鍾水村的人。年齡三十多歲。體形肥胖結實,素來不嗜酒色,偶爾因勞累、繼之外憂,忽然患中風,左手足不靈活,痰液壅盛,口能說話而頭痛如斧劈,大小便正常,診脈六脈洪滑,有力但不數。這是痰火類中風,於是先用至寶丹丸為引導。
接著用煎藥:南星、半夏各二錢。陳皮、白朮、白茯苓、白芍藥各八分、黃芩、石膏各一錢,當歸一錢五分,甘草五分,天麻、川芎、羌活、防風各八分,殭蠶、全蝸牛、紅花各五分,作大劑,用薑汁、竹瀝傳送,一服減半。外用滾痰丸下午服。
一少婦稟弱、素多病、二月初產、甚艱、後患左胯大痛、如雞嘴咬之狀、小腹急痛、見食氣即吐、飲食俱不能進或作血虛治、或作鬱火治、皆不效、一醫作虛治、用八物湯、用參止五七分、多即喘促氣悶、皆謂鬱症不宜用參、止以四物二陳加香附等藥、與八物相間服、至三月形體羸憊、其痛愈甚、請予視之、六脈洪大。重按全無。
白話文:
一位體弱多病的少婦,在二月份分娩時,產程非常艱難,之後左側胯部劇烈疼痛,就像是被雞嘴咬住一樣,小腹也劇烈疼痛,看到食物就吐,飲食都不能進。她先後找了許多醫生醫治,有的醫生說她是血虛,給她開了八物湯,其中人參的用量為五到七分;有的醫生說她是鬱火,給她開了四物湯、二陳湯加香附等藥物;但這些藥物都沒有效果。
到了三月,她的身體更加虛弱,疼痛也更加劇烈。她請我為她診治,我發現她的六脈洪大,但用力按壓卻沒有脈搏。我認為她的病情是虛證,但用八物湯時,她服用過多的人參就會出現氣促、胸悶的症狀,因此我認為她不適合服用人參。我給她開了四物湯和二陳湯,加上了香附等藥物,讓她與八物湯交替服用。
乃極虛之。候也。遂以參三錢、耆一錢五分、白朮一錢、陳皮七分、當歸一錢、甘草三分、白茯苓一錢、熟附五分、彼力云不宜用參多。余解之曰。大虛大補。小虛小補。今大虛而反用小補。故邪氣不伏反作喘悶。眾皆唯唯。遂煎前藥一劑。作三次服。其痛遂十減其七。是夜亦安寢。
仍以此方服二十劑。加參至五錢。力得全愈。
白話文:
這是極虛的病症。於是用參三錢、耆一錢五分、白朮一錢、陳皮七分、當歸一錢、甘草三分、白茯苓一錢、熟附五分,彼力說不能用太多人參。我解釋說,大虛就要大補,小虛才小補。現在他是大虛卻用小補的方子,所以邪氣不退反而引起喘悶。大家都不約而同(認為是)正確的。於是煎前述藥方一劑,分成三次服用,疼痛就少了十分之七,當晚也可安眠。
一男子年二十八。患疸症、遍身面目如金色、口渴日潮羸瘦、診其六脈、輕取浮弦。重按短澀。前醫家按古法以蒼朮為君,加入茵陳五苓散、內佐以木通山梔、數服不效、又一醫以珀琥丸、愈劇、余診其脈、細詢其狀乃知素以酒色並行。金水二臟受傷久矣、從治其標不治其本、病奚能安乃以四物加便制黃柏知母並枸杞麥門冬甘菊花、大劑一百餘劑。始全愈。
白話文:
有一個男子,二十八歲。患有黃疸症,全身上下臉色像金色,口渴,一天比一天消瘦。診斷他的六脈,輕按時脈搏浮弱而細長,重按時脈搏短促而澀滯。先前的醫生按照古法,以蒼朮為君藥,加入茵陳五苓散,再佐以木通、山梔,服用了幾次都沒有效果。又有一個醫生用琥珀丸,病情反而更加嚴重。我診斷了他的脈搏,詳細詢問了他的病情,才知道他素來酒色過度,金、水二臟受傷已經很久了。只治標不治本,病情怎麼能好轉呢?於是,我以四物湯加減,加入黃柏、知母、枸杞、麥門冬、甘菊花,一共用了百多劑藥。終於痊癒了。
但兩日昏朦。不能見物後用人參固本丸。加黃柏知母間以六味地黃。加甘菊花、各一料。相間服。後目亦復明。身體如舊。
白話文:
經過兩天昏迷。無法看見東西,後服用人參固本丸。加上黃柏、知母,之間以六味地黃。再加甘菊花,各一份。交替服用。後眼睛也復明。身體也恢復如舊。
一男子年四十餘。傷酒感寒、胃脘痛如刀割、嘔吐昏悶、七日飲勺不入、諸藥服下即吐出、頃刻不能留、余診之、六脈沉微無力。知其飲。傷於上寒傷於下寒熱相博。為關格之症也。故諸藥物不納。乃先以理中湯加藿香、半下、陳皮、煎一服、吞下四積保生錠二丸。令以小杯緩服。一二時不吐。即索粥。脈即起。後以六君子湯十劑全愈。
白話文:
有一個四十多歲的男子,因酗酒受寒,導致胃脘部疼痛劇烈,如同刀割,伴有嘔吐和昏悶。他已經七天沒有進食,連喝一口水都會吐出來,各種藥物服用後也會立刻吐出來,不能在胃中停留片刻。
我診斷後發現,他的脈象沉微無力。我知道他是因為飲酒過度,導致上寒下熱,冷熱相爭,導致關格之症,所以各種藥物都不能吸收。
於是,我先給他服用理中湯,並加入藿香、半夏和陳皮,煎服一劑,然後讓他吞服四積保生錠兩丸。我叮囑他慢慢服用,不要一下子喝太多。
一兩個小時後,他沒有嘔吐,反而想喝粥了。他的脈象也開始恢復正常。後來,我又給他服用六君子湯十劑,他的病情完全痊癒了。
一女年七歲、患小腹痛、捻上心、連兩脅後背俱痛、諸藥不效、余診視、見其面上白點。知其蟲痛無疑身極瘦弱。不能勝追蟲之劑。乃先以理中湯加烏梅川椒、連進四服。次用檳榔散、使君肉、煎湯調下。乃得全愈。仍用參苓白朮散調理。
白話文:
有個七歲的女孩,患有小腹疼痛、胸悶、連兩脅和後背都疼痛,吃各種藥都不見效。我診斷後,看到她臉上有白點,知道她是蟲痛引起的,身體極度虛弱,不能承受驅蟲藥的副作用。於是,我首先用理中湯加烏梅川椒,連續服用了四劑。然後再服用檳榔散、使君肉,煎湯調服,終於完全康復。隨後再用參苓白朮散調理。
一富室少婦。因郁久傷血、血虛氣滯、虛火時動、經事兩三月一行、每欲行、必大痛數日、色淡而少、下午唇頰赤、不發熱中脘痞悶、惡食、強食即吐、診之六脈弦澀。兩寸浮滑。以六君子湯。加厚朴砂仁香附倍之。數帖稍安。每經前後則用四物湯加木香玄胡索紅花牡丹皮。
白話文:
有個富人家的少婦,由於鬱悶太久,以致於憂鬱而傷血、血虛氣滯、虛火有時會動,經期兩三個才來一次,每次來經時,必定會劇痛好幾天,經血的顏色較淡,而且量少,下午的時候嘴脣和臉頰會紅,但體溫並沒有上升,上腹部悶痛,食慾不振,勉強吃東西就會吐,診斷她的脈象為六脈弦澀,兩寸脈浮滑。於是用六君子湯加厚朴、砂仁、香附的處方,服用幾天后,病況稍有好轉。每次在經期前後,就用四物湯加木香、玄胡索、紅花、牡丹皮的處方。
經後用八物湯倍加香附。空心服八珍丸。加香附沉香、益母草膏為丸、服半年全愈。次年生一子。
白話文:
經期結束後,服用八物湯並加倍香附。空腹服用八珍丸。再加入香附、沉香和益母草膏製成丸劑,服用半年後完全康復。第二年生了一個兒子。
一婦人年近四十。八月間生產、子死腹中、歷八日方產出、產後小腹內如梭大一塊、直搶上心口、痛不可忍、至夜尤甚、凡醫皆用行血破血破氣香燥之劑、愈服愈劇、至十一月初、予為診視、六脈弦澀而數。兩關尤甚。知其肝木乘脾中氣下陷。乃用理中湯。加熟附人參。附用一錢一劑。
白話文:
一位接近四十歲的婦女,於八月分生產,嬰兒死在腹中,經過八天才娩出。產後小腹內有一塊如梭子般大小的硬塊,直衝上心口,疼痛難忍,到了晚上更加嚴重。所有的醫生都使用行血、破血、破氣、香燥等藥物,但服用後病情反而加重。到了十一月初,我為她診視,六脈弦澀而數,兩關脈象尤其明顯。我知道是她的肝木過盛,剋制了脾土,導致中氣下陷。於是,我使用理中湯,並加入熟附子和人參。熟附子用一錢,一劑。
繼用加味益母丸。一服遂愈。後用參朮歸芍為君。陳皮香附桂枝沉香為引。十餘劑全愈。
白話文:
繼續使用加味益母丸。吃一劑藥就痊癒了。之後以人參、甘草、當歸、芍藥為主要藥材。橘皮、香附、桂枝、沉香為引子。十幾劑藥後徹底痊癒。
一男子年三十六七。素質強健、嗜酒、因事忤意、醉後復大怒、遂胸膈窒塞、喉中一塊如梅核狀、咯不出、咽不下、診其六脈、弦緊而滑、兩尺尤大、知其伏火鬱痰。沖礙清道遂用二陳加山梔白豆蔻蘆根、煎服數帖、稍寬。再用梨汁、韭汁、蘿蔔汁、薑汁、萃汁、蘆根汁、生葛根汁、白蜜、各一碗。
白話文:
一位三十六七歲的男子,身體原本強壯,但嗜好喝酒。
某天,他因為事情不順心,喝醉酒後又大發脾氣,
導致胸悶、喉嚨中有一塊像梅核的東西,吐不出來也吞不下去。
醫師診斷他的脈象緊而滑,尤其兩側尺脈特別明顯,
知道他是體內有痰火鬱結,阻礙氣血運行。
於是醫師使用二陳湯加上山梔、白豆蔻、蘆根等藥材煎服數帖,讓症狀稍有緩解。
接著,再使用梨汁、韭汁、蘿蔔汁、薑汁、萃汁、蘆根汁、生葛根汁、白蜜,各一碗,合服用,讓他症狀徹底消失。
八味熬膏。外用白朮半斤、人參四兩、白茯苓四兩為末、和勻入灌內、鹽泥封固、放鍋內、煮三炷香、取出去火毒、每日清晨上午下午滾水調服、晚用滾痰丸一錢茶下、如此調治半年全安。此法治中年膈食皆妙。
白話文:
八味藥熬成膏藥。外用白朮半斤、人參四兩、白茯苓四兩研磨成粉末,均勻混合並放入容器中,用鹽泥密封,放入鍋中,煮三炷香的時間,取出後去除火毒,每天清晨、上午和下午用滾水調服,晚上用滾痰丸一錢,以茶水送服。如此調養半年,就能完全康復。此方法專治中年膈食,效果極佳。
一族叔因事奔走勞役、謀慮太過、損傷心脾、素又有汗經肥氣之疾、春初因怒感寒、大吐、藥食不入、診其脈、沉遲弦澀不定、初醫用香砂養胃湯、次半夏竹茹湯,加丁香、後用治中湯、皆不應、請余治、予曰煩躁悶亂。面青頰赤。唇目俱黃。脈反沉遲。乃陽症得陰脈也法難調治。
白話文:
一位堂叔因為奔波勞累,思慮過度,損傷了心脾,原本就有流汗怕冷、身體肥胖的毛病。開春之後因為生氣受寒,大吐特吐,吃不下藥和食物,診斷他的脈象沉遲、弦澀、脈搏不穩。首先由第一位醫生用香砂養胃湯治療,接下來是第二位醫生用半夏竹茹湯,加入丁香。後來用了治中湯,都無效。最後找我看診,我說他煩躁氣悶,臉色發青、兩頰潮紅,嘴脣和眼睛都發黃,脈象反而是沉遲,這是陽症卻出現陰脈,所以很難治療。
遂先用理中湯。參附各用五分探之。服下稍安。半日後復吐。予堅議欲用附子以回陽抑陰。其眷屬彷徨不決。賴親友力替。遂以參附各三錢。加入真武湯。內外灸氣海十餘壯。且灸且服。藥後得汗。周身狂燥遂息。吐亦尋止。但昏沉六日。不省人事。惟啜飲湯而已。至七日方醒。
白話文:
於是先用理中湯。人參和附子各用五分試探性地給他服用。服用了之後,稍微好轉。半天之後,又開始吐了。我堅決建議要使用附子來溫補陽氣、抑制陰氣。他的家人猶豫不定,幸虧親友們幫他說情。於是,使用三錢人參和三錢附子,加入真武湯服用。並且在氣海穴前後灸了十幾次。一邊灸一邊服藥。服藥後,出了汗。全身狂躁的症狀就停止了,嘔吐的症狀也很快就停止了。但是,昏迷了六天,不省人事,只能喝點湯。到第七天才醒來。
此由陰盛於內陽消於外。得附子而陽氣初回。不定故昏沉耳。後以參朮歸耆為君佐以枸杞子麥門冬酸棗仁圓眼肉之類。上下午服。晨用鹿角膠二三錢調理。百日全安。
白話文:
這是因為體內陰氣過盛,陽氣虛弱所致。服用附子後,陽氣開始恢復,但由於陰陽不平衡,所以還時常昏沉。後來用人參、白朮、當歸、熟地、枸杞子、麥門冬、酸棗仁、牛膝等藥物作為君藥,佐以其他藥物,早晚服用。早晨再服用二、三錢鹿角膠來調理。服用一百天後,病人完全恢復健康。